gnu-social/locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po

4990 lines
164 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-01-25 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-12 05:49+0000\n"
"Last-Translator: Jorge <xchido@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/noticesearchrss.php:64 actions/noticesearchrss.php:68
#: actions/noticesearchrss.php:88
#, php-format
msgid " Search Stream for \"%s\""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:191
#: actions/finishopenidlogin.php:88 actions/register.php:205
#: actions/finishopenidlogin.php:110
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
" except this private data: password, email address, IM address, phone number."
msgstr ""
"excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
"electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109
#: actions/showstream.php:418 lib/mailbox.php:164 lib/stream.php:76
msgid " from "
msgstr "desde"
#: ../actions/twitapistatuses.php:478 actions/twitapistatuses.php:412
#: actions/twitapistatuses.php:347
#, php-format
msgid "%1$s / Updates replying to %2$s"
msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
#: ../actions/invite.php:168 actions/invite.php:176 actions/invite.php:211
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:170
#, php-format
#, fuzzy
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
"gente que conoces y que te interesa.\n"
"\n"
"Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
"línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
"comparta tus intereses.\n"
"\n"
"%1$s dijo:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
"aceptar la invitación.\n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
"paciencia y tiempo.\n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"\n"
"Sinceramente, %2$s\n"
#: ../lib/mail.php:124 lib/mail.php:124 lib/mail.php:126 lib/mail.php:241
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/mail.php:126
#, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s.\n"
msgstr ""
"\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"Atentamente,\n"
"%4$s.\n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:482 actions/twitapistatuses.php:415
#: actions/twitapistatuses.php:350
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
#: ../actions/shownotice.php:45 actions/shownotice.php:45
#: actions/shownotice.php:161
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92 actions/invite.php:91
#: actions/invite.php:99 actions/invite.php:123 actions/invite.php:131
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../actions/publicrss.php:62 actions/publicrss.php:48
#: actions/publicrss.php:90
#, php-format
msgid "%s Public Stream"
msgstr "Mensajes publicos de %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:60
#: ../actions/twitapistatuses.php:238 ../lib/stream.php:51 actions/all.php:47
#: actions/allrss.php:60 actions/twitapistatuses.php:155 lib/personal.php:51
#: actions/all.php:65 actions/allrss.php:103 actions/facebookhome.php:164
#: actions/twitapistatuses.php:126 lib/personalgroupnav.php:99
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s y amigos"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:49 actions/twitapistatuses.php:49
#: actions/twitapistatuses.php:33
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "línea temporal pública de %s"
#: ../lib/mail.php:206 lib/mail.php:212 lib/mail.php:411
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "estado de %s"
#: ../actions/twitapistatuses.php:338 actions/twitapistatuses.php:265
#: actions/twitapistatuses.php:199
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "línea temporal de %s"
#: ../actions/twitapistatuses.php:52 actions/twitapistatuses.php:52
#: actions/twitapistatuses.php:36
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
#: ../actions/register.php:213
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
"(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
"instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
#: ../lib/util.php:257 lib/util.php:273 lib/action.php:605
#, php-format
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
"site.broughtbyurl%%)."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:259 lib/util.php:275 lib/action.php:607
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:274 lib/util.php:290
msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
msgstr ". Los colaboradores deben ser citados por su nombre completo o apodo."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishopenidlogin.php:79 actions/profilesettings.php:76
#: actions/finishopenidlogin.php:101 actions/profilesettings.php:100
#: lib/groupeditform.php:139
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
#: ../actions/register.php:152 actions/register.php:166
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
"Requerido."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/password.php:42 actions/profilesettings.php:181
#: actions/passwordsettings.php:102
msgid "6 or more characters"
msgstr "6 o más caracteres"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:180 actions/recoverpassword.php:186
#: actions/recoverpassword.php:220
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:154 actions/register.php:168
#: actions/register.php:373
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 o más caracters. Requerido."
#: ../actions/imsettings.php:197 actions/imsettings.php:205
#, php-format
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
"Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
"instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
"mensajes."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:213 actions/emailsettings.php:231
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
"Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
"instrucciones sobre cómo usarlo."
#: ../actions/smssettings.php:216 actions/smssettings.php:224
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox "
"(and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
"Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
"instrucciones sobre cómo usarlo."
#: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45
#: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259
#: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532
#: ../actions/twitapiusers.php:122 actions/twitapiaccount.php:49
#: actions/twitapidirect_messages.php:104 actions/twitapifavorites.php:111
#: actions/twitapifavorites.php:120 actions/twitapifriendships.php:156
#: actions/twitapihelp.php:46 actions/twitapistatuses.php:93
#: actions/twitapistatuses.php:176 actions/twitapistatuses.php:288
#: actions/twitapistatuses.php:298 actions/twitapistatuses.php:454
#: actions/twitapistatuses.php:463 actions/twitapistatuses.php:504
#: actions/twitapiusers.php:55 actions/twitapiaccount.php:37
#: actions/twitapidirect_messages.php:111 actions/twitapifavorites.php:85
#: actions/twitapifavorites.php:102 actions/twitapifriendships.php:121
#: actions/twitapihelp.php:44 actions/twitapilaconica.php:82
#: actions/twitapilaconica.php:151 actions/twitapistatuses.php:79
#: actions/twitapistatuses.php:147 actions/twitapistatuses.php:228
#: actions/twitapistatuses.php:239 actions/twitapistatuses.php:392
#: actions/twitapistatuses.php:402 actions/twitapistatuses.php:429
#: actions/twitapiusers.php:32
msgid "API method not found!"
msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
#: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113
#: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28
#: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:49
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:56
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41
#: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53
#: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29
#: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768
#: actions/twitapiaccount.php:56 actions/twitapiaccount.php:109
#: actions/twitapiaccount.php:114 actions/twitapiblocks.php:28
#: actions/twitapiblocks.php:33 actions/twitapidirect_messages.php:170
#: actions/twitapifavorites.php:168 actions/twitapihelp.php:53
#: actions/twitapinotifications.php:29 actions/twitapinotifications.php:34
#: actions/twitapistatuses.php:690 actions/twitapiaccount.php:45
#: actions/twitapiaccount.php:97 actions/twitapiaccount.php:103
#: actions/twitapidirect_messages.php:184 actions/twitapifavorites.php:143
#: actions/twitapihelp.php:52 actions/twitapilaconica.php:172
#: actions/twitapinotifications.php:31 actions/twitapinotifications.php:37
#: actions/twitapistatuses.php:562
msgid "API method under construction."
msgstr "Método API en construcción."
#: ../lib/util.php:324 lib/util.php:340 lib/action.php:568
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/userauthorization.php:119 actions/userauthorization.php:126
#: actions/userauthorization.php:143
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:62 ../actions/imsettings.php:63
#: ../actions/openidsettings.php:57 ../actions/smssettings.php:71
#: actions/emailsettings.php:63 actions/imsettings.php:64
#: actions/openidsettings.php:58 actions/smssettings.php:71
#: actions/twittersettings.php:85 actions/emailsettings.php:120
#: actions/imsettings.php:127 actions/openidsettings.php:111
#: actions/smssettings.php:133 actions/twittersettings.php:163
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/openidsettings.php:43 actions/openidsettings.php:44
#: actions/openidsettings.php:93
msgid "Add OpenID"
msgstr "Añadir OpenID"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/settingsaction.php:97 lib/settingsaction.php:91
#: lib/accountsettingsaction.php:117
msgid "Add or remove OpenIDs"
msgstr "Agregar o quitar OpenIDs"
#: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39
#: ../actions/smssettings.php:39 actions/emailsettings.php:39
#: actions/imsettings.php:40 actions/smssettings.php:39
#: actions/emailsettings.php:94 actions/imsettings.php:94
#: actions/smssettings.php:92
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 actions/invite.php:176
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
#: ../actions/showstream.php:273 actions/showstream.php:288
#: actions/showstream.php:422
msgid "All subscriptions"
msgstr "Todas las suscripciones"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/publicrss.php:64 actions/publicrss.php:50
#: actions/publicrss.php:92
#, php-format
msgid "All updates for %s"
msgstr "Todas las actualizaciones para %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/noticesearchrss.php:66 actions/noticesearchrss.php:70
#: actions/noticesearchrss.php:90
#, php-format
msgid "All updates matching search term \"%s\""
msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:31
#: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:30
#: actions/finishopenidlogin.php:29 actions/login.php:31
#: actions/openidlogin.php:29 actions/register.php:30
#: actions/finishopenidlogin.php:34 actions/login.php:77
#: actions/openidlogin.php:30 actions/register.php:92
msgid "Already logged in."
msgstr "Ya estás conectado."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/subs.php:42 lib/subs.php:42 lib/subs.php:49
msgid "Already subscribed!."
msgstr "¡Ya está suscrito!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/deletenotice.php:54 actions/deletenotice.php:55
#: actions/deletenotice.php:113
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
#: ../actions/userauthorization.php:77 actions/userauthorization.php:83
#: actions/userauthorization.php:81
msgid "Authorize subscription"
msgstr "Autorizar la suscripción"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/login.php:104 ../actions/register.php:178
#: actions/register.php:192
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
"compartidos! "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:65 actions/profilesettings.php:98
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr ""
"Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
"para no-humanos)"
#: ../actions/avatar.php:32 ../lib/settingsaction.php:90
#: actions/profilesettings.php:34 actions/avatarsettings.php:65
#: actions/showgroup.php:209 lib/accountsettingsaction.php:107
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/avatar.php:113 actions/profilesettings.php:350
#: actions/avatarsettings.php:395
msgid "Avatar updated."
msgstr "Avatar actualizado"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:55 actions/imsettings.php:56
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
"de amigos?)"
#: ../actions/emailsettings.php:54 actions/emailsettings.php:55
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
"Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
"la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
#: ../actions/smssettings.php:58 actions/smssettings.php:58
#: actions/smssettings.php:111
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:1318 lib/util.php:1452
#, fuzzy
msgid "Before »"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgstr "Antes »"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:49 ../actions/register.php:170
#: actions/profilesettings.php:82 actions/register.php:184
#: actions/profilesettings.php:112 actions/register.php:402
msgid "Bio"
msgstr "Biografía"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:101 ../actions/register.php:82
#: ../actions/updateprofile.php:103 actions/profilesettings.php:216
#: actions/register.php:89 actions/updateprofile.php:104
#: actions/profilesettings.php:205 actions/register.php:174
#: actions/updateprofile.php:107
msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:69
msgid "Can't delete this notice."
msgstr "No se puede eliminar este aviso."
#: ../actions/updateprofile.php:119 actions/updateprofile.php:120
#: actions/updateprofile.php:123
#, php-format
msgid "Can't read avatar URL '%s'"
msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:300
#: actions/profilesettings.php:404 actions/recoverpassword.php:313
#: actions/passwordsettings.php:169 actions/recoverpassword.php:347
msgid "Can't save new password."
msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:57 ../actions/imsettings.php:58
#: ../actions/smssettings.php:62 actions/emailsettings.php:58
#: actions/imsettings.php:59 actions/smssettings.php:62
#: actions/emailsettings.php:111 actions/imsettings.php:114
#: actions/smssettings.php:114
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/openid.php:121 lib/openid.php:121 lib/openid.php:130
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
msgstr "Imposible crear una instancia del objeto OpenID."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:163 actions/imsettings.php:171
#: actions/imsettings.php:286
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:181 actions/emailsettings.php:199
#: actions/emailsettings.php:311
msgid "Cannot normalize that email address"
msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
#: ../actions/password.php:45 actions/profilesettings.php:184
#: actions/passwordsettings.php:110
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/settingsaction.php:88 lib/settingsaction.php:88
#: lib/accountsettingsaction.php:114
msgid "Change email handling"
msgstr "Cambiar el manejo del correo."
#: ../actions/password.php:32 actions/profilesettings.php:36
#: actions/passwordsettings.php:58
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/settingsaction.php:94 lib/accountsettingsaction.php:111
msgid "Change your password"
msgstr "Cambia tu contraseña"
#: ../lib/settingsaction.php:85 lib/settingsaction.php:85
#: lib/accountsettingsaction.php:105
msgid "Change your profile settings"
msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
#: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:181
#: ../actions/register.php:155 ../actions/smssettings.php:65
#: actions/profilesettings.php:182 actions/recoverpassword.php:187
#: actions/register.php:169 actions/smssettings.php:65
#: actions/passwordsettings.php:105 actions/recoverpassword.php:221
#: actions/register.php:376 actions/smssettings.php:122
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/confirmaddress.php:90 actions/confirmaddress.php:90
#: actions/confirmaddress.php:144
msgid "Confirm Address"
msgstr "Confirmar la dirección"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:238 ../actions/imsettings.php:222
#: ../actions/smssettings.php:245 actions/emailsettings.php:256
#: actions/imsettings.php:230 actions/smssettings.php:253
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:361
#: actions/smssettings.php:374
msgid "Confirmation cancelled."
msgstr "Confirmación cancelada."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:63 actions/smssettings.php:63
#: actions/smssettings.php:118
msgid "Confirmation code"
msgstr "Código de confirmación"
#: ../actions/confirmaddress.php:38 actions/confirmaddress.php:38
#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Código de confirmación no encontrado."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:202
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
"¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, puedes...\n"
"\n"
"* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
"* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
"avisos por mensajes instantáneos.\n"
"* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
"comparte tus intereses.\n"
"* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
"contar más sobre tí.\n"
"* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
"características pasadas por alto.\n"
"\n"
"Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:91 actions/finishopenidlogin.php:97
#: actions/finishopenidlogin.php:119 lib/action.php:330
msgid "Connect"
msgstr "Conectarse"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:86 actions/finishopenidlogin.php:92
#: actions/finishopenidlogin.php:114
msgid "Connect existing account"
msgstr "Conectarse a una cuenta existente"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:332 lib/util.php:348 lib/action.php:576
msgid "Contact"
msgstr "Ponerse en contacto"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/openid.php:178 lib/openid.php:178 lib/openid.php:187
#, php-format
msgid "Could not create OpenID form: %s"
msgstr "No se pudo crear el formulario OpenID: %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76
#: actions/twitapifriendships.php:60 actions/twitapifriendships.php:76
#: actions/twitapifriendships.php:48 actions/twitapifriendships.php:64
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
#: ../actions/twitapifriendships.php:53 actions/twitapifriendships.php:53
#: actions/twitapifriendships.php:41
msgid "Could not follow user: User not found."
msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
#: ../lib/openid.php:160 lib/openid.php:160 lib/openid.php:169
#, php-format
msgid "Could not redirect to server: %s"
msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/updateprofile.php:162 actions/updateprofile.php:163
#: actions/updateprofile.php:166
msgid "Could not save avatar info"
msgstr "No se pudo guardar la información del avatar"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/updateprofile.php:155 actions/updateprofile.php:156
#: actions/updateprofile.php:159
msgid "Could not save new profile info"
msgstr "No se pudo guardar la información del nuevo perfil"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/subs.php:54 lib/subs.php:61 lib/subs.php:72
#, fuzzy
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "No se pudo suscribir otro a tí."
