gnu-social/locale/he_IL/LC_MESSAGES/laconica.po

1487 lines
46 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Hebrew translation for Laconica
# תרגום לעברית של לאקוניה
# Copyright (C) 2008 COPYRIGHT HOLDER
# כל הזכויות שמורות, 2008
# This file is distributed under the same license as the Laconica package.
# קובץ זה מופץ תחת רשיון זהה לזה של החבילה לאקוניקה
# Hezy Amiel חזי עמיאל <open@hezyamiel.com>, 2008.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-14 21:07+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 23:59 GMT+3\n"
"Last-Translator: Hezy Amiel <open@hezyamiel.com>\n"
"Language-Team: Hebrew \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../actions/noticesearchrss.php:64
#, php-format
msgid " Search Stream for \"%s\""
msgstr "חיפוש ברצף אחרי \"%s\""
#: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:193
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, phone "
"number."
msgstr "מלבד מידע פרטי זה: סיסמה, כתובת דוא"ל, כתובת מסרים מידיים, מספר טלפון."
#: ../actions/subscribe.php:84
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s כעת מאזין להודעות שלך ב-%2$s"
#: ../actions/subscribe.php:86
#, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s.\n"
msgstr ""
"%1$s מאזין כעת להודעות שלך ב %2$s. \n"
"\n"
"\t%3$s\n שלך,\n %4$s.\n"
#: ../actions/shownotice.php:45
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "הסטטוס של %1$s ב-%2$s "
#: ../actions/publicrss.php:60
#, php-format
msgid "%s Public Stream"
msgstr "רצף ציבורי ב-%s"
#: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:70 ../lib/stream.php:45
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s וחברים"
#: ../lib/util.php:233
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by "
"[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
"**%%site.name%%** הוא שרות ביקרובלוג הניתן על ידי "
"[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
#: ../lib/util.php:235
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
msgstr "**%%site.name%%** הוא שרות ביקרובלוג."
#: ../lib/util.php:250
msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
msgstr "תנו קרדיט מלא לכותבים בשמם המלא או בכינויים."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43
#: ../actions/register.php:176
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1 עד 64 אותיות אנגליות קטנות או מספרים, ללא סימני פיסוק או רווחים."
#: ../actions/password.php:42 ../actions/register.php:178
msgid "6 or more characters"
msgstr "לפחות 6 אותיות"
#: ../actions/recoverpassword.php:165
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "לפחות 6 אותיות, אל תשכח!"
#: ../actions/imsettings.php:188
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve "
"%s for sending messages to you."
msgstr ""
"קוד אישור נשלח אל כתובת המסרים המידיים "
"שהוספת. עליך לאשר את %s לשליחת מסרים מידיים אליך."
#: ../lib/util.php:296
msgid "About"
msgstr "אודות"
#: ../actions/userauthorization.php:118
msgid "Accept"
msgstr "קבל"
#: ../actions/imsettings.php:64 ../actions/openidsettings.php:57
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: ../actions/openidsettings.php:43
msgid "Add OpenID"
msgstr "הוסף OpenID"
#: ../actions/imsettings.php:39
msgid "Address"
msgstr "כתבות"
#: ../actions/showstream.php:254
msgid "All subscriptions"
msgstr "כל המנויים"
#: ../actions/publicrss.php:62
#, php-format
msgid "All updates for %s"
msgstr "כל העדכונים עבור %s"
#: ../actions/noticesearchrss.php:66
#, php-format
msgid "All updates matching search term \"%s\""
msgstr "כל העידכונים התואמים את החיפוש אחרי \"%s\""
#: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:27
#: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:28
msgid "Already logged in."
msgstr "כבר מחובר."
#: ../actions/subscribe.php:48
msgid "Already subscribed!."
msgstr "כבר מנוי!"
#: ../actions/userauthorization.php:76
msgid "Authorize subscription"
msgstr "אשר מנוי"
#: ../actions/login.php:100 ../actions/register.php:184
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "בעתיד התחבר אוטומטית; לא לשימוש במחשבים ציבוריים!"
#: ../actions/avatar.php:32
msgid "Avatar"
msgstr "תמונה"
#: ../actions/avatar.php:113
msgid "Avatar updated."
msgstr "התמונה עודכנה."
#: ../actions/imsettings.php:55
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"מחכה לאישור כתובת זו. בדוק את חשבון "
"ה-Jabber/GTalk שלך לקבלת מסר עם הוראות נוספותץ (האם הוספת את %s לרשימת החברים שלך?)"
