2019-06-09 03:56:32 +01:00
# Translation file for GNU social - the free software social networking platform
# Copyright (C) 2012 - 2019 Free Software Foundation, Inc http://www.fsf.org
# This file is under https://www.gnu.org/licenses/agpl v3 or later
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#
# Translators:
# Juan Riquelme González <soulchainer@gmail.com>, 2015
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2015-03-08 08:34:38 +00:00
"Project-Id-Version: GNU social\n"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
2015-10-04 17:23:01 +01:00
"PO-Revision-Date: 2015-03-01 12:52+0000\n"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
"Last-Translator: Juan Riquelme González <soulchainer@gmail.com>\n"
2015-10-04 17:23:01 +01:00
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/es/)\n"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
"Language: es\n"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:206 OStatusPlugin.php:227 OStatusPlugin.php:1196
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:249 OStatusPlugin.php:284
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Invalid URI."
msgstr "La dirección URI no es válida"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names
#. example.com
#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use
#. in examples.
#: OStatusPlugin.php:258 OStatusPlugin.php:291 actions/ostatussub.php:253
#: actions/ostatussub.php:261 actions/ostatussub.php:287
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Lo sentimos, pero no pudimos acceder a esa dirección. Por favor, asegúrate de que la dirección de OStatus es del tipo usuario@example.com o http://example.net/usuario."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:519
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Enviado desde %s vía OStatus"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:657
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Dejar de seguir"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's
#. name.
#: OStatusPlugin.php:660
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s dejó de seguir a %2$s."
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:707
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Unirme"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:710
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:719
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Failed joining remote group."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "No has podido unirte al grupo remoto."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:761
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Abandonar"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:764
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s has left group %2$s."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "%1$s ha abandonado el grupo «%2$s»."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Title for following a remote list.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:807
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Suscribirme a la lista"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's
#. name.
#: OStatusPlugin.php:810
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "%1$s se ha suscrito a la lista «%2$s» de %3$s."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:820
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Failed subscribing to remote list."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Ocurrió un error al intentar suscribirte a la lista remota."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:859
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Unfollow list"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Cancelar la suscripción a la lista"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's
#. name.
#: OStatusPlugin.php:862
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "%1$s ya no está suscrito a la lista «%2$s» de %3$s."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:938
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgctxt "TITLE"
msgid "List"
msgstr "Lista"
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s
#. is the list name.
#: OStatusPlugin.php:941
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "%1$s ha añadido a %2$s a la lista «%3$s»."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:989
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Unlist"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Borrar de la lista"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member,
#. %3$s is the list name.
#: OStatusPlugin.php:992
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "%1$s ha borrado a %2$s de la lista «%3$s»."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:1039
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Unlike"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Ya no me gusta"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer
#. favored notice.
#: OStatusPlugin.php:1042
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
msgstr "A %1$s ya no le gusta %2$s."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:1118
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
#. TRANS: Title for activity.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:1158
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Profile update"
msgstr "Actualización de perfil"
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:1161
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s ha actualizado su perfil."
#. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:1205
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "List"
msgstr "Lista"
#. TRANS: Plugin description.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:1220
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid ""
2015-03-08 08:34:38 +00:00
"Follow people across social networks that implement <a "
"href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
msgstr "Seguir la actividad de las personas en las redes sociales que integran <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/pushhub.php:66
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Publishing outside feeds not supported."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "La difusión de fuentes web externas no está soportada."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/pushhub.php:69
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Modo «%s» desconocido."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/pushhub.php:89
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
"feeds."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Valor del parámetro 'hub.topic' (%s) no soportado: este nodo sólo sirve fuentes web Atom de usuarios locales y grupos."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/pushhub.php:95
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Valor del parámetro 'hub.lease' (%s) no válido: debe ser un entero positivo o estar en blanco."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/pushhub.php:101
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Valor del parámetro 'hub.secret' (%s) no válido: no debe alcanzar los 200 bytes."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/pushhub.php:151
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Valor del parámetro 'hub.topic' (%s) no válido: el usuario no existe."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/pushhub.php:160
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Valor del parámetro 'hub.topic' (%s) no válido: el grupo no existe."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/pushhub.php:176
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Valor del parámetro 'hub.topic' (%s) no válido: la lista no existe."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s
#. is a URL.