#: ../lib/subs.php:46 lib/subs.php:46 lib/subs.php:57
msgid "Could not subscribe."
msgstr "No se pudo suscribir."
#: ../actions/recoverpassword.php:102 actions/recoverpassword.php:105
#: actions/recoverpassword.php:111
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/finishremotesubscribe.php:114
msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/confirmaddress.php:84 ../actions/emailsettings.php:234
#: ../actions/imsettings.php:218 ../actions/smssettings.php:241
#: actions/confirmaddress.php:84 actions/emailsettings.php:252
#: actions/imsettings.php:226 actions/smssettings.php:249
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:375
#: actions/imsettings.php:357 actions/smssettings.php:370
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/subs.php:103 lib/subs.php:116 lib/subs.php:134
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:93 actions/twitapistatuses.php:98
#: actions/twitapistatuses.php:84
msgid "Couldn't find any statuses."
msgstr "No se pudo encontrar ningún estado."
#: ../actions/remotesubscribe.php:127 actions/remotesubscribe.php:136
#: actions/remotesubscribe.php:178
msgid "Couldn't get a request token."
msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:205 ../actions/imsettings.php:187
#: ../actions/smssettings.php:206 actions/emailsettings.php:223
#: actions/imsettings.php:195 actions/smssettings.php:214
#: actions/emailsettings.php:337 actions/imsettings.php:311
#: actions/smssettings.php:325
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:182 actions/finishremotesubscribe.php:218
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:184 ../actions/twitapiaccount.php:96
#: actions/profilesettings.php:299 actions/twitapiaccount.php:94
#: actions/profilesettings.php:302 actions/twitapiaccount.php:81
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:161 actions/profilesettings.php:276
#: actions/profilesettings.php:279
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
#: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294
#: actions/emailsettings.php:298 actions/emailsettings.php:312
#: actions/emailsettings.php:440 actions/emailsettings.php:462
msgid "Couldn't update user record."
msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
#: ../actions/confirmaddress.php:72 ../actions/emailsettings.php:156
#: ../actions/emailsettings.php:259 ../actions/imsettings.php:138
#: ../actions/imsettings.php:243 ../actions/profilesettings.php:141
#: ../actions/smssettings.php:157 ../actions/smssettings.php:269
#: actions/confirmaddress.php:72 actions/emailsettings.php:174
#: actions/emailsettings.php:277 actions/imsettings.php:146
#: actions/imsettings.php:251 actions/profilesettings.php:256
#: actions/smssettings.php:165 actions/smssettings.php:277
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:280
#: actions/emailsettings.php:411 actions/imsettings.php:252
#: actions/imsettings.php:395 actions/othersettings.php:162
#: actions/profilesettings.php:259 actions/smssettings.php:266
#: actions/smssettings.php:408
msgid "Couldn't update user."
msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:84 actions/finishopenidlogin.php:90
#: actions/finishopenidlogin.php:112
msgid "Create"
msgstr "Crear"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:70 actions/finishopenidlogin.php:76
#: actions/finishopenidlogin.php:98
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Crear un nuevo usuario con este apodo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:68 actions/finishopenidlogin.php:74
#: actions/finishopenidlogin.php:96
msgid "Create new account"
msgstr "Crear una nueva cuenta"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:191 actions/finishopenidlogin.php:197
#: actions/finishopenidlogin.php:231
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
msgstr "Crear nueva cuenta para un OpenID que ya tiene un usuario."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:45 actions/imsettings.php:46
#: actions/imsettings.php:100
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:46 actions/smssettings.php:46
#: actions/smssettings.php:100
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
#: ../actions/emailsettings.php:44 actions/emailsettings.php:45
#: actions/emailsettings.php:99
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
#: ../actions/showstream.php:356 actions/showstream.php:367
msgid "Currently"
msgstr "Actualmente"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
# 'Hash' existe en español (http://es.wikipedia.org/wiki/Hash) pero lo cambio por 'clave' para ser más claros - @fauno
#: ../classes/Notice.php:72 classes/Notice.php:86 classes/Notice.php:91
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
#: ../lib/util.php:1061 lib/util.php:1110 classes/Notice.php:698
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/deletenotice.php:41 actions/deletenotice.php:41
#: actions/deletenotice.php:79
msgid "Delete notice"
msgstr "Borrar aviso"
#: ../actions/profilesettings.php:51 ../actions/register.php:172
#: actions/profilesettings.php:84 actions/register.php:186
#: actions/profilesettings.php:114
msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:158 ../actions/register.php:161
#: ../lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:172
#: actions/register.php:175 lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:381
#: actions/register.php:385 lib/accountsettingsaction.php:113
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:59 actions/emailsettings.php:60
#: actions/emailsettings.php:115
msgid "Email Address"
msgstr "Correo Electrónico"
#: ../actions/emailsettings.php:32 actions/emailsettings.php:32
#: actions/emailsettings.php:60
msgid "Email Settings"
msgstr "Opciones de Email"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:73 actions/register.php:80 actions/register.php:163
msgid "Email address already exists."
msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/mail.php:90 lib/mail.php:90 lib/mail.php:173
msgid "Email address confirmation"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgstr "Confirmación de correo electrónico"
#: ../actions/emailsettings.php:61 actions/emailsettings.php:62
#: actions/emailsettings.php:117
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@ejemplo.org\""
#: ../actions/invite.php:129 actions/invite.php:137 actions/invite.php:174
msgid "Email addresses"
msgstr "Direcciones de correo electrónico"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:191 actions/recoverpassword.php:197
#: actions/recoverpassword.php:231
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:64 actions/smssettings.php:64
#: actions/smssettings.php:119
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
#: ../actions/userauthorization.php:137 actions/userauthorization.php:144
#: actions/userauthorization.php:161
msgid "Error authorizing token"
msgstr "Error al autorizar clave"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:253 actions/finishopenidlogin.php:259
#: actions/finishopenidlogin.php:297
msgid "Error connecting user to OpenID."
msgstr "Error al conectar tu usuario a OpenID"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishaddopenid.php:78 actions/finishaddopenid.php:78
#: actions/finishaddopenid.php:126
msgid "Error connecting user."
msgstr "Error al conectar usuario"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:153 actions/finishremotesubscribe.php:166
msgid "Error inserting avatar"
msgstr "Error al insertar el avatar"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:145 actions/finishremotesubscribe.php:158
msgid "Error inserting new profile"
msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:169 actions/finishremotesubscribe.php:182
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "Error al insertar perfil remoto"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:240 actions/recoverpassword.php:246
#: actions/recoverpassword.php:280
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/userauthorization.php:140 actions/userauthorization.php:147
#: actions/userauthorization.php:164
msgid "Error saving remote profile"
msgstr "Error al guardar perfil remoto"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/openid.php:226 lib/openid.php:226 lib/openid.php:235
msgid "Error saving the profile."
msgstr "Error al guardar el perfil."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/openid.php:237 lib/openid.php:237 lib/openid.php:246
msgid "Error saving the user."
msgstr "Error al guardar el usuario."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/password.php:80 actions/profilesettings.php:399
#: actions/passwordsettings.php:164
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/login.php:47 ../actions/login.php:73
#: ../actions/recoverpassword.php:307 ../actions/register.php:98
#: actions/login.php:47 actions/login.php:73 actions/recoverpassword.php:320
#: actions/register.php:108 actions/login.php:112 actions/login.php:138
#: actions/recoverpassword.php:354 actions/register.php:198
msgid "Error setting user."
msgstr "Error al configurar el usuario."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishaddopenid.php:83 actions/finishaddopenid.php:83
#: actions/finishaddopenid.php:131
msgid "Error updating profile"
msgstr "Error al actualizar el perfil"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:163 actions/finishremotesubscribe.php:176
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:80 actions/recoverpassword.php:80
#: actions/recoverpassword.php:86
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "Error con el código de confirmación."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:89 actions/finishopenidlogin.php:95
#: actions/finishopenidlogin.php:117
msgid "Existing nickname"
msgstr "Apodo existente"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:326 lib/util.php:342 lib/action.php:570
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas Frecuentes"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/avatar.php:115 actions/profilesettings.php:352
#: actions/avatarsettings.php:397
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Error al actualizar avatar."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:64 actions/all.php:61
#: actions/allrss.php:64 actions/all.php:75 actions/allrss.php:107
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s"
msgstr "Feed de los amigos de %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/replies.php:65 ../actions/repliesrss.php:80
#: actions/replies.php:65 actions/repliesrss.php:66 actions/replies.php:134
#: actions/repliesrss.php:71
#, php-format
msgid "Feed for replies to %s"
msgstr "Feed de respuestas a %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/tag.php:55 actions/tag.php:55 actions/tag.php:61
#, php-format
msgid "Feed for tag %s"
msgstr "Feed para tag %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/searchaction.php:105 lib/searchaction.php:105
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
#: ../lib/searchaction.php:101 lib/searchaction.php:101
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
msgstr "Encontrar gente en este sitio"
#: ../actions/login.php:122
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
"contraseña antes de cambiar tu configuración."
#: ../actions/profilesettings.php:44 ../actions/register.php:164
#: actions/profilesettings.php:77 actions/register.php:178
#: actions/profilesettings.php:103 actions/register.php:391
#: actions/showgroup.php:235 actions/showstream.php:262
#: actions/tagother.php:105 lib/groupeditform.php:142
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:98 ../actions/register.php:79
#: ../actions/updateprofile.php:93 actions/profilesettings.php:213
#: actions/register.php:86 actions/updateprofile.php:94
#: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:146
#: actions/profilesettings.php:202 actions/register.php:171
#: actions/updateprofile.php:97
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:322 lib/util.php:338 lib/action.php:344 lib/action.php:566
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:298 lib/util.php:314 lib/action.php:322
#: lib/facebookaction.php:200
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:46 ../actions/register.php:167
#: actions/profilesettings.php:79 actions/register.php:181
#: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:396
#: lib/groupeditform.php:146
msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:76
#: actions/profilesettings.php:210 actions/register.php:83
#: actions/editgroup.php:192 actions/newgroup.php:143
#: actions/profilesettings.php:199 actions/register.php:168
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:91 actions/emailsettings.php:98
#: actions/emailsettings.php:173
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "Deseo enviar estados por email"
#: ../lib/settingsaction.php:102 lib/settingsaction.php:96
#: lib/connectsettingsaction.php:104
msgid "IM"
msgstr "IM"
#: ../actions/imsettings.php:60 actions/imsettings.php:61
#: actions/imsettings.php:118
msgid "IM Address"
msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:33 actions/imsettings.php:33
#: actions/imsettings.php:59
msgid "IM Settings"
msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:88 actions/finishopenidlogin.php:94
#: actions/finishopenidlogin.php:116
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your OpenID."
msgstr ""
"Si ya tienes una cuenta, ingresa con tu nombre de usuario y contraseña para "
"conectarla con tu OpenID."
#: ../actions/openidsettings.php:45
msgid ""
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
"click \"Add\"."
msgstr ""
"Si quieres agregar una cuenta OpenID, ponla en el campo de abajo y haz clic "
"en \"Añadir\"."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:137
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the "
"email address you have stored in your account."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"Si has olvidado o perdido tu contraseña, puedes obtener una nueva enviada a "
"la dirección de correo electrónico que almacenaste en tu cuenta."
#: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76
#: actions/emailsettings.php:68 actions/smssettings.php:76
#: actions/emailsettings.php:127 actions/smssettings.php:140
msgid "Incoming email"
msgstr "Correo entrante"
#: ../actions/emailsettings.php:283 actions/emailsettings.php:301
#: actions/emailsettings.php:443
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "Dirección de correo entrante removida."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/password.php:69 actions/profilesettings.php:388
#: actions/passwordsettings.php:153
msgid "Incorrect old password"
msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/login.php:67 actions/login.php:67 actions/facebookhome.php:131
#: actions/login.php:132
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:265
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
"Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
"correo registrada."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/updateprofile.php:114 actions/updateprofile.php:115
#: actions/updateprofile.php:118
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL '%s'"
msgstr "El URL del avatar '%s' es inválido"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:55 actions/invite.php:62 actions/invite.php:70
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
#: ../actions/updateprofile.php:98 actions/updateprofile.php:99
#: actions/updateprofile.php:102
#, php-format
msgid "Invalid homepage '%s'"
msgstr "La página de incicio '%s' no es válida"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/updateprofile.php:82 actions/updateprofile.php:83
#: actions/updateprofile.php:86
#, php-format
msgid "Invalid license URL '%s'"
msgstr "El URL de la licencia '%s' es inválido"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/postnotice.php:61 actions/postnotice.php:62
#: actions/postnotice.php:66
msgid "Invalid notice content"
msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/postnotice.php:67 actions/postnotice.php:68
#: actions/postnotice.php:72
msgid "Invalid notice uri"
msgstr "El URI del aviso es inválido"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/postnotice.php:72 actions/postnotice.php:73
#: actions/postnotice.php:77
msgid "Invalid notice url"
msgstr "El URL del aviso es inválido"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/updateprofile.php:87 actions/updateprofile.php:88
#: actions/updateprofile.php:91
#, php-format
msgid "Invalid profile URL '%s'."
msgstr "El URL del perfil '%s' es inválido"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:96 actions/remotesubscribe.php:105
#: actions/remotesubscribe.php:135
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:79 actions/finishremotesubscribe.php:80
msgid "Invalid profile URL returned by server."
msgstr "URL del perfil devuelto por el servidor inválido."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/avatarbynickname.php:37 actions/avatarbynickname.php:37
#: actions/avatarbynickname.php:69
msgid "Invalid size."