#: ../lib/util.php:1136
msgid "Before »"
msgstr "לפני >>"
#: ../actions/profilesettings.php:52
msgid "Bio"
msgstr "ביוגרפיה"
#: ../actions/profilesettings.php:93 ../actions/updateprofile.php:102
msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
msgstr "הביוגרפיה ארוכה מידי (לכל היותר 140 אותיות)"
#: ../actions/updateprofile.php:118
#, php-format
msgid "Can't read avatar URL '%s'"
msgstr "לא ניתן לקרוא את ה-URL '%s' של התמונה"
#: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:261
msgid "Can't save new password."
msgstr "לא ניתן לשמור את הסיסמה"
#: ../actions/imsettings.php:59
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"
#: ../lib/openid.php:121
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
msgstr "לא ניתן להפעיל את אובייקט הלקוח של OpenID."
#: ../actions/imsettings.php:154
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr "לא ניתן לנרמל את זהות ה-Jabber הזה"
#: ../actions/password.php:45
msgid "Change"
msgstr "שנה"
#: ../actions/password.php:32
msgid "Change password"
msgstr "שנה סיסמה"
#: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:166
#: ../actions/register.php:179
msgid "Confirm"
msgstr "אשר"
#: ../actions/confirmaddress.php:84
msgid "Confirm Address"
msgstr "אשר כתובת"
#: ../actions/imsettings.php:213
msgid "Confirmation cancelled."
msgstr "האישור בוטל."
#: ../actions/confirmaddress.php:38
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "קוד האישור לא נמצא."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:91
msgid "Connect"
msgstr "התחבר"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:86
msgid "Connect existing account"
msgstr "התחבר לחשבון קיים"
#: ../lib/util.php:304
msgid "Contact"
msgstr "צור קשר"
#: ../lib/openid.php:178
#, php-format
msgid "Could not create OpenID form: %s"
msgstr "נכשלה יצירת OpenID מתוך: %s"
#: ../lib/openid.php:160
#, php-format
msgid "Could not redirect to server: %s"
msgstr "נכשלה ההפניה לשרת: %s"
#: ../actions/updateprofile.php:161
msgid "Could not save avatar info"
msgstr "שמירת מידע התמונה נכשל"
#: ../actions/updateprofile.php:154
msgid "Could not save new profile info"
msgstr "שמירת מידע הפרופיל החדש נכשלה"
#: ../actions/profilesettings.php:146
msgid "Couldn't confirm email."
msgstr "נכשל אישור הדוא"ל."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
msgstr "המרת אסימון הבקשה לאסימון גישה לא הצליחה."
#: ../actions/subscribe.php:59
msgid "Couldn't create subscription."
msgstr "יצירת המנוי נכשלה."
#: ../actions/confirmaddress.php:78 ../actions/imsettings.php:209
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "מחיקת אישור הדוא"ל נכשלה."
#: ../actions/unsubscribe.php:56
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "מחיקת המנוי לא הצליחה."
#: ../actions/remotesubscribe.php:125
msgid "Couldn't get a request token."
msgstr "אסימון הבקשה לא התקבל."
#: ../actions/imsettings.php:178
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "הכנסת קוד האישור נכשלה."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "הכנסת מנוי חדש נכשלה."
#: ../actions/profilesettings.php:175
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "שמירת הפרופיל נכשלה."
#: ../actions/confirmaddress.php:70 ../actions/imsettings.php:129
#: ../actions/imsettings.php:234 ../actions/profilesettings.php:123
msgid "Couldn't update user."
msgstr "עידכון המשתמש נכשל."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:84
msgid "Create"
msgstr "צור"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:70
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "צור משתמש חדש עם הכינוי הזה."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:68
msgid "Create new account"
msgstr "צור חשבון חדש"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:191
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
msgstr "יצירת חשבון חדש עבור OpenID שכבר משוייך למשתמש."
#: ../actions/imsettings.php:45
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "כתובת מאושרת נוכחית של Jabber/GTalk."
#: ../actions/showstream.php:337
msgid "Currently"
msgstr "כרגע"
#: ../lib/util.php:893
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "שגיאת מסד נתונים בהכנסת התגובה: %s"
#: ../actions/profilesettings.php:54
msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
msgstr "תאר את עצמך ואת נושאי העניין שלך ב-140 אותיות"
#: ../actions/register.php:181
msgid "Email"
msgstr "דוא"ל"
#: ../actions/profilesettings.php:46
msgid "Email address"
msgstr "כתובת דוא"ל"
#: ../actions/profilesettings.php:102 ../actions/register.php:63
msgid "Email address already exists."
msgstr "כתובת דוא"ל זו כבר קיימת."
