gnu-social/plugins/OStatus/locale/uk/LC_MESSAGES/OStatus.po

797 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of StatusNet - OStatus to Ukrainian (Українська)
# Expored from translatewiki.net
#
# Author: Boogie
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-04 22:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-04 22:33:41+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2010-10-03 20:57:03+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74276); Translate extension (2010-09-17)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
#: OStatusPlugin.php:227 OStatusPlugin.php:937
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатись"
#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
#: OStatusPlugin.php:246 OStatusPlugin.php:655 actions/ostatussub.php:107
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
#. TRANSLATE: %s is a domain.
#: OStatusPlugin.php:459
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
#. TRANS: Exception.
#: OStatusPlugin.php:531
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
#: OStatusPlugin.php:605
msgid "Unfollow"
msgstr "Не читати"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
#: OStatusPlugin.php:608
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
#: OStatusPlugin.php:636
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#: OStatusPlugin.php:658
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
#. TRANS: Exception.
#: OStatusPlugin.php:667
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
#: OStatusPlugin.php:707
msgid "Leave"
msgstr "Залишити"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
#: OStatusPlugin.php:710
#, php-format
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr ""
#: OStatusPlugin.php:785
msgid "Disfavor"
msgstr "Не обраний"
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#: OStatusPlugin.php:788
#, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
msgstr "%1$s позначив допис %2$s, як такий, що більше не є обраним."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
#: OStatusPlugin.php:864
msgid "Remote"
msgstr "Віддалено"
#. TRANS: Title for activity.
#: OStatusPlugin.php:904
msgid "Profile update"
msgstr "Оновлення профілю"
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
#: OStatusPlugin.php:907
#, php-format
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
#. TRANS: Plugin description.
#: OStatusPlugin.php:952
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
"org/\">OStatus</a>."
msgstr ""
"Додає можливість слідкувати за дописами людей з інших мереж, які підтримують "
"протокол <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
#: classes/FeedSub.php:248
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
#: classes/FeedSub.php:278
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
"вузла."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:188
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
msgstr ""
"Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
"ідентифікатори встановлено для %s."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:191
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
msgstr ""
"Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
"ідентифікатори порожні для %s."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
#: classes/Ostatus_profile.php:281
#, php-format
msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
msgstr "До %1$s передано невірний об’єкт: %2$s."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:374
msgid ""
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
"Activity entry."
msgstr ""
"До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або "
"рядок у форматі XML, або запис активності."
#: classes/Ostatus_profile.php:404
msgid "Unknown feed format."
msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
#: classes/Ostatus_profile.php:427
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
#. TRANS: Client exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:472
msgid "Can't handle that kind of post."
msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
#. TRANS: Client exception. %s is a source URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:555
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Допис %s не має змісту."
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present.
#: classes/Ostatus_profile.php:588
msgid "Show more"
msgstr "Дивитись далі"
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:781
#, php-format
msgid "Could not reach profile page %s."
msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:839
#, php-format
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
#: classes/Ostatus_profile.php:976
msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
#: classes/Ostatus_profile.php:1035
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL %s."
msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
#: classes/Ostatus_profile.php:1045
#, php-format
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
#: classes/Ostatus_profile.php:1053
#, php-format
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1275
msgid "Local user can't be referenced as remote."
msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1280
msgid "Local group can't be referenced as remote."
msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1332 classes/Ostatus_profile.php:1343
msgid "Can't save local profile."
msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1351
msgid "Can't save OStatus profile."
msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1610 classes/Ostatus_profile.php:1638
msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1720
#, php-format
msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1739
#, php-format
msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1747
#, php-format
msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
#: classes/Ostatus_profile.php:1789
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#: classes/HubSub.php:208
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
#: classes/HubSub.php:355
#, php-format
msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#: lib/salmonaction.php:42
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
#: lib/salmonaction.php:47
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
#. TRANS: Client error.
#: lib/salmonaction.php:57
msgid "Salmon signature verification failed."
msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
#. TRANS: Client error.
#: lib/salmonaction.php:69
msgid "Salmon post must be an Atom entry."
msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:118
msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Невідомий тип діяльності."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:127
msgid "This target doesn't understand posts."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:133
msgid "This target doesn't understand follows."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:139
msgid "This target doesn't understand unfollows."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:145
msgid "This target doesn't understand favorites."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:151
msgid "This target doesn't understand unfavorites."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:157
msgid "This target doesn't understand share events."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:163
msgid "This target doesn't understand joins."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:169
msgid "This target doesn't understand leave events."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmonaction.php:197
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."
#. TRANS: Exception.
#: lib/discovery.php:110
#, php-format
msgid "Unable to find services for %s."
msgstr "Не вдається знайти сервіси для %s."
#. TRANS: Exception.
#: lib/xrd.php:64
msgid "Invalid XML."
msgstr "Невірний XML."
#. TRANS: Exception.
#: lib/xrd.php:69
msgid "Invalid XML, missing XRD root."
msgstr "Невірний XML, корінь XRD відсутній."
#. TRANS: Exception.