msgstr "Tamaño inválido."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:235 ../actions/register.php:93
#: ../actions/register.php:111 actions/finishopenidlogin.php:241
#: actions/register.php:103 actions/register.php:121
#: actions/finishopenidlogin.php:279 actions/register.php:193
#: actions/register.php:211
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:79 actions/invite.php:86 actions/invite.php:102
msgid "Invitation(s) sent"
msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
#: ../actions/invite.php:97 actions/invite.php:104 actions/invite.php:136
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
#: ../lib/util.php:306 lib/util.php:322 lib/facebookaction.php:207
#: lib/subgroupnav.php:103
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"
#: ../actions/invite.php:123 actions/invite.php:130 actions/invite.php:104
msgid "Invite new users"
msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
#: ../lib/util.php:261 lib/util.php:277 lib/action.php:609
#, php-format
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
"Usa el software de microblogueo [Laconica](http://laconi.ca), versión %s, "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
"licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:173 actions/imsettings.php:181
#: actions/imsettings.php:296
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:62 actions/imsettings.php:63
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
"Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@ejemplo.org\". "
"Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
"mensajería instantánea o en GTalk."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
#: actions/profilesettings.php:128
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: ../actions/profilesettings.php:113 actions/profilesettings.php:228
#: actions/profilesettings.php:217
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
#: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:173
#: actions/profilesettings.php:85 actions/register.php:187
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:408
#: actions/showgroup.php:244 actions/showstream.php:271
#: actions/tagother.php:113 lib/groupeditform.php:156 lib/grouplist.php:126
#: lib/profilelist.php:125
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:104 ../actions/register.php:85
#: ../actions/updateprofile.php:108 actions/profilesettings.php:219
#: actions/register.php:92 actions/updateprofile.php:109
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:152
#: actions/profilesettings.php:208 actions/register.php:177
#: actions/updateprofile.php:112
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/login.php:97 ../actions/login.php:106
#: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:310 actions/login.php:97
#: actions/login.php:106 actions/openidlogin.php:77 lib/util.php:326
#: actions/facebooklogin.php:93 actions/login.php:186 actions/login.php:239
#: actions/openidlogin.php:112 lib/action.php:335 lib/facebookaction.php:288
#: lib/facebookaction.php:315 lib/logingroupnav.php:75
#, php-format
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/openidlogin.php:44 actions/openidlogin.php:52
#: actions/openidlogin.php:62
#, php-format
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
msgstr "Inicio de sesión con una cuenta [OpenID](%%doc.openid%%)."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/login.php:126
#, php-format
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
"(%%action.register%%) a new account, or try [OpenID](%%action.openidlogin%"
"%). "
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
"(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
"openidlogin%%). "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:308 lib/util.php:324 lib/action.php:332
msgid "Logout"
msgstr "Salir"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:166 actions/register.php:180
#: actions/register.php:393
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
#: ../actions/login.php:110 actions/login.php:110 actions/login.php:245
#: lib/facebookaction.php:320
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89
#: actions/emailsettings.php:81 actions/smssettings.php:89
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
#: ../actions/emailsettings.php:27 actions/emailsettings.php:27
#: actions/emailsettings.php:71
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
#: ../actions/showstream.php:300 actions/showstream.php:315
#: actions/showstream.php:480
msgid "Member since"
msgstr "Miembro desde"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/userrss.php:70 actions/userrss.php:67 actions/userrss.php:72
#, php-format
msgid "Microblog by %s"
msgstr "Microblog por %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:304
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
"Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
"informarnos al %s."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:188
#: actions/finishopenidlogin.php:85 actions/register.php:202
#: actions/finishopenidlogin.php:107 actions/register.php:429
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91
#: actions/emailsettings.php:83 actions/smssettings.php:91
#: actions/emailsettings.php:142 actions/smssettings.php:152
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: ../lib/mail.php:144 lib/mail.php:144 lib/mail.php:286
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
#: ../actions/emailsettings.php:297 actions/emailsettings.php:315
#: actions/emailsettings.php:465
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:71 actions/finishopenidlogin.php:77
#: actions/finishopenidlogin.php:99
msgid "New nickname"
msgstr "Nuevo apodo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/newnotice.php:87 actions/newnotice.php:96
#: actions/newnotice.php:68
msgid "New notice"
msgstr "Nuevo aviso"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:179
#: actions/profilesettings.php:180 actions/recoverpassword.php:185
#: actions/passwordsettings.php:101 actions/recoverpassword.php:219
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:314
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/login.php:101 ../actions/profilesettings.php:41
#: ../actions/register.php:151 actions/login.php:101
#: actions/profilesettings.php:74 actions/register.php:165
#: actions/login.php:228 actions/profilesettings.php:98
#: actions/register.php:367 actions/showgroup.php:224
#: actions/showstream.php:251 actions/tagother.php:95
#: lib/facebookaction.php:308 lib/groupeditform.php:137
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:110
#: ../actions/register.php:69 actions/finishopenidlogin.php:181
#: actions/profilesettings.php:225 actions/register.php:76
#: actions/editgroup.php:183 actions/finishopenidlogin.php:215
#: actions/newgroup.php:134 actions/profilesettings.php:214
#: actions/register.php:159
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:88
#: ../actions/register.php:67 ../actions/updateprofile.php:77
#: actions/finishopenidlogin.php:171 actions/profilesettings.php:203
#: actions/register.php:74 actions/updateprofile.php:78
#: actions/finishopenidlogin.php:205 actions/profilesettings.php:192
#: actions/updateprofile.php:81
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
"El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
"espacios. "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:170 actions/finishopenidlogin.php:176
#: actions/finishopenidlogin.php:210
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Apodo prohibido."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:72 actions/remotesubscribe.php:81
#: actions/remotesubscribe.php:106
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:162 actions/recoverpassword.php:167
#: actions/recoverpassword.php:186
msgid "Nickname or email"
msgstr "Apodo o correo electrónico"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/deletenotice.php:59 actions/deletenotice.php:60
#: actions/block.php:147 actions/deletenotice.php:118
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../actions/imsettings.php:156 actions/imsettings.php:164
#: actions/imsettings.php:279
msgid "No Jabber ID."
msgstr "Ningún Jabber ID."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/userauthorization.php:129 actions/userauthorization.php:136
#: actions/userauthorization.php:153
msgid "No authorization request!"
msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:181 actions/smssettings.php:189
#: actions/smssettings.php:299
msgid "No carrier selected."
msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:316 actions/smssettings.php:324
#: actions/smssettings.php:486
msgid "No code entered"
msgstr "No ingresó código"
#: ../actions/confirmaddress.php:33 actions/confirmaddress.php:33
#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
msgstr "Ningún código de confirmación."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/newnotice.php:44 actions/newmessage.php:53
#: actions/newnotice.php:44 classes/Command.php:197 actions/newmessage.php:109
#: actions/newnotice.php:126 classes/Command.php:223
msgid "No content!"
msgstr "¡Ningún contenido!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:174 actions/emailsettings.php:192
#: actions/emailsettings.php:304
msgid "No email address."
msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
#: ../actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:70
msgid "No id."
msgstr "Ningún identificador."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:271 actions/emailsettings.php:289
#: actions/emailsettings.php:430
msgid "No incoming email address."
msgstr "No hay dirección de correo entrante."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:67 actions/finishremotesubscribe.php:68
msgid "No nickname provided by remote server."
msgstr "Ningún apodo devuelto por el servidor remoto."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/avatarbynickname.php:27 actions/avatarbynickname.php:27
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:81
msgid "No nickname."
msgstr "Ningún apodo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:222 ../actions/imsettings.php:206
#: ../actions/smssettings.php:229 actions/emailsettings.php:240
#: actions/imsettings.php:214 actions/smssettings.php:237
#: actions/emailsettings.php:363 actions/imsettings.php:345
#: actions/smssettings.php:358
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:176 actions/smssettings.php:184
#: actions/smssettings.php:294
msgid "No phone number."
msgstr "Sin número telefónico"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:74 actions/finishremotesubscribe.php:75
msgid "No profile URL returned by server."
msgstr "Ningun URL de perfil devuelto por el servidor."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:226 actions/recoverpassword.php:232
#: actions/recoverpassword.php:266
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/userauthorization.php:49 actions/userauthorization.php:55
#: actions/userauthorization.php:57
msgid "No request found!"
msgstr "¡Ninguna petición encontrada!"
#: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/noticesearch.php:69 actions/peoplesearch.php:69
#: actions/groupsearch.php:81 actions/noticesearch.php:104
#: actions/peoplesearch.php:85
msgid "No results"
msgstr "Ningún resultado"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/avatarbynickname.php:32 actions/avatarbynickname.php:32
#: actions/avatarbynickname.php:64
msgid "No size."
msgstr "Ningún tamaño."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:595 actions/twitapifavorites.php:136
#: actions/twitapistatuses.php:520 actions/twitapifavorites.php:112
#: actions/twitapistatuses.php:446
msgid "No status found with that ID."
msgstr "No se encontró estado para ese ID"
#: ../actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:478
#: actions/twitapistatuses.php:418
msgid "No status with that ID found."
msgstr "No hay estado para ese ID"
#: ../actions/openidsettings.php:135 actions/openidsettings.php:144
#: actions/openidsettings.php:222
msgid "No such OpenID."
msgstr "No existe esa cuenta OpenID."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/doc.php:29 actions/doc.php:29 actions/doc.php:64
msgid "No such document."
msgstr "No existe ese documento."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:83
#: ../lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:32
#: actions/shownotice.php:83 lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:87
#: lib/deleteaction.php:51
msgid "No such notice."
msgstr "No existe ese aviso."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:56 actions/recoverpassword.php:56
#: actions/recoverpassword.php:62
msgid "No such recovery code."
msgstr "No existe ese código de recuperación."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/postnotice.php:56 actions/postnotice.php:57
#: actions/postnotice.php:60
msgid "No such subscription"
msgstr "No existe esa suscripción"
#: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:40
#: ../actions/remotesubscribe.php:84 ../actions/remotesubscribe.php:91
#: ../actions/replies.php:57 ../actions/repliesrss.php:35
#: ../actions/showstream.php:110 ../actions/userbyid.php:36
#: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:35 ../lib/gallery.php:57
#: ../lib/subs.php:33 ../lib/subs.php:82 actions/all.php:34
#: actions/allrss.php:35 actions/avatarbynickname.php:43
#: actions/favoritesrss.php:35 actions/foaf.php:40 actions/ical.php:31
#: actions/remotesubscribe.php:93 actions/remotesubscribe.php:100
#: actions/replies.php:57 actions/repliesrss.php:35
#: actions/showfavorites.php:34 actions/showstream.php:110
#: actions/userbyid.php:36 actions/userrss.php:35 actions/xrds.php:35
#: classes/Command.php:120 classes/Command.php:162 classes/Command.php:203
#: classes/Command.php:237 lib/gallery.php:62 lib/mailbox.php:36
#: lib/subs.php:33 lib/subs.php:95 actions/all.php:53 actions/allrss.php:66
#: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:64
#: actions/foaf.php:41 actions/remotesubscribe.php:123
#: actions/remotesubscribe.php:130 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
#: actions/showstream.php:100 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:92 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:73
#: classes/Command.php:140 classes/Command.php:185 classes/Command.php:234
#: classes/Command.php:271 lib/galleryaction.php:60 lib/mailbox.php:82
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:109
msgid "No such user."
msgstr "No existe ese usuario."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:211 actions/recoverpassword.php:217
#: actions/recoverpassword.php:251
msgid "No user with that email address or username."
msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
#: ../lib/gallery.php:80 lib/gallery.php:85
msgid "Nobody to show!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgstr "¡Nadie para mostrar!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:60 actions/recoverpassword.php:60
#: actions/recoverpassword.php:66
msgid "Not a recovery code."
msgstr "No es un código de recuperación."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../scripts/maildaemon.php:50 scripts/maildaemon.php:50
#: scripts/maildaemon.php:53
msgid "Not a registered user."
msgstr "No es un usuario registrado"
#: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247
#: ../lib/twitterapi.php:332 lib/twitterapi.php:391 lib/twitterapi.php:418
#: lib/twitterapi.php:502 lib/twitterapi.php:448 lib/twitterapi.php:476
#: lib/twitterapi.php:566
msgid "Not a supported data format."
msgstr "No es un formato de dato soportado"
#: ../actions/imsettings.php:167 actions/imsettings.php:175
#: actions/imsettings.php:290
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "Jabber ID no válido"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/openid.php:131 lib/openid.php:131 lib/openid.php:140
msgid "Not a valid OpenID."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgstr "La cuenta OpenID no es válida."
#: ../actions/emailsettings.php:185 actions/emailsettings.php:203
#: actions/emailsettings.php:315
msgid "Not a valid email address"
msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:63 actions/register.php:70 actions/register.php:152
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Correo electrónico no válido"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:91 ../actions/register.php:71
#: actions/profilesettings.php:206 actions/register.php:78
#: actions/editgroup.php:186 actions/newgroup.php:137
#: actions/profilesettings.php:195 actions/register.php:161
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "Apodo no válido"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:120 actions/remotesubscribe.php:129
#: actions/remotesubscribe.php:159
msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
msgstr "URL de perfil no válido (servicios incorrectos)."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:113 actions/remotesubscribe.php:122
#: actions/remotesubscribe.php:152
msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
msgstr "URL de perfil no válido (XRDS no definido)."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:104 actions/remotesubscribe.php:113
#: actions/remotesubscribe.php:143
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/avatar.php:95 actions/profilesettings.php:332
#: lib/imagefile.php:87
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:53 actions/finishremotesubscribe.php:54
msgid "Not authorized."
msgstr "No autorizado."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:38 actions/finishremotesubscribe.php:40
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "¡Respuesta inesperada!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:422 actions/twitapistatuses.php:361
#: actions/twitapistatuses.php:309
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
#: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33
#: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28
#: ../actions/unsubscribe.php:25 ../lib/deleteaction.php:38
#: ../lib/settingsaction.php:27 actions/disfavor.php:29 actions/favor.php:30
#: actions/finishaddopenid.php:29 actions/logout.php:33
#: actions/newmessage.php:28 actions/newnotice.php:29 actions/subscribe.php:28
#: actions/unsubscribe.php:25 lib/deleteaction.php:38
#: lib/settingsaction.php:27 actions/block.php:59 actions/disfavor.php:61
#: actions/favor.php:64 actions/finishaddopenid.php:67 actions/logout.php:71
#: actions/newmessage.php:83 actions/newnotice.php:90 actions/nudge.php:63
#: actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60
#: actions/unsubscribe.php:27 lib/deleteaction.php:66
#: lib/settingsaction.php:72
msgid "Not logged in."
msgstr "No conectado."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/subs.php:91 lib/subs.php:104 lib/subs.php:122
msgid "Not subscribed!."
msgstr "¡No estás suscrito!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/opensearch.php:35 actions/opensearch.php:35
#: actions/opensearch.php:67
msgid "Notice Search"
msgstr "Búsqueda de avisos"
#: ../actions/showstream.php:82 actions/showstream.php:82
#: actions/showstream.php:180 actions/showstream.php:187
#: actions/showstream.php:192
#, php-format
msgid "Notice feed for %s"
msgstr "Feed de avisos de %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/shownotice.php:39 actions/shownotice.php:39
#: actions/shownotice.php:94
msgid "Notice has no profile"
msgstr "Aviso sin perfil"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/showstream.php:316 actions/showstream.php:331
#: actions/showstream.php:504 lib/facebookaction.php:477 lib/mailbox.php:116
#: lib/noticelist.php:87
msgid "Notices"
msgstr "Avisos"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81 actions/tag.php:35
#: actions/tag.php:81 actions/tag.php:41
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "Avisos marcados con %s"
#: ../actions/password.php:39 actions/profilesettings.php:178
#: actions/passwordsettings.php:97
msgid "Old password"
msgstr "Antigua contraseña"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/settingsaction.php:96 ../lib/util.php:314 lib/settingsaction.php:90
#: lib/util.php:330 lib/accountsettingsaction.php:116 lib/action.php:341
#: lib/logingroupnav.php:81
msgid "OpenID"
msgstr "Cuenta OpenID"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:61 actions/finishopenidlogin.php:66
#: actions/finishopenidlogin.php:73
msgid "OpenID Account Setup"
msgstr "Configuración de la Cuenta OpenID"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/openid.php:180 lib/openid.php:180 lib/openid.php:266
msgid "OpenID Auto-Submit"
msgstr "Auto-envío de OpenID"
#: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/openidlogin.php:60 actions/finishaddopenid.php:99
#: actions/finishopenidlogin.php:146 actions/openidlogin.php:68
#: actions/finishaddopenid.php:170 actions/openidlogin.php:80
msgid "OpenID Login"
msgstr "Ingreso desde una cuenta OpenID"
#: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/openidlogin.php:74 actions/openidsettings.php:50
#: actions/openidlogin.php:102 actions/openidsettings.php:101
msgid "OpenID URL"
msgstr "URL de la cuenta OpenID"
#: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishaddopenid.php:42 actions/finishopenidlogin.php:109
#: actions/finishaddopenid.php:88 actions/finishopenidlogin.php:130
msgid "OpenID authentication cancelled."
msgstr "Autenticación OpenID cancelada."