#: ../lib/mail.php:82
msgid "Email address confirmation"
msgstr "אישור כתובת הדוא"ל"
#: ../actions/recoverpassword.php:176
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "הכנס כינוי או כתובת דוא"ל."
#: ../actions/userauthorization.php:136
msgid "Error authorizing token"
msgstr "שגיאה באישור האסימון"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:282
msgid "Error connecting user to OpenID."
msgstr "שגיאה בקישור המשתמש ל-OpenID."
#: ../actions/finishaddopenid.php:78
msgid "Error connecting user."
msgstr "שגיאת חיבור משתמש."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
msgid "Error inserting avatar"
msgstr "שגיאה בהכנסת התמונה."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
msgid "Error inserting new profile"
msgstr "שגיאה בהכנסת הפרופיל"
#: ../actions/postnotice.php:88
msgid "Error inserting notice"
msgstr "שגיאה בהכנסת ההודאה"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "שגיאה בהכנסת פרופיל מרוחק"
#: ../actions/recoverpassword.php:201
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "שגיאה בשמירת אישור הכתובת."
#: ../actions/userauthorization.php:139
msgid "Error saving remote profile"
msgstr "שגיאה בשמירת פרופיל מרוחק"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:222 ../lib/openid.php:226
msgid "Error saving the profile."
msgstr "שגיאה בשמירת הפרופיל."
#: ../lib/openid.php:237
msgid "Error saving the user."
msgstr "שגיאה בשמירת המשתמש."
#: ../actions/password.php:80
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "שגיאה בשמירת שם המשתמש, לא עומד בכללים."
#: ../actions/login.php:43 ../actions/login.php:69
#: ../actions/recoverpassword.php:268 ../actions/register.php:73
msgid "Error setting user."
msgstr "שגיאה ביצירת שם המשתמש."
#: ../actions/finishaddopenid.php:83
msgid "Error updating profile"
msgstr "שגיאה בעידכון הפרופיל"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "שגיאה בעדכון פרופיל מרוחק"
#: ../actions/recoverpassword.php:79
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "שגיאה באישור הקוד."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:89
msgid "Existing nickname"
msgstr "כינוי זה כבר קיים"
#: ../lib/util.php:298
msgid "FAQ"
msgstr "רשימת שאלות נפוצות"
#: ../actions/avatar.php:115
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "עדכון התמונה נכשל."
#: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:74
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s"
msgstr "הזנות החברים של %s"
#: ../actions/replies.php:61 ../actions/repliesrss.php:80
#, php-format
msgid "Feed for replies to %s"
msgstr "הזנת התגובות ל-%s"
#: ../actions/login.php:118
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr "לצרכי אבטחה, הכנס מחדש את שם המשתמש והסיסמה לפני שתשנה את ההגדרות."
#: ../actions/profilesettings.php:44
msgid "Full name"
msgstr "שם מלא"
#: ../actions/profilesettings.php:90 ../actions/updateprofile.php:92
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "השם המלא ארוך מידי (מותרות 255 אותיות בלבד)"
#: ../lib/util.php:279
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
#: ../lib/util.php:274
msgid "Home"
msgstr "בית"
#: ../actions/profilesettings.php:49
msgid "Homepage"
msgstr "אתר בית"
#: ../actions/profilesettings.php:87
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "לאתר הבית יש כתובת לא חוקית."
#: ../actions/imsettings.php:61
msgid "IM Address"
msgstr "כתובת מסרים מידיים"
#: ../actions/imsettings.php:33
msgid "IM Settings"
msgstr "הגדרות מסרים מידיים"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:88
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your OpenID."
msgstr ""
"אם יש לך כבר חשבון, התחבר עם שם המשתמש "
"והסיסמה שלך וקשר אותו אל ה-OpenID שלך."
#: ../actions/openidsettings.php:45
msgid ""
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
"click \"Add\"."
msgstr ""
"אם אתה רוצה להוסיף OpenID לחשבון שלך, הכנס "
"אותו לתיבה שלמטה ולחץ \"הוסף\""
#: ../actions/recoverpassword.php:122
msgid ""
"If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent the "
"email address you have stored in your account."
msgstr ""
"אם שכחת או איבדת את סיסמתך, תוכל לקבל חדשה "
"שתישלח אליך לכתובת הדוא"ל הרשומה בחשבונך."