#: lib/magicenvelope.php:80
msgid "Unable to locate signer public key."
msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmon.php:93
msgid "Salmon invalid actor for signing."
msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання."
#: tests/gettext-speedtest.php:57
msgid "Feeds"
msgstr "Веб-стрічки"
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:66
msgid "Publishing outside feeds not supported."
msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується."
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
#: actions/pushhub.php:69
#, php-format
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
msgstr "Невизначений режим «%s»."
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
#: actions/pushhub.php:89
#, php-format
msgid ""
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
"feeds."
msgstr ""
"hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
"користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:95
#, php-format
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:101
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr ""
"hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
"число."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:109
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:161
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
msgstr "hub.topic «%s» невірний. Користувача не існує."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:170
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
#: actions/pushhub.php:195
#, php-format
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
#: actions/userxrd.php:49 actions/ownerxrd.php:37 actions/usersalmon.php:43
msgid "No such user."
msgstr "Такого користувача немає."
#. TRANS: Client error.
#: actions/usersalmon.php:37 actions/groupsalmon.php:40
msgid "No ID."
msgstr "Немає ідентифікатора."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:81
msgid "In reply to unknown notice."
msgstr "У відповідь на невідомий допис."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:86
msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
msgstr ""
"У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
"не згадується."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:163
msgid "Could not save new favorite."
msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:195
msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
msgstr ""
"Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
"об’єкта."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:207
msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
msgstr ""
"Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#: actions/usersalmon.php:214
#, php-format
msgid "Notice with ID %s unknown."
msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
#: actions/usersalmon.php:219
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusgroup.php:76
msgid "Join group"
msgstr "Долучитися до спільноти"
#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
#: actions/ostatusgroup.php:79
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
"Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
"group/nickname."
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusgroup.php:84 actions/ostatussub.php:73
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: actions/ostatusgroup.php:103
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:138
msgid "Already a member!"
msgstr "Ви вже учасник!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:149
msgid "Remote group join failed!"
msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:153
msgid "Remote group join aborted!"
msgstr "Приєднання до віддаленої спільноти перервано!"
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
#: actions/ostatusgroup.php:165
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatusgroup.php:176
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
msgstr ""
"Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
"профілю спільноти тут:"
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:47
msgid "No such group."
msgstr "Такої спільноти немає."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:53
msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:127
msgid "Can't read profile to set up group membership."
msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:131 actions/groupsalmon.php:174
msgid "Groups can't join groups."
msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот."
#: actions/groupsalmon.php:144
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:159
#, php-format
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr ""
"Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
#: actions/groupsalmon.php:171
msgid "Can't read profile to cancel group membership."
msgstr ""
"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
"спільноті."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:188
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
#: actions/ostatussub.php:66
msgid "Subscribe to"
msgstr "Підписатися"
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
#: actions/ostatussub.php:69
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname"
msgstr ""
"Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
"com або http://example.net/nickname"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
#: actions/ostatussub.php:110
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgstr "Приєднатися до спільноти"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatussub.php:113
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
#: actions/ostatussub.php:115
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Підписатись до цього користувача"
#: actions/ostatussub.php:136
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
#: actions/ostatussub.php:165
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
#: actions/ostatussub.php:176
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдонім"
#: actions/ostatussub.php:197
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
#: actions/ostatussub.php:206
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
#: actions/ostatussub.php:218
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:254 actions/ostatussub.php:261
#: actions/ostatussub.php:286
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
"що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
"nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:265 actions/ostatussub.php:269
#: actions/ostatussub.php:273 actions/ostatussub.php:277
#: actions/ostatussub.php:281
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
"later."
msgstr ""
"Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте "
"дану адресу ще раз пізніше."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:315
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Вже підписаний!"
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:320
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
#: actions/ostatussub.php:367 actions/ostatusinit.php:63
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatussub.php:395 actions/ostatusinit.php:82
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Підписатися до користувача"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
#: actions/ostatussub.php:415
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatussub.php:427
msgid ""
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
"or profile URI below:"
msgstr ""
"Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. "
"Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:"
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:41
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
#. TRANS: Form legend.
#: actions/ostatusinit.php:97
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusinit.php:99
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
#. TRANS: Form legend.
#: actions/ostatusinit.php:102
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Підписатися до %s"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusinit.php:104
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатись"
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:117
msgid "User nickname"
msgstr "Ім’я користувача"
#: actions/ostatusinit.php:118
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:123
msgid "Profile Account"
msgstr "Профіль акаунту"
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
#: actions/ostatusinit.php:125
msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:147
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:159
msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
msgstr "Не вдалося знайти профіль акаунту за протоколом OStatus."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:172
msgid "Couldn't confirm remote profile address."
msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
#. TRANS: Page title.
#: actions/ostatusinit.php:217
msgid "OStatus Connect"
msgstr "З’єднання OStatus"
#: actions/pushcallback.php:48
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
#: actions/pushcallback.php:54
#, php-format
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s"
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
#: actions/pushcallback.php:94
#, php-format
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний."
#. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
#: actions/pushcallback.php:99
#, php-format
msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
msgstr "hub.verify_token %1$s для %2$s неправильний."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:106
#, php-format
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:111
#, php-format
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."