#: actions/pushhub.php:202
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Dirección URL no válida pasada a '%1$s': %2$s"
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusgroup.php:78
msgid "Join group"
msgstr "Unirme al grupo"
#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the
#. "example.net"
#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name
#. for examples.
#: actions/ostatusgroup.php:82
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr "Dirección del grupo de OStatus, p. ej. http://example.net/group/nombredegrupo."
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusgroup.php:87 actions/ostatuspeopletag.php:82
#: actions/ostatussub.php:101
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is
#. already a member of.
#: actions/ostatusgroup.php:107
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Ya eres miembro de este grupo."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:142
msgid "Already a member!"
msgstr "¡Ya eres miembro!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:152
msgid "Remote group join failed!"
msgstr "Ocurrió un error al intentar unirte al grupo remoto."
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
#: actions/ostatusgroup.php:167
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Confirma que quieres unirte al grupo remoto"
#. TRANS: Form instructions.
#: actions/ostatusgroup.php:178
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
msgstr "Puedes unirte a grupos de otros sitios compatibles. Pega a continuación la dirección URI del perfil del grupo:"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it
#. is remote.
#: actions/ostatustag.php:40
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "You can use the local list functionality!"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "¡Puedes usar las opciones locales para añadir a una lista!"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatustag.php:54
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "List %s"
msgstr "Listar %s"
#. TRANS: Button text to list a remote object.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatustag.php:56
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatustag.php:68 actions/ostatusinit.php:134
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "User nickname"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Nombre de usuario"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Field title.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatustag.php:70
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Nickname of the user you want to list."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Nombre del usuario que quieres listar."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatustag.php:74 actions/ostatusinit.php:144
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Profile Account"
msgstr "Cuenta de perfil"
#. TRANS: Field title.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatustag.php:76
msgid "Your account id (for example user@example.com)."
msgstr "Tu dirección de usuario (por ejemplo, usuario@example.com)."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be
#. confirmed.
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client error.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatustag.php:103 actions/ostatusinit.php:191
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Could not confirm remote profile address."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "No se pudo confirmar la dirección del perfil remoto."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Title for an OStatus list.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatustag.php:121
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "OStatus list"
msgstr "Lista de OStatus"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing
#. an ID.
#. TRANS: Client error.
#: actions/peopletagsalmon.php:38 actions/usersalmon.php:36
#: actions/groupsalmon.php:38
msgid "No ID."
msgstr "No se ha proporcionado una ID."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error.
#: actions/peopletagsalmon.php:45 actions/ostatusinit.php:240
msgid "No such list."
msgstr "No existe esa lista."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote
#. list.
#: actions/peopletagsalmon.php:54
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr "No se permite el envío de mensajes a una lista remota."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a
#. list.
#: actions/peopletagsalmon.php:91 actions/peopletagsalmon.php:124
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr "Los grupos no pueden suscribirse a listas."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list
#. fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
#: actions/peopletagsalmon.php:109
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr "No se pudo suscribir al usuario remoto %1$s a la lista «%2$s»."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from
#. a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
#: actions/peopletagsalmon.php:133
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
msgstr "No puedes cancelar la suscripción del usuario remoto %1$s a la lista «%2$s»."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client error.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatusinit.php:44
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "¡Puedes utilizar las opciones de suscripción locales!"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#: actions/ostatusinit.php:68 actions/ostatussub.php:339
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Hubo un problema con tu identificador de sesión. Inténtalo de nuevo, por favor."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatusinit.php:85
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Seguir al usuario"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
#: actions/ostatusinit.php:101
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Unirme al grupo «%s»"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Button text to join a group.