#: ../actions/password.php:69
msgid "Incorrect old password"
msgstr "הסיסמה הישנה לא נכונה"
#: ../actions/login.php:63
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "שם משתמש או סיסמה לא נכונים."
#: ../actions/recoverpassword.php:226
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr "הוראות לשיחזור הסיסמה שלך נשלחו לכתובת הדוא"ל הרשומה בחשבונך."
#: ../actions/updateprofile.php:113
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL '%s'"
msgstr "כתובת התמונה '%s' אינה חוקית"
#: ../actions/updateprofile.php:97
#, php-format
msgid "Invalid homepage '%s'"
msgstr "כתובת אתר הבית '%s' אינה חוקית"
#: ../actions/updateprofile.php:81
#, php-format
msgid "Invalid license URL '%s'"
msgstr "כתובת הרשיון '%s' איה חוקית"
#: ../actions/postnotice.php:61
msgid "Invalid notice content"
msgstr "תוכן ההודעה לא חוקי"
#: ../actions/postnotice.php:67
msgid "Invalid notice uri"
msgstr "כתובת לא חוקית"
#: ../actions/postnotice.php:72
msgid "Invalid notice url"
msgstr "כתובת לא חוקית"
#: ../actions/updateprofile.php:86
#, php-format
msgid "Invalid profile URL '%s'."
msgstr "כתובת הפרופיל '%s' לא חוקית."
#: ../actions/remotesubscribe.php:96
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr "כתובת פרופיל לא חוקית (פורמט לא תקין)"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
msgid "Invalid profile URL returned by server."
msgstr "השרת החזיר כתובת פרופיל לא חוקית"
#: ../actions/avatarbynickname.php:37
msgid "Invalid size."
msgstr "גודל לא חוקי."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:264 ../actions/register.php:68
#: ../actions/register.php:84
msgid "Invalid username or password."
msgstr "שם המשתמש או הסיסמה לא חוקיים"
#: ../lib/util.php:237
#, php-format
msgid ""
"It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version "
"%s, available under the [GNU Affero General Public "
"License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
"הוא פועל על תוכנת המיקרובלוג "
"[](http://laconi.caלאקוניקה/) לאקוניקה, גירסה %s, "
"המופצת תחת רשיון [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)"
#: ../actions/imsettings.php:164
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "זיהוי ה-Jabber כבר שייך למשתמש אחר."
#: ../actions/imsettings.php:63
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
"כתובת Jabber או GTalk, כגון \"UserName@example.org\". הוסף "
"את %s אל רשימת החברים בתוכנת ההמסרים המידיים או GTalk שלך."
#: ../actions/profilesettings.php:55
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: ../actions/profilesettings.php:96 ../actions/updateprofile.php:107
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr "שם המיקום ארוך מידי (מותר עד 255 אותיות)."
#: ../actions/login.php:93 ../actions/login.php:102
#: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:286
msgid "Login"
msgstr "היכנס"
#: ../actions/openidlogin.php:44
#, php-format
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
msgstr "התחבר לחשבון [OpenID](%%doc.openid%%). "
#: ../actions/login.php:122
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? "
"[Register](%%action.register%%) a new account, or try "
"[OpenID](%%action.openidlogin%%). "
msgstr ""
"היכנס בעזרת שם המשתמש והסיסמה שלך. עדיין "
"אין לך שם משתמש? [הרשם](%%action.register%%) לחשבון "
#: ../lib/util.php:284
msgid "Logout"
msgstr "צא"
#: ../actions/login.php:106
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "שכחת או איבדת את הסיסמה?"
#: ../actions/showstream.php:281
msgid "Member since"
msgstr "חבר מאז"
#: ../actions/userrss.php:70
#, php-format
msgid "Microblog by %s"
msgstr "מיקרובלוג מאת %s"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:190
msgid "My text and files are available under "
msgstr "הטקסטים והקבצים שלי מופצים תחת רשיון"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:71
msgid "New nickname"
msgstr "כינוי חדש"
#: ../actions/newnotice.php:100
msgid "New notice"
msgstr "הודעה חדשה"
#: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:164
msgid "New password"
msgstr "סיסמה חדשה"
#: ../actions/recoverpassword.php:275
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "הסיסמה החדשה נשמרה בהצלחה. אתה מחובר למערכת."