#: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishaddopenid.php:46 actions/finishopenidlogin.php:113
#: actions/finishaddopenid.php:92 actions/finishopenidlogin.php:134
#, php-format
msgid "OpenID authentication failed: %s"
msgstr "Autenticación OpenID fallida: %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/openid.php:133 lib/openid.php:133 lib/openid.php:142
#, php-format
msgid "OpenID failure: %s"
msgstr "Error OpenID: %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/openidsettings.php:144 actions/openidsettings.php:153
#: actions/openidsettings.php:231
msgid "OpenID removed."
msgstr "OpenID eliminado."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/openidsettings.php:37 actions/openidsettings.php:37
#: actions/openidsettings.php:59
msgid "OpenID settings"
msgstr "Configuración OpenID"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:135 actions/invite.php:143 actions/invite.php:180
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
#: ../actions/avatar.php:84 actions/profilesettings.php:321
#: lib/imagefile.php:75
msgid "Partial upload."
msgstr "Carga parcial."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:102
#: ../actions/register.php:153 ../lib/settingsaction.php:93
#: actions/finishopenidlogin.php:96 actions/login.php:102
#: actions/register.php:167 actions/finishopenidlogin.php:118
#: actions/login.php:231 actions/register.php:372
#: lib/accountsettingsaction.php:110 lib/facebookaction.php:311
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:288 actions/recoverpassword.php:301
#: actions/recoverpassword.php:335
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:284 actions/recoverpassword.php:297
#: actions/recoverpassword.php:331
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:261 ../actions/recoverpassword.php:263
#: actions/recoverpassword.php:267 actions/recoverpassword.php:269
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:301
msgid "Password recovery requested"
msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:313
#: actions/profilesettings.php:408 actions/recoverpassword.php:326
#: actions/passwordsettings.php:173 actions/recoverpassword.php:200
msgid "Password saved."
msgstr "Se guardó Contraseña."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:88
#: actions/profilesettings.php:380 actions/register.php:98
#: actions/passwordsettings.php:145 actions/register.php:183
msgid "Passwords don't match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/searchaction.php:100 lib/searchaction.php:100
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
msgstr "Gente"
#: ../actions/opensearch.php:33 actions/opensearch.php:33
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
msgstr "Búsqueda de gente"
#: ../actions/peoplesearch.php:33 actions/peoplesearch.php:33
#: actions/peoplesearch.php:58
msgid "People search"
msgstr "Buscador de gente"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/stream.php:50 lib/personal.php:50 lib/personalgroupnav.php:98
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:133 actions/invite.php:141 actions/invite.php:178
msgid "Personal message"
msgstr "Mensaje Personal"
#: ../actions/smssettings.php:69 actions/smssettings.php:69
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
#: ../actions/userauthorization.php:78
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
"click \"Cancel\"."
msgstr ""
"Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
"avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
"\"Cancelar\"."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:73 actions/imsettings.php:74
#: actions/imsettings.php:142
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:85 ../actions/imsettings.php:67
#: ../actions/smssettings.php:94 actions/emailsettings.php:86
#: actions/imsettings.php:68 actions/smssettings.php:94
#: actions/twittersettings.php:70 actions/emailsettings.php:147
#: actions/imsettings.php:133 actions/smssettings.php:157
#: actions/twittersettings.php:134
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:162 ../actions/imsettings.php:144
#: ../actions/smssettings.php:163 actions/emailsettings.php:180
#: actions/imsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
#: actions/emailsettings.php:286 actions/imsettings.php:258
#: actions/othersettings.php:168 actions/smssettings.php:272
msgid "Preferences saved."
msgstr "Preferencias guardadas."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
#: actions/profilesettings.php:129
msgid "Preferred language"
msgstr "Lenguaje de preferencia"
#: ../lib/util.php:328 lib/util.php:344 lib/action.php:572
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../classes/Notice.php:95 ../classes/Notice.php:106 classes/Notice.php:109
#: classes/Notice.php:119 classes/Notice.php:145 classes/Notice.php:155
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/settingsaction.php:84 ../lib/stream.php:60 lib/personal.php:60
#: lib/settingsaction.php:84 lib/accountsettingsaction.php:104
#: lib/personalgroupnav.php:108
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:73 actions/remotesubscribe.php:82
#: actions/remotesubscribe.php:109
msgid "Profile URL"
msgstr "URL del perfil"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:34 actions/profilesettings.php:32
#: actions/profilesettings.php:58
msgid "Profile settings"
msgstr "Configuración del perfil"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:52
#: actions/postnotice.php:52 actions/updateprofile.php:53
#: actions/postnotice.php:55 actions/updateprofile.php:56
msgid "Profile unknown"
msgstr "Perfil desconocido"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/public.php:54 actions/public.php:54 actions/public.php:124
msgid "Public Stream Feed"
msgstr "Feed del flujo público"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/public.php:33 actions/public.php:33 actions/public.php:109
#: lib/publicgroupnav.php:77
msgid "Public timeline"
msgstr "Línea temporal pública"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:79 actions/imsettings.php:80
#: actions/imsettings.php:153
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
#: ../actions/emailsettings.php:94 actions/emailsettings.php:101
#: actions/emailsettings.php:178
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
#: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76 actions/tag.php:75
#: actions/tag.php:76
msgid "Recent Tags"
msgstr "Tags recientes"
#: ../actions/recoverpassword.php:166 actions/recoverpassword.php:171
#: actions/recoverpassword.php:190
msgid "Recover"
msgstr "Recuperar"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:156 actions/recoverpassword.php:161
#: actions/recoverpassword.php:198
msgid "Recover password"
msgstr "Recuperar contraseña"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:67 actions/recoverpassword.php:67
#: actions/recoverpassword.php:73
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:142 ../actions/register.php:193 ../lib/util.php:312
#: actions/register.php:152 actions/register.php:207 lib/util.php:328
#: actions/register.php:69 actions/register.php:436 lib/action.php:338
#: lib/facebookaction.php:277 lib/logingroupnav.php:78
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:28 actions/register.php:28
#: actions/finishopenidlogin.php:196 actions/register.php:90
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registro de usuario no permitido."
#: ../actions/register.php:200 actions/register.php:214
#: actions/register.php:67
msgid "Registration successful"
msgstr "Registro exitoso."
#: ../actions/userauthorization.php:120 actions/userauthorization.php:127
#: actions/userauthorization.php:144
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/login.php:103 ../actions/register.php:176 actions/login.php:103
#: actions/register.php:190 actions/login.php:234 actions/openidlogin.php:107
#: actions/register.php:414
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/updateprofile.php:70 actions/updateprofile.php:71
#: actions/updateprofile.php:74
msgid "Remote profile with no matching profile"
msgstr "Perfil remoto sin perfil coincidente"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:65 actions/remotesubscribe.php:73
#: actions/remotesubscribe.php:88
msgid "Remote subscribe"
msgstr "Subscripción remota"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:47 ../actions/emailsettings.php:75
#: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:50 ../actions/smssettings.php:84
#: actions/emailsettings.php:48 actions/emailsettings.php:76
#: actions/imsettings.php:49 actions/openidsettings.php:108
#: actions/smssettings.php:50 actions/smssettings.php:84
#: actions/twittersettings.php:59 actions/emailsettings.php:101
#: actions/emailsettings.php:134 actions/imsettings.php:102
#: actions/openidsettings.php:166 actions/smssettings.php:103
#: actions/smssettings.php:146 actions/twittersettings.php:115
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/openidsettings.php:68 actions/openidsettings.php:69
#: actions/openidsettings.php:123
msgid "Remove OpenID"
msgstr "Eliminar OpenID"
#: ../actions/openidsettings.php:73
msgid ""
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
"remove it, add another OpenID first."
msgstr ""
"¡Si eliminas tu único OpenID no podrás volver a entrar! Si necesitas "
"eliminarlo, agrega otro antes."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/stream.php:55 lib/personal.php:55 lib/personalgroupnav.php:103
msgid "Replies"
msgstr "Respuestas"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:56
#: actions/replies.php:47 actions/repliesrss.php:62 lib/personal.php:56
#: actions/replies.php:116 actions/repliesrss.php:67
#: lib/personalgroupnav.php:104
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Respuestas a %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:183 actions/recoverpassword.php:189
#: actions/recoverpassword.php:223
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:173 actions/recoverpassword.php:178
#: actions/recoverpassword.php:197
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/settingsaction.php:99 lib/settingsaction.php:93
#: actions/subscriptions.php:123 lib/connectsettingsaction.php:107
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: ../actions/smssettings.php:67 actions/smssettings.php:67
#: actions/smssettings.php:126
msgid "SMS Phone number"
msgstr "Número telefónico para sms"
#: ../actions/smssettings.php:33 actions/smssettings.php:33
#: actions/smssettings.php:58
msgid "SMS Settings"
msgstr "Preferencias SMS"
#: ../lib/mail.php:219 lib/mail.php:225 lib/mail.php:437
msgid "SMS confirmation"
msgstr "SMS confirmación"
#: ../actions/recoverpassword.php:182 actions/recoverpassword.php:188
#: actions/recoverpassword.php:222
msgid "Same as password above"
msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:156 actions/register.php:170
#: actions/register.php:377
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
#: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81
#: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100
#: actions/emailsettings.php:104 actions/imsettings.php:82
#: actions/profilesettings.php:101 actions/smssettings.php:100
#: actions/twittersettings.php:83 actions/emailsettings.php:182
#: actions/facebooksettings.php:114 actions/imsettings.php:157
#: actions/othersettings.php:117 actions/profilesettings.php:150
#: actions/smssettings.php:169 actions/subscriptions.php:124
#: actions/tagother.php:152 actions/twittersettings.php:161
#: lib/groupeditform.php:171
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/searchaction.php:84 ../lib/util.php:300 lib/searchaction.php:84
#: lib/util.php:316 lib/action.php:325
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/noticesearch.php:80 actions/noticesearch.php:85
#: actions/noticesearch.php:127
msgid "Search Stream Feed"
msgstr "Feed del flujo de búsqueda"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/noticesearch.php:30 actions/noticesearch.php:30
#: actions/noticesearch.php:57
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
"búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
#: ../actions/peoplesearch.php:28
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
#: ../actions/smssettings.php:296 actions/smssettings.php:304
#: actions/smssettings.php:457
msgid "Select a carrier"
msgstr "Seleccione un operador móvil"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172 actions/invite.php:145
#: lib/util.php:1306 lib/util.php:1731 actions/invite.php:182
#: lib/messageform.php:167 lib/noticeform.php:177
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82
#: actions/emailsettings.php:74 actions/smssettings.php:82
#: actions/emailsettings.php:132 actions/smssettings.php:145
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
#: ../actions/emailsettings.php:88 actions/emailsettings.php:89
#: actions/emailsettings.php:152
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
#: ../actions/imsettings.php:70 actions/imsettings.php:71
#: actions/imsettings.php:137
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:97 actions/smssettings.php:97
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
"Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
"mi operador móvil"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:76 actions/imsettings.php:77
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
"Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:304 lib/util.php:320 lib/facebookaction.php:215
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:192 actions/profilesettings.php:307
#: actions/profilesettings.php:319
msgid "Settings saved."
msgstr "Se guardó configuración."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/tag.php:60 actions/tag.php:60
msgid "Showing most popular tags from the last week"
msgstr "Mostrando los tags más populares de la última semana"
#: ../actions/finishaddopenid.php:66 actions/finishaddopenid.php:66
#: actions/finishaddopenid.php:114
msgid "Someone else already has this OpenID."
msgstr "Alguien ya tiene este OpenID."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishopenidlogin.php:47 actions/openidsettings.php:135
#: actions/finishopenidlogin.php:52 actions/openidsettings.php:202
msgid "Something weird happened."
msgstr "Algo raro pasó."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../scripts/maildaemon.php:58 scripts/maildaemon.php:58
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../scripts/maildaemon.php:54 scripts/maildaemon.php:54
#: scripts/maildaemon.php:57
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:330 lib/util.php:346 lib/action.php:574
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/showstream.php:296 actions/showstream.php:311
#: actions/showstream.php:476
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:246
#: actions/finishopenidlogin.php:188 actions/finishopenidlogin.php:252
#: actions/finishopenidlogin.php:222 actions/finishopenidlogin.php:290
msgid "Stored OpenID not found."
msgstr "No se ha encontrado el OpenID almacenado."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:188
#: ../actions/showstream.php:197 actions/remotesubscribe.php:84
#: actions/showstream.php:197 actions/showstream.php:206
#: actions/remotesubscribe.php:113 actions/showstream.php:376
#: lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/showstream.php:313 ../actions/subscribers.php:27
#: actions/showstream.php:328 actions/subscribers.php:27
#: actions/showstream.php:436 actions/showstream.php:498
#: lib/subgroupnav.php:88
msgid "Subscribers"
msgstr "Suscriptores"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/userauthorization.php:310 actions/userauthorization.php:322
#: actions/userauthorization.php:338
msgid "Subscription authorized"
msgstr "Suscripción autorizada"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/userauthorization.php:320 actions/userauthorization.php:332
#: actions/userauthorization.php:349
msgid "Subscription rejected"
msgstr "Suscripción rechazada"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/showstream.php:230 ../actions/showstream.php:307
#: ../actions/subscriptions.php:27 actions/showstream.php:240
#: actions/showstream.php:322 actions/subscriptions.php:27
#: actions/showstream.php:407 actions/showstream.php:489
#: lib/subgroupnav.php:80
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/avatar.php:87 actions/profilesettings.php:324
#: lib/imagefile.php:78
msgid "System error uploading file."
msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:301 actions/tag.php:41
#: lib/util.php:317 actions/profilesettings.php:122 actions/showstream.php:297
#: actions/tagother.php:147 actions/tagother.php:207 lib/profilelist.php:162
#: lib/profilelist.php:164
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/searchaction.php:104 lib/searchaction.php:104
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../actions/noticesearch.php:34 actions/noticesearch.php:34
#: actions/noticesearch.php:67
msgid "Text search"
msgstr "Búsqueda de texto"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/openidsettings.php:140 actions/openidsettings.php:149
#: actions/openidsettings.php:227
msgid "That OpenID does not belong to you."
msgstr "Ese OpenID no es tuyo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/confirmaddress.php:52 actions/confirmaddress.php:52
#: actions/confirmaddress.php:94
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/confirmaddress.php:43 actions/confirmaddress.php:43
#: actions/confirmaddress.php:85
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:191 actions/emailsettings.php:209
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
#: ../actions/avatar.php:80 actions/profilesettings.php:317
#: lib/imagefile.php:71
msgid "That file is too big."
msgstr "Ese archivo es demasiado grande."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:170 actions/imsettings.php:178
#: actions/imsettings.php:293
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:188 actions/emailsettings.php:206
#: actions/emailsettings.php:318
msgid "That is already your email address."
msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:188 actions/smssettings.php:196
#: actions/smssettings.php:306
msgid "That is already your phone number."
msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:233 actions/imsettings.php:241
#: actions/imsettings.php:381
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:249 actions/emailsettings.php:267
#: actions/emailsettings.php:397
msgid "That is not your email address."
msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:257 actions/smssettings.php:265
#: actions/smssettings.php:393
msgid "That is not your phone number."
msgstr "Ese no es tu número telefónico"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:226 ../actions/imsettings.php:210
#: actions/emailsettings.php:244 actions/imsettings.php:218
#: actions/emailsettings.php:367 actions/imsettings.php:349
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:233 actions/smssettings.php:241
#: actions/smssettings.php:362
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "Ese no es el número de confirmación"
#: ../actions/smssettings.php:191 actions/smssettings.php:199
#: actions/smssettings.php:309
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/newnotice.php:49 ../actions/twitapistatuses.php:408
#: actions/newnotice.php:49 actions/twitapistatuses.php:330
#: actions/facebookhome.php:243 actions/twitapistatuses.php:276
msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapiaccount.php:74 actions/twitapiaccount.php:72
#: actions/twitapiaccount.php:62
msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars."
msgstr "Es demasiado largo. La longitud máxima es de 255 caracteres. "
#: ../actions/confirmaddress.php:92 actions/confirmaddress.php:92
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:264 ../actions/imsettings.php:250
#: ../actions/smssettings.php:274 actions/emailsettings.php:282
#: actions/imsettings.php:258 actions/smssettings.php:282
#: actions/emailsettings.php:416 actions/imsettings.php:402
#: actions/smssettings.php:413
msgid "The address was removed."
msgstr "La dirección fue eliminada."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/userauthorization.php:312
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the site's instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
"Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
"identificador de suscripción es:"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/userauthorization.php:322
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
"de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
"completamente."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/subscribers.php:35 actions/subscribers.php:35
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/subscribers.php:33 actions/subscribers.php:33
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/subscriptions.php:35 actions/subscriptions.php:35
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/subscriptions.php:33 actions/subscriptions.php:33
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:89 actions/invite.php:96 actions/invite.php:128
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr ""
"Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
#: ../actions/recoverpassword.php:88
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
#: ../lib/openid.php:195
msgid ""
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
"button to go to your OpenID provider."
msgstr ""
"Este formulario debería enviarse automáticamente. En caso contrario, haz "
"clic en el botón de envío para ir a tu proveedor de OpenID."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:56 actions/finishopenidlogin.php:61
#: actions/finishopenidlogin.php:67
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
"your existing account, if you have one."
msgstr ""
"Esta es la primera vez que accedes a %s por lo que debemos conectar tu "
"OpenID a una cuenta local. Puedes crear una nueva o conectarte con la tuya, "
"si la tienes."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586
#: actions/twitapifavorites.php:127 actions/twitapifriendships.php:108
#: actions/twitapistatuses.php:511 actions/twitapifavorites.php:97
#: actions/twitapifriendships.php:85 actions/twitapistatuses.php:436
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44
#: ../actions/twitapistatuses.php:381 actions/twitapiaccount.php:63
#: actions/twitapidirect_messages.php:114 actions/twitapifriendships.php:44
#: actions/twitapistatuses.php:303 actions/twitapiaccount.php:53
#: actions/twitapidirect_messages.php:122 actions/twitapifriendships.php:32
#: actions/twitapistatuses.php:244
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Este método requiere PUBLICAR"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:164 lib/util.php:246
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
#: actions/profilesettings.php:138
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
#: ../actions/profilesettings.php:107 actions/profilesettings.php:222
#: actions/profilesettings.php:211
msgid "Timezone not selected."
msgstr "Zona horaria no seleccionada"
#: ../actions/remotesubscribe.php:43
#, php-format
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
"Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
"[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
"[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
"tu perfil debajo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapifriendships.php:163 actions/twitapifriendships.php:167
#: actions/twitapifriendships.php:132
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
#: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:169
#: actions/profilesettings.php:81 actions/register.php:183
#: actions/profilesettings.php:109
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:74 actions/remotesubscribe.php:83
#: actions/remotesubscribe.php:110
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110
#: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135
#: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:118
#: actions/recoverpassword.php:39 actions/smssettings.php:143
#: actions/twittersettings.php:108 actions/avatarsettings.php:258
#: actions/emailsettings.php:242 actions/grouplogo.php:317
#: actions/imsettings.php:214 actions/recoverpassword.php:44
#: actions/smssettings.php:236 actions/twittersettings.php:302
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Envío de formulario inesperado."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:276 actions/recoverpassword.php:289
#: actions/recoverpassword.php:323
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../index.php:57 index.php:57 actions/recoverpassword.php:202
msgid "Unknown action"
msgstr "Acción desconocida"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:60 actions/finishremotesubscribe.php:61
msgid "Unknown version of OMB protocol."
msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:269 lib/util.php:285
msgid ""
"Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the "
"contributors and available under the "
msgstr ""
"A menos que se especifique lo contrario, el contenido de este sitio es "
"propiedad de sus colaboradores y está disponible bajo la"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/confirmaddress.php:48 actions/confirmaddress.php:48
#: actions/confirmaddress.php:90
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/showstream.php:209 actions/showstream.php:219
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar suscripción"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:45
#: actions/postnotice.php:45 actions/updateprofile.php:46
#: actions/postnotice.php:48 actions/updateprofile.php:49
msgid "Unsupported OMB version"
msgstr "Versión OMB no soportada"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/avatar.php:105 actions/profilesettings.php:342
#: lib/imagefile.php:102
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "Formato de imagen no soportado."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/settingsaction.php:100 lib/settingsaction.php:94
#: lib/connectsettingsaction.php:108
msgid "Updates by SMS"
msgstr "Actualizaciones por sms"
#: ../lib/settingsaction.php:103 lib/settingsaction.php:97
#: lib/connectsettingsaction.php:105
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
#: ../actions/twitapistatuses.php:241 actions/twitapistatuses.php:158
#: actions/twitapistatuses.php:129
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:341 actions/twitapistatuses.php:268
#: actions/twitapistatuses.php:202
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/avatar.php:68 actions/profilesettings.php:161
#: actions/avatarsettings.php:162 actions/grouplogo.php:232
msgid "Upload"
msgstr "Cargar"
#: ../actions/avatar.php:27
msgid ""
"Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after "
"you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the "
"site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to "
"share."
msgstr ""
"Carga un nuevo \"avatar\" (imagen de usuario) aquí. No puedes editar la "
"imagen una vez cargada, por lo que antes debes asegurarte que sea más o "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"menos cuadrada. Además, debe estar bajo la misma licencia del sitio. Usa una "
"foto que te pertenezca y que quieras compartir."
#: ../lib/settingsaction.php:91
msgid "Upload a new profile image"
msgstr "Cargar una nueva imagen de perfil"
#: ../actions/invite.php:114 actions/invite.php:121 actions/invite.php:154
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
"Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este "
"servicio."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162
#: actions/register.php:173 actions/register.php:176
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:88 actions/finishremotesubscribe.php:94
msgid "User being listened to doesn't exist."
msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
#: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/foaf.php:47 ../actions/replies.php:41
#: ../actions/showstream.php:44 ../actions/twitapiaccount.php:82
#: ../actions/twitapistatuses.php:319 ../actions/twitapistatuses.php:685
#: ../actions/twitapiusers.php:82 actions/all.php:41
#: actions/avatarbynickname.php:48 actions/foaf.php:47 actions/replies.php:41
#: actions/showfavorites.php:41 actions/showstream.php:44
#: actions/twitapiaccount.php:80 actions/twitapifavorites.php:68
#: actions/twitapistatuses.php:235 actions/twitapistatuses.php:609
#: actions/twitapiusers.php:87 lib/mailbox.php:50
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:48 actions/replies.php:80
#: actions/showstream.php:107 actions/twitapiaccount.php:70
#: actions/twitapifavorites.php:42 actions/twitapistatuses.php:167
#: actions/twitapistatuses.php:503 actions/twitapiusers.php:55
#: actions/usergroups.php:99 lib/galleryaction.php:67 lib/twitterapi.php:626
msgid "User has no profile."
msgstr "El usuario no tiene un perfil."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:71 actions/remotesubscribe.php:80
#: actions/remotesubscribe.php:105
msgid "User nickname"
msgstr "Apodo del usuario"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapiusers.php:75 actions/twitapiusers.php:80
msgid "User not found."
msgstr "Usuario no encontrado"
#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
#: actions/profilesettings.php:139
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
#: ../lib/util.php:1159 lib/util.php:1293 lib/noticeform.php:141
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "¿Qué tal, %s?"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:175
#: actions/profilesettings.php:87 actions/register.php:189
#: actions/profilesettings.php:119
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/updateprofile.php:128 actions/updateprofile.php:129
#: actions/updateprofile.php:132
#, php-format
msgid "Wrong image type for '%s'"
msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/updateprofile.php:123 actions/updateprofile.php:124
#: actions/updateprofile.php:127
#, php-format
msgid "Wrong size image at '%s'"
msgstr "Tamaño de imagen incorrecto para '%s'"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72
#: actions/deletenotice.php:64 actions/deletenotice.php:79
#: actions/block.php:148 actions/deletenotice.php:122
#: actions/deletenotice.php:141
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishaddopenid.php:64 actions/finishaddopenid.php:64
#: actions/finishaddopenid.php:112
msgid "You already have this OpenID!"
msgstr "¡Ya tienes este OpenID!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/deletenotice.php:37 actions/deletenotice.php:37
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
"deshacer"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:31 actions/recoverpassword.php:31
#: actions/recoverpassword.php:36
msgid "You are already logged in!"
msgstr "¡Ya te has conectado!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:81 actions/invite.php:88 actions/invite.php:120
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapifriendships.php:128 actions/twitapifriendships.php:128
#: actions/twitapifriendships.php:105
msgid "You are not friends with the specified user."
msgstr "No eres amigo del usuario especificado."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/password.php:27
msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
msgstr "Puedes cambiar tu contraseña aquí. ¡Elige una buena!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:135 actions/register.php:145
msgid "You can create a new account to start posting notices."
msgstr "Puedes crear una nueva cuenta y empezar a enviar avisos."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:28 actions/smssettings.php:28
#: actions/smssettings.php:69
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/openidsettings.php:86
msgid ""
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
"\"Remove\"."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"Puedes eliminar un OpenID de tu cuenta haciendo clic en el botón \"Eliminar"
"\"."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:28 actions/imsettings.php:28
#, php-format
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
"Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
"Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
#: ../actions/profilesettings.php:27
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
"Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
"sepa más sobre ti."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:31 actions/remotesubscribe.php:31
#: actions/finishremotesubscribe.php:33 actions/finishremotesubscribe.php:85
#: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/remotesubscribe.php:35
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:61
#: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/register.php:68
#: actions/finishopenidlogin.php:43
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/updateprofile.php:63 actions/updateprofile.php:64
#: actions/updateprofile.php:67
msgid "You did not send us that profile"
msgstr "No nos enviaste ese perfil"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/mail.php:147
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
"\n"
"Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
"\n"
"Attentamente, \n"
"%4$s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:612 actions/twitapistatuses.php:537
#: actions/twitapistatuses.php:463
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:31 actions/invite.php:31 actions/invite.php:39
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:103 actions/invite.php:110 actions/invite.php:142
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
"Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
"registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:149
msgid "You've been identified. Enter a new password below. "
msgstr "Te has identificado. Escribe una nueva contraseña a continuación."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/openidlogin.php:67 actions/openidlogin.php:76
#: actions/openidlogin.php:104
msgid "Your OpenID URL"
msgstr "El URL de tu OpenID"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:164
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
"registrada."