#: actions/ostatusinit.php:103
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgctxt "BUTTON"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgid "Join"
msgstr "Unirme"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
#: actions/ostatusinit.php:106
#, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
msgstr "Suscribirme a la lista «%1$s» de %2$s"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
#: actions/ostatusinit.php:108 actions/ostatusinit.php:114
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirme"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
#: actions/ostatusinit.php:112
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Seguir a %s"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:129
msgid "Group nickname"
msgstr "Alias del grupo"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatusinit.php:131
msgid "Nickname of the group you want to join."
msgstr "Alias del grupo al que quieres unirte."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatusinit.php:136
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Nombre del usuario al que quieres seguir."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
#: actions/ostatusinit.php:146
msgid "Your account ID (e.g. user@example.com)."
msgstr "Tu dirección de usuario (p. ej., usuario@example.com)"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:168
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Debes indicar un perfil remoto."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#: actions/ostatusinit.php:217 actions/ostatusinit.php:231
#: actions/usersalmon.php:43
msgid "No such user."
msgstr "No existe ese usuario."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:225 actions/groupsalmon.php:45
msgid "No such group."
msgstr "No existe ese grupo."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:243
msgid "No local user or group nickname provided."
msgstr "No se ha proporcionado ningún nombre de usuario o grupo local."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Page title.
#: actions/ostatusinit.php:250
msgid "OStatus Connect"
msgstr "Conexión OStatus"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty
#. feed.
#: actions/pushcallback.php:51
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Identificador de fuente web vacío o no válido."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
#: actions/pushcallback.php:57
#, php-format
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
msgstr "Identificador de fuente web PuSH desconocido: %s"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
#: actions/pushcallback.php:96
#, php-format
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
msgstr "Fuente web 'hub.topic' no válida: %s."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:103
#, php-format
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
msgstr "Solicitud de suscripción a %s inesperada."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:108
#, php-format
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Solicitud de cancelación de suscripción a %s inesperada."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:71 classes/Ostatus_profile.php:510
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Cannot handle that kind of post."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "No se puede procesar ese tipo de publicación."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:95
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Not to anyone in reply to anything."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Mensaje para nadie en respuesta a nada."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:138 actions/usersalmon.php:170
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Not a person object."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "No es una persona."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:145
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Unidentified profile being listed."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Se está añadiendo un perfil no identificado a una lista."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:150
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "This user is not the one being listed."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Este no es el usuario que se está añadiendo a la lista."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:160
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "The listing could not be saved."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "No se pudo añadir a la lista."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:177
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Unidentified profile being unlisted."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Se está borrando de la lista un perfil no identificado."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:182
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "This user is not the one being unlisted."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Este no es el usuario que se está borrando de la lista."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:193
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "The listing could not be deleted."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "No se pudo borrar de la lista."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:214
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Ese tipo de objeto no puede marcarse como favorito."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:221
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "Notice with ID %s unknown."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Mensaje con identificador desconocido: %s."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:226
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "%2$s no es el autor del mensaje con identificador %1$s."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatuspeopletag.php:74
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Subscribe to list"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Suscribirme a la lista"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Field title.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatuspeopletag.php:77
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Dirección de la lista de OStatus, p. ej. http://example.net/user/all/nombrelista."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a
#. subscriber to.
#: actions/ostatuspeopletag.php:102
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "Ya estás suscrito a esta lista."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatuspeopletag.php:144 actions/ostatussub.php:318
msgid "Already subscribed!"
msgstr "¡Ya estás suscrito!"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatuspeopletag.php:165
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Confirm subscription to remote list"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Confirma tu suscripción a la lista remota"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatuspeopletag.php:177
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid ""
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Puedes suscribirte a las listas de otros sitios compatibles. Pega a continuación la dirección URI de la lista:"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client error.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/groupsalmon.php:54
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "No se aceptan publicaciones remotas para un grupo remoto."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client error.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/groupsalmon.php:125
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Groups cannot join groups."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Un grupo no puede unirse a un grupo."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is
#. blocked from by a group admin.