#: ../actions/login.php:97 ../actions/profilesettings.php:41
#: ../actions/register.php:175
msgid "Nickname"
msgstr "כינוי"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:99
#: ../actions/register.php:59
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "כינוי זה כבר תפוס. נסה כינוי אחר."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:80
#: ../actions/register.php:57 ../actions/updateprofile.php:76
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr "כינוי יכול להכיל רק אותיות אנגליות קטנות ומספרים, וללא רווחים."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:170
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "כינוי זה אסור."
#: ../actions/remotesubscribe.php:72
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr "כינויו של המשתמש אחריו אתה רוצה לעקוב"
#: ../actions/recoverpassword.php:147
msgid "Nickname or email"
msgstr "כינוי או דוא"ל"
#: ../actions/imsettings.php:147
msgid "No Jabber ID."
msgstr "אין זיהוי Jabber כזה."
#: ../actions/userauthorization.php:128
msgid "No authorization request!"
msgstr "לא התבקש אישור!"
#: ../actions/confirmaddress.php:33
msgid "No confirmation code."
msgstr "אין קוד אישור."
#: ../actions/newnotice.php:49
msgid "No content!"
msgstr "אין תוכן!"
#: ../actions/userbyid.php:27
msgid "No id."
msgstr "אין זיהוי."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
msgid "No nickname provided by remote server."
msgstr "השרת הרחוק לא מספק כינוי"
#: ../actions/avatarbynickname.php:27
msgid "No nickname."
msgstr "אין כינוי"
#: ../actions/imsettings.php:197
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "אין אישור ממתין שניתן לבטל."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
msgid "No profile URL returned by server."
msgstr "השרת לא החזיר כתובת פרופיל"
#: ../actions/recoverpassword.php:189
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "למשתמש זה אין דוא"ל רשום."
#: ../actions/userauthorization.php:48
msgid "No request found!"
msgstr "לא נמצאה בקשה!"
#: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64
msgid "No results"
msgstr "אין תוצאות"
#: ../actions/avatarbynickname.php:32
msgid "No size."
msgstr "אין גודל."
#: ../actions/openidsettings.php:135
msgid "No such OpenID."
msgstr "אין OpenID כזה."
#: ../actions/doc.php:29
msgid "No such document."
msgstr "אין מסמך כזה."
#: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:65
msgid "No such notice."
msgstr "אין הודעה כזו."
#: ../actions/recoverpassword.php:56
msgid "No such recovery code."
msgstr "אין קוד שיחזור כזה."
#: ../actions/postnotice.php:56
msgid "No such subscription"
msgstr "אין מנוי כזה"
#: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35
#: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:36
#: ../actions/recoverpassword.php:185 ../actions/remotesubscribe.php:84
#: ../actions/remotesubscribe.php:91 ../actions/repliesrss.php:35
#: ../actions/showstream.php:95 ../actions/subscribe.php:43
#: ../actions/unsubscribe.php:38 ../actions/userbyid.php:31
#: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:31 ../lib/gallery.php:53
msgid "No such user."
msgstr "אין משתמש כזה."
#: ../lib/gallery.php:76
msgid "Nobody to show!"
msgstr "אין את מי להציג!"
#: ../actions/recoverpassword.php:60
msgid "Not a recovery code."
msgstr "זהו לא קוד אישור."
#: ../actions/imsettings.php:158
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "לא עומד בכללים לזיהוי Jabber"
#: ../lib/openid.php:131
msgid "Not a valid OpenID."
msgstr "לא עומד בכללים ל-OpenID."
#: ../actions/profilesettings.php:75 ../actions/register.php:53
msgid "Not a valid email address."
msgstr "כתובת דוא"ל לא חוקית."
#: ../actions/profilesettings.php:83 ../actions/register.php:61
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "שם משתמש לא חוקי."
#: ../actions/remotesubscribe.php:118
msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
msgstr "Not a valid profile URL (incorrect services)."
#: ../actions/remotesubscribe.php:111
msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
msgstr "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
#: ../actions/remotesubscribe.php:104
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
msgstr "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
#: ../actions/avatar.php:95
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "זהו לא קובץ תמונה, או שחל בו שיבוש."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
msgid "Not authorized."
msgstr "לא מורשה."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "זו תגובה לא צפויה!"
#: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:28
#: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:27
#: ../actions/unsubscribe.php:24 ../lib/settingsaction.php:27
msgid "Not logged in."
msgstr "לא מחובר."
#: ../actions/unsubscribe.php:43
msgid "Not subscribed!."
msgstr "לא מנוי!"