#: ../actions/openidsettings.php:28
#, php-format
msgid ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
msgstr ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) te permite ingresar a muchos sitios con la misma "
"cuenta de usuario. Puedes administrar tus OpenID asociados desde aquí."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:943 lib/util.php:992 lib/util.php:945
msgid "a few seconds ago"
msgstr "hace unos segundos"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:955 lib/util.php:1004 lib/util.php:957
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "hace %d días"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:951 lib/util.php:1000 lib/util.php:953
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "hace %d horas"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:947 lib/util.php:996 lib/util.php:949
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "hace %d minutos"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:959 lib/util.php:1008 lib/util.php:961
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "hace %d meses"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:953 lib/util.php:1002 lib/util.php:955
msgid "about a day ago"
msgstr "hace un día"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:945 lib/util.php:994 lib/util.php:947
msgid "about a minute ago"
msgstr "hace un minuto"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:957 lib/util.php:1006 lib/util.php:959
msgid "about a month ago"
msgstr "hace un mes"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:961 lib/util.php:1010 lib/util.php:963
msgid "about a year ago"
msgstr "hace un año"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:949 lib/util.php:998 lib/util.php:951
msgid "about an hour ago"
msgstr "hace una hora"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132
#: actions/showstream.php:441 lib/stream.php:99
msgid "delete"
msgstr "borrar"
#: ../actions/noticesearch.php:130 ../actions/showstream.php:408
#: ../lib/stream.php:117 actions/noticesearch.php:136
#: actions/showstream.php:426 lib/stream.php:84 actions/noticesearch.php:187
msgid "in reply to..."
msgstr "en respuesta a..."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/noticesearch.php:137 ../actions/showstream.php:415
#: ../lib/stream.php:124 actions/noticesearch.php:143
#: actions/showstream.php:433 lib/stream.php:91 actions/noticesearch.php:194
msgid "reply"
msgstr "responder"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/password.php:44 actions/profilesettings.php:183
#: actions/passwordsettings.php:106
msgid "same as password above"
msgstr "repita la contraseña anterior"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:755 actions/twitapistatuses.php:678
#: actions/twitapistatuses.php:555
msgid "unsupported file type"
msgstr "tipo de archivo soportado"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:1309 lib/util.php:1443
#, fuzzy
msgid "« After"
msgstr "« Después"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/deletenotice.php:74 actions/disfavor.php:43
#: actions/emailsettings.php:127 actions/favor.php:45
#: actions/finishopenidlogin.php:33 actions/imsettings.php:105
#: actions/invite.php:46 actions/newmessage.php:45 actions/openidlogin.php:36
#: actions/openidsettings.php:123 actions/profilesettings.php:47
#: actions/recoverpassword.php:282 actions/register.php:42
#: actions/remotesubscribe.php:40 actions/smssettings.php:124
#: actions/subscribe.php:44 actions/twittersettings.php:97
#: actions/unsubscribe.php:41 actions/userauthorization.php:35
#: actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74 actions/favor.php:77
#: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/invite.php:54 actions/nudge.php:80
#: actions/openidlogin.php:37 actions/recoverpassword.php:316
#: actions/subscribe.php:46 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:43
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
"Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/disfavor.php:55 actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/disfavor.php:63 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
msgstr "No se pudo borrar favorito."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/disfavor.php:72 lib/favorform.php:140
msgid "Favor"
msgstr "Aceptar"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/emailsettings.php:92
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr ""
"Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/emailsettings.php:95 actions/emailsettings.php:163
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr ""
"Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favor.php:53 actions/twitapifavorites.php:142 actions/favor.php:81
#: actions/twitapifavorites.php:118
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favor.php:60 actions/twitapifavorites.php:151
#: classes/Command.php:132 actions/favor.php:86
#: actions/twitapifavorites.php:125 classes/Command.php:152
msgid "Could not create favorite."
msgstr "No se pudo crear favorito."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favor.php:70
msgid "Disfavor"
msgstr "Sacar"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favoritesrss.php:60 actions/showfavorites.php:47
#: actions/favoritesrss.php:100 actions/showfavorites.php:77
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "%s favorite notices"
msgstr "%s avisos favoritos"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favoritesrss.php:64 actions/favoritesrss.php:104
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Feed of favorite notices of %s"
msgstr "Feed de avisos favoritos de %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/inbox.php:28 actions/inbox.php:59
#, php-format
msgid "Inbox for %s - page %d"
msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/inbox.php:30 actions/inbox.php:62
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr "Bandeja de entrada para %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/inbox.php:53 actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr ""
"Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/invite.php:178 actions/invite.php:213
#, php-format
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
msgstr ""
"%1$s te invitó a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
"\n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/login.php:104 actions/login.php:235 actions/openidlogin.php:108
#: actions/register.php:416
msgid "Automatically login in the future; "
msgstr "Conectarte automáticamente en el futuro;"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/login.php:122 actions/login.php:264
msgid "For security reasons, please re-enter your "
msgstr "Por razones de seguridad, por favor volver a ingresar tu "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/login.php:126 actions/login.php:268
msgid "Login with your username and password. "
msgstr "Entrar con nombre y contraseña de usuario."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newmessage.php:58 actions/twitapidirect_messages.php:130
#: actions/twitapidirect_messages.php:141
msgid "That's too long. Max message size is 140 chars."
msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres. "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newmessage.php:65 actions/newmessage.php:128
msgid "No recipient specified."
msgstr "No se especificó receptor."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newmessage.php:68 actions/newmessage.php:113
#: classes/Command.php:206 actions/newmessage.php:131
#: actions/newmessage.php:168 classes/Command.php:237
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newmessage.php:71 actions/twitapidirect_messages.php:146
#: classes/Command.php:209 actions/twitapidirect_messages.php:158
#: classes/Command.php:240
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newmessage.php:108 actions/microsummary.php:62
#: actions/newmessage.php:163
msgid "No such user"
msgstr "No existe el usuario."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newmessage.php:117 actions/newmessage.php:67
msgid "New message"
msgstr "Nuevo Mensaje "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/noticesearch.php:95 actions/noticesearch.php:146
msgid "Notice without matching profile"
msgstr "Aviso sin perfil equivalente"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/openidsettings.php:28 actions/openidsettings.php:70
#, php-format
msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites "
msgstr "[OpenID](%%doc.openid%%) te permite entrar a muchos sitios"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/openidsettings.php:46 actions/openidsettings.php:96
msgid "If you want to add an OpenID to your account, "
msgstr "Si quieres agregar un OpenID a tu cuenta,"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/openidsettings.php:74
msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! "
msgstr "¡Eliminar tu único OpenID significa que no podrás conectarte!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/openidsettings.php:87 actions/openidsettings.php:143
msgid "You can remove an OpenID from your account "
msgstr "Puedes eliminar un OpenID de tu cuenta"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/outbox.php:28 actions/outbox.php:58
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Outbox for %s - page %d"
msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/outbox.php:30 actions/outbox.php:61
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Outbox for %s"
msgstr "Bandeja de salida para %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/outbox.php:53 actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr ""
"Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados "
"enviados."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/peoplesearch.php:28 actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
msgstr "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, lugar o intereses."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/profilesettings.php:27 actions/profilesettings.php:69
msgid "You can update your personal profile info here "
msgstr "Puedes actualizar aquí tu información de perfil personal"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/profilesettings.php:115 actions/remotesubscribe.php:320
#: actions/userauthorization.php:159 actions/userrss.php:76
#: actions/avatarsettings.php:104 actions/avatarsettings.php:179
#: actions/grouplogo.php:177 actions/remotesubscribe.php:367
#: actions/userauthorization.php:176 actions/userrss.php:82
msgid "User without matching profile"
msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:91 actions/recoverpassword.php:97
msgid "This confirmation code is too old. "
msgstr "Éste código de confirmación es demasiado antiguo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:141 actions/recoverpassword.php:152
msgid "If you've forgotten or lost your"
msgstr "Si olvidaste o perdiste tu"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:154 actions/recoverpassword.php:158
msgid "You've been identified. Enter a "
msgstr "Has sido identificado. Ingresar a "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:169 actions/recoverpassword.php:188
msgid "Your nickname on this server, "
msgstr "Tu apodo en este servidor,"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:271 actions/recoverpassword.php:304
msgid "Instructions for recovering your password "
msgstr "Instrucciones para recuperar tu contraseña"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:327 actions/recoverpassword.php:361
msgid "New password successfully saved. "
msgstr "Se guardo exitosamente la nueva contraseña."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:95 actions/register.php:180
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:216
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to..."
msgstr ""
"¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, quizás "
"quieras..."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:227
msgid "(You should receive a message by email momentarily, with "
msgstr "(Debieras recibir un mensaje por correo electrónico en un momento, con"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/remotesubscribe.php:51 actions/remotesubscribe.php:74
#, php-format
msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%),"
msgstr "Para suscribirse, puedes [login](%%action.login%%),"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showfavorites.php:61 actions/showfavorites.php:145
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Feed for favorites of %s"
msgstr "Feed para favoritos de %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showfavorites.php:84 actions/twitapifavorites.php:85
#: actions/showfavorites.php:202 actions/twitapifavorites.php:59
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showmessage.php:33 actions/showmessage.php:81
msgid "No such message."
msgstr "No existe el mensaje."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showmessage.php:42
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showmessage.php:61 actions/showmessage.php:108
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showmessage.php:66 actions/showmessage.php:113
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:154
msgid "Send a message"
msgstr "Enviar un mensaje"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/smssettings.php:312 actions/smssettings.php:464
#, php-format
msgid "Mobile carrier for your phone. "
msgstr "Operador móvil para tu teléfono."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:76 actions/twitapidirect_messages.php:68
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Direct messages to %s"
msgstr "Mensajes directos a %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:77 actions/twitapidirect_messages.php:69
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:81 actions/twitapidirect_messages.php:73
msgid "Direct Messages You've Sent"
msgstr "Mensajes directos que has enviado"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:82 actions/twitapidirect_messages.php:74
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:128
#: actions/twitapidirect_messages.php:137
msgid "No message text!"
msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:138
#: actions/twitapidirect_messages.php:150
msgid "Recipient user not found."
msgstr "No se encuentra usuario receptor."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:141
#: actions/twitapidirect_messages.php:153
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapifavorites.php:92 actions/twitapifavorites.php:66
#, php-format
msgid "%s / Favorites from %s"
msgstr "%s / Favoritos desde %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapifavorites.php:95 actions/twitapifavorites.php:69
#, php-format
msgid "%s updates favorited by %s / %s."
msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapifavorites.php:187 lib/mail.php:275
#: actions/twitapifavorites.php:164 lib/mail.php:553
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "%s added your notice as a favorite"
msgstr "%s agregó tu aviso a favoritos"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapifavorites.php:188 lib/mail.php:276
#: actions/twitapifavorites.php:165
#, php-format
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
msgstr ""
"%1$s recién agregó tu aviso desde %2$s como uno de sus favoritos. \n"
"\n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:27
msgid ""
"Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, "
msgstr ""
"Agregar tu cuenta Twitter para enviar automáticamente tus avisos a Twitter, "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:41 actions/twittersettings.php:60
msgid "Twitter settings"
msgstr "Configuración de Twitter"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:48 actions/twittersettings.php:105
msgid "Twitter Account"
msgstr "Cuenta Twitter"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:56 actions/twittersettings.php:113
msgid "Current verified Twitter account."
msgstr "Cuenta Twitter actual verificada."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:63
msgid "Twitter Username"
msgstr "Nombre de usuario Twitter"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:65 actions/twittersettings.php:123
msgid "No spaces, please."
msgstr "Sin espacios, por favor."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:67
msgid "Twitter Password"
msgstr "Contraseña Twitter"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:72 actions/twittersettings.php:139
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
msgstr "Enviar automáticamente mis avisos a Twitter."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:75 actions/twittersettings.php:146
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
msgstr "Enviar respuestas \"@\" locales a Twitter."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:78 actions/twittersettings.php:153
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
msgstr "Suscribir a mis amigos Twitter aquí."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:122
msgid ""
"Username must have only numbers, upper- and lowercase letters, and "
"underscore (_). 15 chars max."
msgstr ""
"Nombre de usuario sólo debe tener números, letras en mayúscula y minúscula, "
"y subrayadas (_). Máx. 15 caracteres."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:128 actions/twittersettings.php:334
msgid "Could not verify your Twitter credentials!"
msgstr "¡No se pudo verificar tus credenciales Twitter!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:137
#, php-format
msgid "Unable to retrieve account information for \"%s\" from Twitter."
msgstr "No se pudo obtener tu información de cuenta para \"%s% desde Twitter."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:151 actions/twittersettings.php:170
#: actions/twittersettings.php:348 actions/twittersettings.php:368
msgid "Unable to save your Twitter settings!"
msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:174 actions/twittersettings.php:376
msgid "Twitter settings saved."
msgstr "Se guardó configuración de Twitter."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:192 actions/twittersettings.php:395
msgid "That is not your Twitter account."
msgstr "No es tu cuenta Twitter."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:200 actions/twittersettings.php:208
#: actions/twittersettings.php:403
msgid "Couldn't remove Twitter user."
msgstr "No se pudo eliminar usuario Twitter."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:212 actions/twittersettings.php:407
msgid "Twitter account removed."
msgstr "Se eliminó cuenta Twitter."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:225 actions/twittersettings.php:239
#: actions/twittersettings.php:428 actions/twittersettings.php:439
#: actions/twittersettings.php:453
msgid "Couldn't save Twitter preferences."
msgstr "No se pudo guardar preferencias de Twitter."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:245 actions/twittersettings.php:461
msgid "Twitter preferences saved."
msgstr "Se guardó preferencias de Twitter."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/userauthorization.php:84 actions/userauthorization.php:86
msgid "Please check these details to make sure "
msgstr "Por favor revisa esta información para verificar"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/userauthorization.php:324 actions/userauthorization.php:340
msgid "The subscription has been authorized, but no "
msgstr "Se autorizó la suscripción, pero no"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/userauthorization.php:334 actions/userauthorization.php:351
msgid "The subscription has been rejected, but no "
msgstr "Se rechazó la suscripción, pero no"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Channel.php:113 classes/Channel.php:132 classes/Channel.php:151
msgid "Command results"
msgstr "Resultados de comando"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Channel.php:148 classes/Channel.php:204
msgid "Command complete"
msgstr "Comando completo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Channel.php:158 classes/Channel.php:215
msgid "Command failed"
msgstr "Comando falló"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:39 classes/Command.php:44
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:96 classes/Command.php:113
#, php-format
msgid "Subscriptions: %1$s\n"
msgstr "Suscripciones: %1$s\n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:125 classes/Command.php:242 classes/Command.php:145
#: classes/Command.php:276
msgid "User has no last notice"
msgstr "Usuario no tiene último aviso"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:146 classes/Command.php:166
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Aviso marcado como favorito."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:166 classes/Command.php:189
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:169 classes/Command.php:192
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nombre completo: %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:172 classes/Command.php:195
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Lugar: %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:175 classes/Command.php:198
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Página de inicio: %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:178 classes/Command.php:201
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Sobre: %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:200 classes/Command.php:228
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is 140 characters, you sent %d"
msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:214 classes/Command.php:245
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:216 classes/Command.php:247
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Error al enviar mensaje directo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:263 classes/Command.php:300
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:270 classes/Command.php:307
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Suscrito a %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:288 classes/Command.php:328
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:295 classes/Command.php:335
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Desuscrito de %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:310 classes/Command.php:330 classes/Command.php:353
#: classes/Command.php:376
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Todavía no se implementa comando."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:313 classes/Command.php:356
msgid "Notification off."
msgstr "Notificación no activa."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:315 classes/Command.php:358
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "No se puede desactivar notificación."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:333 classes/Command.php:379
msgid "Notification on."
msgstr "Notificación activada."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:335 classes/Command.php:381
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "No se puede activar notificación."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:344 classes/Command.php:392
msgid "Commands:\n"
msgstr "Comandos:\n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Message.php:53 classes/Message.php:56
msgid "Could not insert message."
msgstr "No se pudo insertar mensaje."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Message.php:63 classes/Message.php:66
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/gallery.php:46
msgid "User without matching profile in system."