#: actions/groupsalmon.php:138
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Has sido bloqueado en ese grupo por el administrador."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/groupsalmon.php:145
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "No se pudo inscribir al usuario remoto %1$s en el grupo «%2$s»."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another
#. group.
#: actions/groupsalmon.php:157
msgid "Groups cannot be members of groups"
msgstr "Un grupo no puede ser miembro de un grupo."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/groupsalmon.php:166
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "No se pudo borrar al usuario remoto %1$s del grupo «%2$s» ."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
#: actions/ostatussub.php:94
msgid "Subscribe to"
msgstr "Seguir a"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
#: actions/ostatussub.php:97
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or "
"http://example.net/nickname."
msgstr "Dirección OStatus del usuario, p. ej. usuario@example.com o http://example.net/usuario."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatussub.php:136
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Join"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Unirme"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
#: actions/ostatussub.php:138
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgctxt "BUTTON"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgid "Join this group"
msgstr "Unirme a este grupo"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatussub.php:141
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
#: actions/ostatussub.php:143
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Seguir a este usuario"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
#: actions/ostatussub.php:164
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Ya sigues a este usuario."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:265 actions/ostatussub.php:269
#: actions/ostatussub.php:273 actions/ostatussub.php:277
#: actions/ostatussub.php:281
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
"later."
msgstr "Lo sentimos, pero no pudimos acceder a esa fuente web. Inténtalo de nuevo más tarde."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:323
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "¡La suscripción remota falló!"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatussub.php:365
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Seguir al usuario"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
#: actions/ostatussub.php:385
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatussub.php:397
msgid ""
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
"or profile URI below:"
msgstr "Puedes seguir a usuarios de otros sitios compatibles. Pega su dirección o el URI de su perfil a continuación:"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/FeedSub.php:219
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Intentando iniciar una suscripción PuSH a una fuente web sin repetidor (hub)."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/FeedSub.php:255
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Intentando cancelar la suscripción PuSH a una fuente web sin repetidor (hub)."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#: classes/HubSub.php:163
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
msgstr "La verificación de suscripción al repetidor (hub) devolvió el código de estado HTTP %s."
#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the
#. response.
#: classes/HubSub.php:269
#, php-format
msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
msgstr "Estado devuelto por la retrollamada : %1$s. Cuerpo: %2$s"
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:187 classes/Ostatus_profile.php:205
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Estado de 'ostatus_profile' no válido: hay dos o más identificadores establecidos para %s ."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:190 classes/Ostatus_profile.php:208
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Estado de 'ostatus_profile' no válido: todos los identificadores de %s están vacíos."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:399
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid ""
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
"Activity entry."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Tipo de dato no válido pasado a 'Ostatus_profile::notify'. Debe ser una cadena XML o una entrada de actividad."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:432
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Unknown feed format."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Formato de fuente web desconocido."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:456
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "RSS feed without a channel."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Fuente web RSS sin un canal (<channel>)."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at
#. once.
#: classes/Ostatus_profile.php:548
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Sólo se pueden compartir actividades con un objeto a la vez."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:555
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Can only handle shared activities."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Sólo se pueden procesar actividades compartidas."
#: classes/Ostatus_profile.php:566
msgid "Shared activity does not have an id"
msgstr "La actividad compartida no tiene un identificador."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
#. TRANS: %s is a share ID.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:584
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "Failed to save activity %s."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Error al intentar guardar la actividad %s."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:616 classes/Ostatus_profile.php:783
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "No hay contenido para el mensaje %s."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments
#. are present. At runtime
#. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet
#. core messages.
#: classes/Ostatus_profile.php:651 classes/Ostatus_profile.php:818
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Show more"
msgstr "Mostrar más"
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1015
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "Could not reach profile page %s."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "No se pudo acceder al perfil %s ."