#: ../actions/showstream.php:82
#, php-format
msgid "Notice feed for %s"
msgstr "הזנת הודעות של %s"
#: ../actions/shownotice.php:39
msgid "Notice has no profile"
msgstr "להודעה אין פרופיל"
#: ../actions/showstream.php:297
msgid "Notices"
msgstr "הודעות"
#: ../actions/password.php:39
msgid "Old password"
msgstr "סיסמה ישנה"
#: ../lib/util.php:288
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:61
msgid "OpenID Account Setup"
msgstr "הגדרת חשבון OpenID"
#: ../lib/openid.php:180
msgid "OpenID Auto-Submit"
msgstr "הגשה אוטומטית של OpenID"
#: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140
#: ../actions/openidlogin.php:60
msgid "OpenID Login"
msgstr "כניסת OpenId"
#: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49
msgid "OpenID URL"
msgstr "כתובת ה-OpenID"
#: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103
msgid "OpenID authentication cancelled."
msgstr "אישור ה-OpenID בוטל."
#: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107
#, php-format
msgid "OpenID authentication failed: %s"
msgstr "אישור ה-OpenID נכשל: %s"
#: ../lib/openid.php:133
#, php-format
msgid "OpenID failure: %s"
msgstr "כשל OpenID: %s"
#: ../actions/openidsettings.php:144
msgid "OpenID removed."
msgstr "OpenID הוסר."
#: ../actions/openidsettings.php:37
msgid "OpenID settings"
msgstr "הגדרות OpenID"
#: ../actions/avatar.php:84
msgid "Partial upload."
msgstr "העלאה חלקית."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:98
#: ../actions/register.php:177
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"
#: ../actions/recoverpassword.php:249
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "הסיסמה ואישורה אינן תואמות."
#: ../actions/recoverpassword.php:245
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "הסיסמה חייבת להיות בת לפחות 6 אותיות."
#: ../actions/recoverpassword.php:222 ../actions/recoverpassword.php:224
msgid "Password recovery requested"
msgstr "התבקש שיחזור סיסמה"
#: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:274
msgid "Password saved."
msgstr "הסיסמה נשמרה."
#: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:65
msgid "Passwords don't match."
msgstr "הסיסמאות לא תואמות."
#: ../actions/peoplesearch.php:33
msgid "People search"
msgstr "חיפוש סיסמה"
#: ../lib/stream.php:44
msgid "Personal"
msgstr "אישי"
#: ../actions/userauthorization.php:77
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
"click \"Cancel\"."
msgstr ""
"בדוק את הפרטים כדי לוודא שברצונך להירשם "
"כמנוי להודעות משתמש זה. אם אינך רוצה להירשם, לחץ \"בטל\"."
#: ../actions/imsettings.php:74
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr "פרסם הודעה כששורת הסטטוס שלי ב-Jabber/GTalk מתעדכנת."
#: ../actions/imsettings.php:68
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: ../actions/imsettings.php:135
msgid "Preferences saved."
msgstr "העדפות נשמרו."
#: ../lib/util.php:300
msgid "Privacy"
msgstr "פרטיות"
#: ../actions/newnotice.php:61 ../actions/newnotice.php:69
msgid "Problem saving notice."
msgstr "בעיה בשמירת ההודעה."
#: ../lib/stream.php:54
msgid "Profile"
msgstr "פרופיל"
#: ../actions/remotesubscribe.php:73
msgid "Profile URL"
msgstr "כתובת הפרופיל"
#: ../actions/profilesettings.php:34
msgid "Profile settings"
msgstr "הגדרות הפרופיל"
#: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:51
msgid "Profile unknown"
msgstr "פרופיל לא מוכר"
#: ../lib/util.php:276
msgid "Public"
msgstr "ציבורי"
#: ../actions/public.php:54
msgid "Public Stream Feed"
msgstr "הזנת זרם הציבורי"
#: ../actions/public.php:33
msgid "Public timeline"
msgstr "קו זמן ציבורי"
#: ../actions/recoverpassword.php:151
msgid "Recover"
msgstr "שיחזור"
#: ../actions/recoverpassword.php:141
msgid "Recover password"
msgstr "סיסמת שיחזור"
#: ../actions/recoverpassword.php:67
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "קוד שיחזור למשתמש לא ידוע."