msgstr "Usuario sin perfil equivalente en sistema."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/mail.php:147 lib/mail.php:289
#, php-format
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tienes nueva dirección para publicar en %1$s.\n"
"\n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/mail.php:249 lib/mail.php:508
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/mail.php:253 lib/mail.php:512
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
msgstr ""
"%1$s (%2$s) te envió un mensaje privado:\n"
"\n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/mailbox.php:43 lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/openid.php:195 lib/openid.php:203
msgid "This form should automatically submit itself. "
msgstr "Este formulario debería enviarse automáticamente."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/personal.php:65 lib/personalgroupnav.php:113
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr "Avisos favoritos de %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114
msgid "User"
msgstr "Usuario"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/personal.php:75 lib/personalgroupnav.php:123
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de Entrada"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/personal.php:76 lib/personalgroupnav.php:124
msgid "Your incoming messages"
msgstr "Mensajes entrantes"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/personal.php:80 lib/personalgroupnav.php:128
msgid "Outbox"
msgstr "Bandeja de Salida"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/personal.php:81 lib/personalgroupnav.php:129
msgid "Your sent messages"
msgstr "Mensajes enviados"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/settingsaction.php:99 lib/connectsettingsaction.php:110
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/settingsaction.php:100 lib/connectsettingsaction.php:111
msgid "Twitter integration options"
msgstr "Opciones de integración de Twitter"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/util.php:1718 lib/messageform.php:139 lib/noticelist.php:422
msgid "To"
msgstr "Para"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: scripts/maildaemon.php:45 scripts/maildaemon.php:48
msgid "Could not parse message."
msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/all.php:63 actions/facebookhome.php:162
#, fuzzy, php-format
msgid "%s and friends, page %d"
msgstr "%s y amigos, página %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:76
msgid "You can upload your personal avatar."
msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:117 actions/avatarsettings.php:191
#: actions/grouplogo.php:250
#, fuzzy
msgid "Avatar settings"
msgstr "Configuración de Avatar"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:124 actions/avatarsettings.php:199
#: actions/grouplogo.php:198 actions/grouplogo.php:258
msgid "Original"
msgstr "Original"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:139 actions/avatarsettings.php:211
#: actions/grouplogo.php:209 actions/grouplogo.php:270
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:225 actions/grouplogo.php:284
msgid "Crop"
msgstr "Cortar"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:248 actions/deletenotice.php:133
#: actions/emailsettings.php:224 actions/grouplogo.php:307
#: actions/imsettings.php:200 actions/login.php:102 actions/newmessage.php:100
#: actions/newnotice.php:96 actions/openidsettings.php:188
#: actions/othersettings.php:136 actions/passwordsettings.php:131
#: actions/profilesettings.php:172 actions/register.php:113
#: actions/remotesubscribe.php:53 actions/smssettings.php:216
#: actions/subedit.php:38 actions/twittersettings.php:290
#: actions/userauthorization.php:39
msgid "There was a problem with your session token. "
msgstr "Hubo problemas con tu clave de sessión."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:303 actions/grouplogo.php:360
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:327 actions/grouplogo.php:384
msgid "Lost our file data."
msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:334 actions/grouplogo.php:391
#: classes/User_group.php:112
#, fuzzy
msgid "Lost our file."
msgstr "Se perdió nuestro archivo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:349 actions/avatarsettings.php:383
#: actions/grouplogo.php:406 actions/grouplogo.php:440
#: classes/User_group.php:129 classes/User_group.php:161
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr "tipo de archivo desconocido"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/block.php:69 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
msgid "No profile specified."
msgstr "No se especificó perfil."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/block.php:74 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: actions/unblock.php:75
msgid "No profile with that ID."
msgstr "No existe perfil con ese ID"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/block.php:111
#, fuzzy
msgid "Block user"
msgstr "Bloquear usuario."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/block.php:129
msgid "Are you sure you want to block this user? "
msgstr "¿Seguro de que quieres bloquear este usuario?"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/block.php:162
#, fuzzy
msgid "You have already blocked this user."
msgstr "Ya bloqueaste este usuario."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/block.php:167
msgid "Failed to save block information."
msgstr "No se guardó información de bloqueo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/confirmaddress.php:159
#, fuzzy, php-format
msgid "The address \"%s\" has been "
msgstr "La dirección \"%s\" fue "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/deletenotice.php:73
#, fuzzy
msgid "You are about to permanently delete a notice. "
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar permanentemente este aviso?"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
msgstr "Agregar a favoritos"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/editgroup.php:54
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Edit %s group"
msgstr "Editar grupo %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/editgroup.php:66 actions/groupbyid.php:72 actions/grouplogo.php:66
#: actions/joingroup.php:60 actions/newgroup.php:65 actions/showgroup.php:100
msgid "Inboxes must be enabled for groups to work"
msgstr "Se debe habilitar las bandejas de entrada para grupos"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/editgroup.php:71 actions/grouplogo.php:71 actions/newgroup.php:70
msgid "You must be logged in to create a group."
msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/editgroup.php:87 actions/grouplogo.php:87
#: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:81
#: actions/showgroup.php:121
#, fuzzy
msgid "No nickname"
msgstr "Ningún apodo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/editgroup.php:99 actions/groupbyid.php:88 actions/grouplogo.php:100
#: actions/groupmembers.php:83 actions/joingroup.php:88
#: actions/showgroup.php:128
#, fuzzy
msgid "No such group"
msgstr "No existe ese grupo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/editgroup.php:106 actions/editgroup.php:165
#: actions/grouplogo.php:107
msgid "You must be an admin to edit the group"
msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/editgroup.php:157
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/editgroup.php:179 actions/newgroup.php:130 actions/register.php:156
#, fuzzy
msgid "Nickname must have only lowercase letters "
msgstr "El apodo sólo debe tener letras en minúscula"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/editgroup.php:198 actions/newgroup.php:149
#, fuzzy
msgid "description is too long (max 140 chars)."
msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/editgroup.php:218
#, fuzzy
msgid "Could not update group."
msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/editgroup.php:226
#, fuzzy
msgid "Options saved."
msgstr "Se guardó configuración de Opciones."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/emailsettings.php:107 actions/imsettings.php:108
#, fuzzy, php-format
msgid "Awaiting confirmation on this address. "
msgstr "Esperando confirmación de esta dirección."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/emailsettings.php:139 actions/smssettings.php:150
msgid "Make a new email address for posting to; "
msgstr "Crear una nueva dirección de correo electrónico para publicar;"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/emailsettings.php:157
msgid "Send me email when someone "
msgstr "Enviarme un correo cuando alguien"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/emailsettings.php:168
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/emailsettings.php:321
#, fuzzy
msgid "That email address already belongs "
msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
#: actions/emailsettings.php:343
#, fuzzy
msgid "A confirmation code was sent to the email address you added. "
msgstr ""
"Un código de confirmación fue enviado a la dirección de correo electrónico "
"que agreaste. "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebookhome.php:110
msgid "Server error - couldn't get user!"
msgstr "¡Error de servidor - no se pudo acceder a usuario!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebookhome.php:196
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "If you would like the %s app to automatically update "
msgstr "Si quieres que la aplicación %s se actualice automáticamente"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebookhome.php:213 actions/facebooksettings.php:137
#, php-format
msgid "Allow %s to update my Facebook status"
msgstr "Permitir que %s actualice mi estado de Facebook"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebookhome.php:218
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebookhome.php:235
#, fuzzy
msgid "No notice content!"
msgstr "¡Aviso sin contenido!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebookhome.php:295 lib/action.php:870 lib/facebookaction.php:399
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebookhome.php:304 lib/action.php:879 lib/facebookaction.php:408
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "« Después"
#: actions/facebookhome.php:312 lib/action.php:887 lib/facebookaction.php:416
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: actions/facebookinvite.php:70
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Thanks for inviting your friends to use %s"
msgstr "Gracias por invitar a tus amigos a usar %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebookinvite.php:72
#, fuzzy
msgid "Invitations have been sent to the following users:"
msgstr "Se enviarón invitaciones a los siguientes usuarios: "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebookinvite.php:96
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "You have been invited to %s"
msgstr "Te invitaron a %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebookinvite.php:105
#, fuzzy, php-format
msgid "Invite your friends to use %s"
msgstr "Invita a tus amigos a usar %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebookinvite.php:113
#, php-format
msgid "Friends already using %s:"
msgstr "Amigos que ya usan %s:"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebookinvite.php:130
#, php-format
msgid "Send invitations"
msgstr "Enviar invitaciones"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebookremove.php:56
#, fuzzy
msgid "Couldn't remove Facebook user."
msgstr "No se pudo eliminar al usuario de Facebook."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebooksettings.php:65
msgid "There was a problem saving your sync preferences!"
msgstr "¡Hubo problemas al guardar tus preferencias de sincronización!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebooksettings.php:67
#, fuzzy
msgid "Sync preferences saved."
msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebooksettings.php:90
msgid "Automatically update my Facebook status with my notices."
msgstr "Automáticamente actualizar mi estado de Facebook con mis avisos."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebooksettings.php:97
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
msgstr "Enviar respuestas \"@\" a Facebook."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebooksettings.php:106
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebooksettings.php:108
msgid "A string to prefix notices with."
msgstr "Una serie para prefijar avisos. "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebooksettings.php:124
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "If you would like %s to automatically update "
msgstr "Si quieres que %s se actualice automáticamente"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebooksettings.php:147
#, fuzzy
msgid "Sync preferences"
msgstr "Preferencias de sincronización"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favor.php:94 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "Sacar favorito"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:76
#: lib/publicgroupnav.php:91
#, fuzzy
msgid "Popular notices"
msgstr "Avisos populares"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favorited.php:67
#, fuzzy, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
msgstr "Avisos populares, página %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favorited.php:79
#, fuzzy
msgid "The most popular notices on the site right now."
msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:82
#: lib/publicgroupnav.php:87
msgid "Featured users"
msgstr "Usuarios que figuran"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/featured.php:71
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/featured.php:99
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "A selection of some of the great users on %s"
msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:188
msgid "That user has blocked you from subscribing."
msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupbyid.php:79
msgid "No ID"
msgstr "Sin ID"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/grouplogo.php:138 actions/grouplogo.php:191
msgid "Group logo"
msgstr "Logo de grupo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/grouplogo.php:149
msgid "You can upload a logo image for your group."
msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/grouplogo.php:448
#, fuzzy
msgid "Logo updated."
msgstr "SE actualizó logo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/grouplogo.php:450
#, fuzzy
msgid "Failed updating logo."
msgstr "Error al actualizar logo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "%s group members"
msgstr "Miembros del grupo %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupmembers.php:96
#, php-format
msgid "%s group members, page %d"
msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupmembers.php:111
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groups.php:62 actions/showstream.php:518 lib/publicgroupnav.php:79
#: lib/subgroupnav.php:96
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groups.php:64
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Groups, page %d"
msgstr "Grupos, página %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groups.php:90
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with "
msgstr "Los grupos %%%%site.name%%%% dejan que los encuentres y les hables "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groups.php:106 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:123
#, fuzzy
msgid "Create a new group"
msgstr "Crear un grupo nuevo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupsearch.php:57
#, fuzzy, php-format
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
msgstr "Buscar grupos en %%site.name%% por nombre, lugar o descripción."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupsearch.php:63
#, fuzzy
msgid "Group search"
msgstr "Buscador de grupos"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/imsettings.php:70
msgid "You can send and receive notices through "
msgstr "Puedes enviar y recibir avisos a través de "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/imsettings.php:120
#, php-format
msgid "Jabber or GTalk address, "
msgstr "Dirección Jabber o GTalk,"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/imsettings.php:147
#, fuzzy
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk "
msgstr "Enviarme avisos a través de Jabber/GTalk"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/imsettings.php:321
#, fuzzy, php-format
msgid "A confirmation code was sent "
msgstr "Se envió un código de confirmación."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/joingroup.php:65
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/joingroup.php:95
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/joingroup.php:135
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s se unió a grupo %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "Inboxes must be enabled for groups to work."
msgstr "Se debe habilitar bandejas de entrada para que funcionen grupos."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/leavegroup.php:65
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/leavegroup.php:88
#, fuzzy
msgid "No such group."
msgstr "No existe ese grupo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/leavegroup.php:95
#, fuzzy
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "No eres miembro de ese grupo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/leavegroup.php:100
msgid "You may not leave a group while you are its administrator."
msgstr "No puedes dejar un grupo mientras seas su administrador."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/leavegroup.php:130
#, fuzzy
msgid "Could not find membership record."
msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/leavegroup.php:138
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/leavegroup.php:145
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s dejó grupo %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/login.php:225 lib/facebookaction.php:304
msgid "Login to site"
msgstr "Ingresar a sitio"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
msgstr "No existe estado actual"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
msgstr "Grupo nuevo "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newgroup.php:115
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newgroup.php:177
#, fuzzy
msgid "Could not create group."
msgstr "No se pudo crear grupo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newgroup.php:191
#, fuzzy
msgid "Could not set group membership."
msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newmessage.php:119 actions/newnotice.php:132
#, fuzzy
msgid "That's too long. "
msgstr "Ese demasiado largo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newmessage.php:134
msgid "Don't send a message to yourself; "
msgstr "No te auto envíes un mensaje;"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newnotice.php:166
#, fuzzy
msgid "Notice posted"
msgstr "Aviso publicado"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newnotice.php:200 classes/Channel.php:163
msgid "Ajax Error"
msgstr "Error de Ajax"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
msgstr ""
"Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
"electrónico."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
msgstr "Se envió zumbido"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
# ¿zumbido? creo que así lo traduce msn
#: actions/nudge.php:97
#, fuzzy
msgid "Nudge sent!"
msgstr "¡Zumbido enviado!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/openidlogin.php:97
#, fuzzy
msgid "OpenID login"
msgstr "Ingreso de OpenID"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/openidsettings.php:128
#, fuzzy
msgid "Removing your only OpenID "
msgstr "Eliminar único OpenID"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/othersettings.php:60
#, fuzzy
msgid "Other Settings"
msgstr "Otras configuraciones"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/othersettings.php:93
msgid "URL Auto-shortening"
msgstr "Acorte automático de URL"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/othersettings.php:112
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/othersettings.php:113
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/othersettings.php:144
#, fuzzy
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/passwordsettings.php:69
#, fuzzy
msgid "Change your password."
msgstr "Cambia tu contraseña."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/passwordsettings.php:89
#, fuzzy
msgid "Password change"
msgstr "Cambio de contraseña "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/peopletag.php:35
#, fuzzy, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s"
msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/peopletag.php:47
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/peopletag.php:91
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "These are users who have tagged themselves \"%s\" "
msgstr "Estos usuarios se han marcado \"%s\""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/profilesettings.php:91
#, fuzzy
msgid "Profile information"
msgstr "Información de perfil "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/profilesettings.php:124
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/profilesettings.php:144
#, fuzzy
msgid "Automatically subscribe to whoever "
msgstr "Suscribirse automáticamente a quien quiera "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/profilesettings.php:229 actions/tagother.php:176
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "Tag no válido: '%s' "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/profilesettings.php:311
#, fuzzy
msgid "Couldn't save tags."