#. TRANS: Exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1073 scripts/update_ostatus_profiles.php:187
#, php-format
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr "No se pudo encontrar la dirección de la fuente web para el perfil %s."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Feed sub exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1180
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "No se encuentra información de perfil suficiente para generar una fuente web."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1244 scripts/update_ostatus_profiles.php:56
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL %s."
msgstr "La dirección URL del avatar, %s, no es válida."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:1257 scripts/update_ostatus_profiles.php:67
#, php-format
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
msgstr "Intentaste actualizar el avatar asociado a un perfil remoto no guardado %s ."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1267 scripts/update_ostatus_profiles.php:77
#, php-format
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "No se pudo recuperar el avatar desde %s."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1460
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "No author ID URI found."
msgstr "No se ha encontrado ninguna dirección URI de identificador de usuario."
#. TRANS: Exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1486
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "No profile URI."
msgstr "No hay dirección URI de perfil."
#. TRANS: Exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1492
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "No se puede hacer referencia a un usuario local como remoto."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1497
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "No se puede hacer referencia a un grupo local como remoto."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1505
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr "No se puede hacer referencia a una lista local como remota."
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1560 classes/Ostatus_profile.php:1599
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "No se pudo guardar el perfil local."
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1612
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Cannot save local list."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "No se pudo guardar la lista local."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1620
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Cannot save OStatus profile."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "No se pudo guardar el perfil de OStatus."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1933 classes/Ostatus_profile.php:1960
#: scripts/update_ostatus_profiles.php:212
msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "No es una dirección de perfil válida."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:2042
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "No se pudo guardar el perfil de %s."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:2062
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "No se pudo guardar el perfil OStatus de %s."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:2070 scripts/update_ostatus_profiles.php:267
#, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "No se pudo encontrar un perfil válido para %s."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:2113
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "No se pudo guardar la versión completa (en HTML) de la publicación."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:2147
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "No se reconoce el protocolo del URI del perfil: %1$s (%2$s)."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:2154
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "No se ha indicado el protocolo en el URI del perfil: %s ."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/magicenvelope.php:112
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Unable to locate signer public key."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "No se encuentra la clave pública del firmante."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Exception when public key was not properly formatted.
#: lib/magicenvelope.php:131
msgid "Incorrectly formatted public key element."
msgstr "Formato de clave pública incorrecto."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/magicenvelope.php:213
msgid "Salmon post must be an Atom entry."
msgstr "La publicación del protocolo Salmon debe ser una entrada Atom."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/salmonaction.php:46
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "El protocolo Salmon requiere contenido de tipo «application/magic-envelope+xml»."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmonaction.php:59
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Se ha recibido una respuesta slap de protocolo Salmon procedente de un actor no identificado."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client error.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/salmonaction.php:72
msgid "Salmon signature verification failed."
msgstr "Error de verificación de firma Salmon."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/salmonaction.php:121
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Tipo de actividad no reconocido."
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/salmonaction.php:137
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "This target does not understand posts."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Este objetivo no sabe nada de publicaciones."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/salmonaction.php:143
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "This target does not understand follows."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Este objetivo no sabe nada de seguimientos."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/salmonaction.php:149
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "This target does not understand unfollows."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Este objetivo no sabe nada de ceses de seguimiento."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/salmonaction.php:155
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "This target does not understand share events."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Este objetivo no sabe nada de compartir."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/salmonaction.php:161
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "This target does not understand joins."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Este objetivo no sabe nada de inscripciones."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/salmonaction.php:167
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "This target does not understand leave events."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Este objetivo no sabe nada de abandonos."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/salmonaction.php:173
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "This target does not understand list events."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Este objetivo no sabe nada de añadir a listas."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/salmonaction.php:179
2012-04-09 00:38:31 +01:00
msgid "This target does not understand unlist events."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Este objetivo no sabe nada de borrar de listas."
2012-04-09 00:38:31 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
#: tests/gettext-speedtest.php:58
msgid "Feeds"
msgstr "Fuentes web"