#: ../actions/register.php:171 ../actions/register.php:195 ../lib/util.php:287
msgid "Register"
msgstr "הירשם"
#: ../actions/userauthorization.php:119
msgid "Reject"
msgstr "דחה"
#: ../actions/login.php:99 ../actions/register.php:183
msgid "Remember me"
msgstr "זכור אותי"
#: ../actions/updateprofile.php:69
msgid "Remote profile with no matching profile"
msgstr "אין פרופיל תואם לפרופיל המרוחק "
#: ../actions/remotesubscribe.php:65
msgid "Remote subscribe"
msgstr "הרשמה מרוחקת"
#: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106
msgid "Remove"
msgstr "הסר"
#: ../actions/openidsettings.php:68
msgid "Remove OpenID"
msgstr "הסר OpenID"
#: ../actions/openidsettings.php:73
msgid ""
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
"remove it, add another OpenID first."
msgstr ""
"הסרת ה-OpenID היחיד שלך תגרום לכך שלא תוכל "
"להתחבר למערכת. אם אתה צריך להסיר אותו, לפני כן הוסף OpenID אחר."
#: ../lib/stream.php:49
msgid "Replies"
msgstr "תגובות"
#: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:50
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "תגובת עבור %s"
#: ../actions/recoverpassword.php:168
msgid "Reset"
msgstr "איפוס"
#: ../actions/recoverpassword.php:158
msgid "Reset password"
msgstr "איפוס סיסמה"
#: ../actions/recoverpassword.php:167 ../actions/register.php:180
msgid "Same as password above"
msgstr "זהה לסיסמה למעלה"
#: ../actions/imsettings.php:76 ../actions/profilesettings.php:58
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: ../lib/searchaction.php:73 ../lib/util.php:277
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: ../actions/noticesearch.php:80
msgid "Search Stream Feed"
msgstr "הזנת זרם החיפושים"
#: ../actions/noticesearch.php:30
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"חפש הודעות ב-%%site.name%% לפי תוכנן. הפרד בעזרת "
"רווחים בין הביטויים; עליהם להיות בני לפחות 3 אותיות."
#: ../actions/peoplesearch.php:28
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"חפש אנשים ב-%%site.name%% לפי שם, מיקום, או תחומי "
"עניין. הפרד בעזרת רווחים בין הביטויים; עליהם להיות בני לפחות 3 אותיות."
#: ../lib/util.php:982
msgid "Send"
msgstr "שלח"
#: ../actions/imsettings.php:71
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "שלח לי הודעות דרך Jabber/GTalk."
#: ../lib/util.php:282
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: ../actions/profilesettings.php:183
msgid "Settings saved."
msgstr "ההגדרות נשמרו."
#: ../actions/finishaddopenid.php:66
msgid "Someone else already has this OpenID."
msgstr "למישהו כבר יש את ה-OpenID הזה."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126
msgid "Something weird happened."
msgstr "קרה משהו מוזר."
#: ../lib/util.php:302
msgid "Source"
msgstr "מקור"
#: ../actions/showstream.php:277
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקה"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:275
msgid "Stored OpenID not found."
msgstr "OpenID מאוכסן לא נמצא."
#: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:172
#: ../actions/showstream.php:181
msgid "Subscribe"
msgstr "הירשם כמנוי"
#: ../actions/showstream.php:294 ../actions/subscribers.php:27
msgid "Subscribers"
msgstr "מנויים"
#: ../actions/userauthorization.php:309
msgid "Subscription authorized"
msgstr "ההרשמה אושרה"
#: ../actions/userauthorization.php:319
msgid "Subscription rejected"
msgstr "ההרשמה נדחתה"
#: ../actions/showstream.php:212 ../actions/showstream.php:288
#: ../actions/subscriptions.php:27
msgid "Subscriptions"
msgstr "הרשמות"
#: ../actions/avatar.php:87
msgid "System error uploading file."
msgstr "שגיאת מערכת בהעלאת הקובץ."
#: ../actions/noticesearch.php:34
msgid "Text search"
msgstr "חיפוש טקסט"
#: ../actions/openidsettings.php:140
msgid "That OpenID does not belong to you."
msgstr "ה-OpenID הזה אינו שייך לך."
#: ../actions/confirmaddress.php:52
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "כתובת זו כבר אושרה."
#: ../actions/confirmaddress.php:43
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "קוד האישור הזה אינו מיועד לך!"
#: ../actions/avatar.php:80
msgid "That file is too big."
msgstr "קובץ זה גדול מידי."
#: ../actions/imsettings.php:161
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "זהו כבר זיהוי ה-Jabber שלך."
#: ../actions/imsettings.php:224
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "זהו לא זיהוי ה-Jabber שלך."
#: ../actions/imsettings.php:201
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "זוהי כתובת מסרים מידיים שגויה."