msgstr "No se pudo guardar tags."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/public.php:107
#, fuzzy, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/public.php:173
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/public.php:220
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service "
msgstr ""
"Es un %%site.name%%, un servicio [micro-"
"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/publictagcloud.php:57
#, fuzzy
msgid "Public tag cloud"
msgstr "Nube de tags pública"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/publictagcloud.php:63
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "These are most popular recent tags on %s "
msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/publictagcloud.php:119
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nube de tags"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:139 actions/register.php:349
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:149
#, fuzzy
msgid "You can't register if you don't "
msgstr "No puedes registrarte si no "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:286
msgid "With this form you can create "
msgstr "Con este formulario puedes crear"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:368
#, fuzzy
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, "
msgstr "1-64 letras en minúscula o números"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:382 actions/register.php:386
#, fuzzy
msgid "Used only for updates, announcements, "
msgstr "Usado sólo para actualizaciones, anuncios,"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:398
#, fuzzy
msgid "URL of your homepage, blog, "
msgstr "El URL de tu página de inicio, blog "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:404
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your "
msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:410
#, fuzzy
msgid "Where you are, like \"City, "
msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:432
#, fuzzy
msgid " except this private data: password, "
msgstr "excepto los siguientes datos privados: contraseña, "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:471
#, php-format
msgid "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. "
msgstr "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:495
msgid "(You should receive a message by email "
msgstr "(Debieras recibir un mensaje por correo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/remotesubscribe.php:166 actions/remotesubscribe.php:171
msgid "That's a local profile! Login to subscribe."
msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/replies.php:118
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies to %s, page %d"
msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showfavorites.php:79
#, php-format
msgid "%s favorite notices, page %d"
msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showgroup.php:77 lib/groupnav.php:85
#, php-format
msgid "%s group"
msgstr "Grupo %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showgroup.php:79
#, php-format
msgid "%s group, page %d"
msgstr "Grupo %s, página %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showgroup.php:206
#, fuzzy
msgid "Group profile"
msgstr "Perfil de grupo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showgroup.php:251 actions/showstream.php:278
#: actions/tagother.php:119 lib/grouplist.php:134 lib/profilelist.php:133
msgid "URL"
msgstr "URL"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showgroup.php:262 actions/showstream.php:289
#: actions/tagother.php:129 lib/grouplist.php:145 lib/profilelist.php:144
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Nota"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showgroup.php:270
msgid "Group actions"
msgstr "Acciones del grupo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showgroup.php:323
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s group"
msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showgroup.php:357 lib/groupnav.php:90
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showgroup.php:363 actions/showstream.php:413
#: actions/showstream.php:442 actions/showstream.php:524 lib/section.php:95
#: lib/tagcloudsection.php:71
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showgroup.php:370
msgid "All members"
msgstr "Todos los miembros"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showgroup.php:378
#, php-format
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service "
msgstr ""
"**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showmessage.php:98
msgid "Only the sender and recipient "
msgstr "Sólo el remitente y el receptor"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:73
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "%s, page %d"
msgstr "%s, página %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:143
#, fuzzy
msgid "'s profile"
msgstr "Perfil de"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:236 actions/tagother.php:77
#, fuzzy
msgid "User profile"
msgstr "Perfil de usuario"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:240 actions/tagother.php:81
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:317
#, fuzzy
msgid "User actions"
msgstr "Acciones de usuario"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:342
msgid "Send a direct message to this user"
msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:343
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:451
#, fuzzy
msgid "All subscribers"
msgstr "Todos los suscriptores"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:533
msgid "All groups"
msgstr "Todos los grupos"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:542
#, php-format
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service "
msgstr ""
"**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/smssettings.php:128
#, fuzzy
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, "
msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/smssettings.php:162
#, fuzzy
msgid "Send me notices through SMS; "
msgstr "Enviarme avisos por SMS;"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/smssettings.php:335
#, fuzzy
msgid "A confirmation code was sent to the phone number you added. "
msgstr "Se envió un código de confirmación al número de teléfono que agregaste."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/smssettings.php:453
#, fuzzy
msgid "Mobile carrier"
msgstr "Operador móvil"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subedit.php:70
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subedit.php:83
#, fuzzy
msgid "Could not save subscription."
msgstr "No se pudo guardar suscripción."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subscribe.php:55
#, fuzzy
msgid "Not a local user."
msgstr "No es usuario local."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subscribe.php:69
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "Suscrito"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subscribers.php:50
#, fuzzy, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "Suscriptores %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subscribers.php:52
#, php-format
msgid "%s subscribers, page %d"
msgstr "Suscriptores, página %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subscribers.php:63
#, fuzzy
msgid "These are the people who listen to "
msgstr "Estas son las personas que escuchan"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subscribers.php:67
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "These are the people who "
msgstr "Estas son las personas que "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subscriptions.php:52
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "%s subscriptions"
msgstr "Suscripciones %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subscriptions.php:54
#, fuzzy, php-format
msgid "%s subscriptions, page %d"
msgstr "%s suscripciones, página %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subscriptions.php:65
#, fuzzy
msgid "These are the people whose notices "
msgstr "Estas son las personas cuyos avisos"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subscriptions.php:69
#, fuzzy, php-format
msgid "These are the people whose "
msgstr "Estas son las personas cuyos"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subscriptions.php:122
#, fuzzy
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tag.php:43
#, fuzzy, php-format
msgid "Notices tagged with %s, page %d"
msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tag.php:66
#, php-format
msgid "Messages tagged \"%s\", most recent first"
msgstr "Mensajes marcados \"%s\", el más reciente primero"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tagother.php:33
#, fuzzy
msgid "Not logged in"
msgstr "No conectado."
#: actions/tagother.php:39
msgid "No id argument."
msgstr "No existe argumento de ID."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tagother.php:65
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr "%s tag"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tagother.php:141
msgid "Tag user"
msgstr "Usuario de tag"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tagother.php:149
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
"Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tagother.php:164
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tagother.php:191
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
"Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
"suscritas a ti."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tagother.php:198
#, fuzzy
msgid "Could not save tags."
msgstr "No se pudo guardar tags."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tagother.php:233
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
msgstr ""
"Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
msgstr "No existe ese tag."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tagrss.php:66
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Microblog tagged with %s"
msgstr "Microblog marcado con %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapiblocks.php:47
msgid "Block user failed."
msgstr "Falló bloquear usuario."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapiblocks.php:69
msgid "Unblock user failed."
msgstr "Falló desbloquear usuario."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapiusers.php:48
#, fuzzy
msgid "Not found."
msgstr "No se encontró."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:71
msgid "Add your Twitter account to automatically send "
msgstr "Agregar tu cuenta Twitter a enviar automáticamente"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:119
msgid "Twitter user name"
msgstr "Nombre de usuario de Twitter"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:126
msgid "Twitter password"
msgstr "Contraseña de Twitter"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:228
msgid "Twitter Friends"
msgstr "Amigos en Twitter"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:327
msgid "Username must have only numbers, "
msgstr "Nombre de usuario sólo debe tener números, "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:341
#, fuzzy, php-format
msgid "Unable to retrieve account information "
msgstr "No se pudo acceder a información de cuenta"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/unblock.php:108
#, fuzzy
msgid "Error removing the block."
msgstr "Error al sacar bloqueo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/unsubscribe.php:50
#, fuzzy
msgid "No profile id in request."
msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/unsubscribe.php:57
msgid "No profile with that id."
msgstr "Ningún perfil con ese ID."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/unsubscribe.php:71
#, fuzzy
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Desuscrito"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/usergroups.php:63
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "%s groups"
msgstr "Grupos %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/usergroups.php:65
#, php-format
msgid "%s groups, page %d"
msgstr "Grupos %s, página %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Notice.php:104
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso. Usuario desconocido."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Notice.php:109
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
"minutos."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Notice.php:116
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/accountsettingsaction.php:108
#, fuzzy
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Cargar un avatar."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/accountsettingsaction.php:119
msgid "Other"
msgstr "Otro"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/action.php:130
#, fuzzy, php-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/action.php:145
msgid "Untitled page"
msgstr "Página sin título"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/action.php:316
msgid "Primary site navigation"
msgstr "Navegación de sitio primario"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/action.php:322
msgid "Personal profile and friends timeline"
msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/action.php:325
msgid "Search for people or text"
msgstr "Buscar personas o texto"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/action.php:328
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/action.php:328
#, fuzzy
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/action.php:330
msgid "Connect to IM, SMS, Twitter"
msgstr "Conectarse a IM, SMS, Twitter"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/action.php:332
msgid "Logout from the site"
msgstr "Salir de sitio"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/action.php:335
msgid "Login to the site"
msgstr "Ingresar a sitio"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/action.php:338
#, fuzzy
msgid "Create an account"
msgstr "Crear una cuenta"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/action.php:341
#, fuzzy
msgid "Login with OpenID"
msgstr "Ingresar con OpenID."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/action.php:344
#, fuzzy
msgid "Help me!"
msgstr "¡Ayúdame!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/action.php:362
#, fuzzy
msgid "Site notice"
msgstr "Aviso de sitio"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/action.php:417
msgid "Local views"
msgstr "Vistas locales"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/action.php:472
#, fuzzy
msgid "Page notice"
msgstr "Aviso de página"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/action.php:562
#, fuzzy
msgid "Secondary site navigation"
msgstr "Navegación de sitio secundario"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/action.php:602 lib/action.php:623
msgid "Laconica software license"
msgstr "Licencia de software de Laconica"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/action.php:630
msgid "All "
msgstr "Todo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/action.php:635
msgid "license."
msgstr "Licencia."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153
#, fuzzy
msgid "Block this user"
msgstr "Bloquear este usuario."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/blockform.php:153
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
msgstr "Sacar este aviso"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/facebookaction.php:268
#, php-format
msgid "To use the %s Facebook Application you need to login "
msgstr "Para usar la Aplicación de Facebook %s debes ingresar"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/facebookaction.php:271
#, fuzzy
msgid " a new account."
msgstr "una cuenta nueva. "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/facebookaction.php:557 lib/mailbox.php:214 lib/noticelist.php:354
#, fuzzy
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
#, fuzzy
msgid "Favor this notice"
msgstr "Aceptar este aviso"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
msgstr "Exportar datos"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
msgstr "Filtrar tags"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
msgstr "Todo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/galleryaction.php:137
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/galleryaction.php:138
msgid "Choose a tag to narrow list"
msgstr "Elegir tag para reducir lista"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/galleryaction.php:139
msgid "Go"
msgstr "Ir"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/groupeditform.php:148
#, fuzzy
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/groupeditform.php:151
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/groupeditform.php:153
#, fuzzy
msgid "Describe the group or topic in 140 chars"
msgstr "Describir al grupo o tema en 140 caracteres"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/groupeditform.php:158
#, fuzzy
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr ""
"Lugar del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/groupnav.php:100
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/groupnav.php:101
#, php-format
msgid "Edit %s group properties"
msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/groupnav.php:106
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/groupnav.php:107
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
msgstr "Grupos con más miembros"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
msgstr "Grupos con más publicaciones"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/htmloutputter.php:104
#, fuzzy
msgid "This page is not available in a "
msgstr "Esta página no está disponible en un "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/joinform.php:114
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/leaveform.php:114
#, fuzzy
msgid "Leave"
msgstr "Dejar"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/logingroupnav.php:76
#, fuzzy
msgid "Login with a username and password"
msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/logingroupnav.php:79
#, fuzzy
msgid "Sign up for a new account"
msgstr "Registrar una cuenta nueva "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/logingroupnav.php:82
msgid "Login or register with OpenID"
msgstr "Ingresar o registrar con OpenID"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/mail.php:175
#, php-format
msgid ""
"Hey, %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Hola, %s.\n"
"\n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/mail.php:236
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s is now listening to "
msgstr "%1$s ahora está escuchando "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/mail.php:254
#, fuzzy, php-format
msgid "Location: %s\n"
msgstr "Lugar: %s\n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/mail.php:256
#, fuzzy, php-format
msgid "Homepage: %s\n"
msgstr "Página de inicio: %s\n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/mail.php:258
#, php-format
msgid ""
"Bio: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Bio: %s\n"
"\n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/mail.php:461
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
msgstr "%s te mandó un zumbido "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/mail.php:465
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to "
msgstr "%1$s (%2$s) quiere saber qué estás haciendo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/mail.php:555
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s just added your notice from %2$s"
msgstr "%1$s recién agregó tu aviso de %2$s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/mailbox.php:229 lib/noticelist.php:380
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Desde"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/messageform.php:110
msgid "Send a direct notice"
msgstr "Enviar un aviso directo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
# ¿zumbido? creo que así lo traduce msn
#: lib/noticeform.php:125
#, fuzzy
msgid "Send a notice"
msgstr "Enviar un aviso"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/noticeform.php:152
#, fuzzy
msgid "Available characters"
msgstr "Caracteres disponibles"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/noticelist.php:426
msgid "in reply to"
msgstr "en respuesta a..."
#: lib/noticelist.php:447 lib/noticelist.php:450
msgid "Reply to this notice"
msgstr "Responder este aviso."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/noticelist.php:451
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/noticelist.php:471 lib/noticelist.php:474
msgid "Delete this notice"
msgstr "Borrar este aviso"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/noticelist.php:474
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
# ¿zumbido? creo que así lo traduce msn
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
# ¿zumbido? creo que así lo traduce msn
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
msgstr "Zumbido "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
# ¿zumbido? creo que así lo traduce msn
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
msgstr "Tags en avisos de %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/profilelist.php:182
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/publicgroupnav.php:76
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: lib/publicgroupnav.php:80
msgid "User groups"
msgstr "Grupos de usuario"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/publicgroupnav.php:82 lib/publicgroupnav.php:83
msgid "Recent tags"
msgstr "Tags recientes"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/publicgroupnav.php:86
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
#: lib/publicgroupnav.php:90
msgid "Popular"
msgstr "Popular"
#: lib/searchgroupnav.php:82
#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
msgstr "Sección sin título"
#: lib/subgroupnav.php:81
#, fuzzy, php-format
msgid "People %s subscribes to"
msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/subgroupnav.php:89
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "People subscribed to %s"
msgstr "Personas suscritas a %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/subgroupnav.php:97
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
msgstr "%s es miembro de los grupos"
#: lib/subgroupnav.php:104
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
#: lib/subs.php:53
msgid "User has blocked you."
msgstr "El usuario te ha bloqueado."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Suscribirse a este usuario"
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
msgstr "Principales posteadores"
#: lib/unblockform.php:120 lib/unblockform.php:150
#, fuzzy
msgid "Unblock this user"
msgstr "Desbloquear este usuario"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/unblockform.php:150
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear"
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "Desuscribirse de este usuario"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete my account"
#~ msgstr "Crear una nueva cuenta"
#~ msgid "Couldn't confirm email."
#~ msgstr "No se pudo confirmar el correo electrónico."
#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "Dirección de correo electrónico"
#~ msgid "Error inserting notice"
#~ msgstr "Error al insertar aviso"
#~ msgid ""
#~ "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent "
#~ "the email address you have stored in your account."
#~ msgstr ""
#~ "Si olvidaste o perdiste tu contraseña, puedes recibir una nueva en la "
#~ "dirección de correo electrónico que usaste para registrar tu cuenta."