#: ../actions/newnotice.php:52
msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
msgstr "זה ארוך מידי. אורך מירבי להודעה הוא 140 אותיות."
#: ../actions/confirmaddress.php:86
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "הכתובת \"%s\" אושרה עבור חשבונך."
#: ../actions/imsettings.php:241
msgid "The address was removed."
msgstr "הכתובת הוסרה."
#: ../actions/userauthorization.php:311
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the site's instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
"המנוי אושר, אבל לא התקבלה כתובת אליה ניתן "
"לחזור. בדוק את הוראות האתר וחפש כיצד לאשר מנוי. אסימון המנוי שלך הוא:"
#: ../actions/userauthorization.php:321
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
"המנוי נדחה, אבל לא התקבלה כתובת לחזרה. "
"בדוק את הוראות האתר וחפש כיצד להשלים דחיית מנוי."
#: ../actions/subscribers.php:35
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "אלה האנשים במאזינים להודעות של %s."
#: ../actions/subscribers.php:33
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "אלה האנשים המאזינים להודעות שלך."
#: ../actions/subscriptions.php:35
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "אלה האנשים ש%s מאזין להודעות שלהם."
#: ../actions/subscriptions.php:33
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "אלה האנשים שלהודעות שלהם אתה מאזין."
#: ../actions/recoverpassword.php:87
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "קוד אישור זה ישן מידי. אנא התחל מחדש."
#: ../lib/openid.php:195
msgid ""
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
"button to go to your OpenID provider."
msgstr ""
"טופס אמור לשלוח את עצמו אוטומטית. אם לא, "
"לחץ על הכפתור "שלח" כדי לעבור לספק ה-OpenID שלך."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:56
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
"your existing account, if you have one."
msgstr ""
"זו ההתחברות הראשונה שלך אל %s לכן עליך "
"להתחבר לחשבון מקומי של OpenID. אתה יכול ליצור חשבון חדש, או להתחבר לחשבון קיים, אם יש לך."
#: ../lib/util.php:147
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "עמוד זה אינו זמין בסוג מדיה שאתה יכול לקבל"
#: ../actions/remotesubscribe.php:43
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or "
"[register](%%action.register%%) a new account. If you already have an "
"account on a [compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter "
"your profile URL below."
msgstr ""
"כדי לעשות מנוי, עליך [להיכנס "
"למערכת](%%action.login%%), או [להירשם](%%action.register%%) "
"לחשבון חדשה. אם יש לך כבר חשבון [במערכת "
"מיקרובלוג תואמת](%%doc.openmublog%%), הכנס את כתובת הפרופיל שלך למטה. "
#: ../actions/profilesettings.php:51
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "הכתובת של אתר הבית שלך, בלוג, או פרופיל באתר אחר "
#: ../actions/remotesubscribe.php:74
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr "כתובת הפרופיל שלך בשרות ביקרובלוג תואם אחר"
#: ../actions/imsettings.php:105 ../actions/recoverpassword.php:39
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "הגשת טופס לא צפויה."
#: ../actions/recoverpassword.php:237
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "איפוס סיסמה לא צפוי."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
msgid "Unknown version of OMB protocol."
msgstr "גירסה לא מוכרת של פרוטוקול OMB"
#: ../lib/util.php:245
msgid ""
"Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the "
"contributors and available under the "
msgstr ""
"אם לא פורט אחרת, כל הזכויות על התוכן של אתר "
#: ../actions/confirmaddress.php:48
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "סוג לא מזוהה של כתובת %s"
#: ../actions/showstream.php:193
msgid "Unsubscribe"
msgstr "בטל מנוי"
#: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:44
msgid "Unsupported OMB version"
msgstr "גירסה לא נתמכת של OMB"
#: ../actions/avatar.php:105
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "פורמט התמונה אינו נתמך."
#: ../actions/avatar.php:68
msgid "Upload"
msgstr "ההעלה"
#: ../actions/avatar.php:27
msgid ""
"Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after "
"you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the "
"site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to "
"share."
msgstr ""
"העלה תמונת משתמש כאן. לאחר העלאת התמונה לא "
"תוכל לערוך אותה, לכן וודא שהיא ריבועית "
"(פחות או יותר). כמו כן, התמונה תפורסם תחת רשיון השימוש של האתר. השתמש בתמונה ששייכת לך ושאתה מוכן לשתף. "
#: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:182
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "לשימוש רק במקרים של עידכונים, הודעות מערכת, ושיחזורי סיסמאות"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
msgid "User being listened to doesn't exist."
msgstr "המשתמש אליו אתה מאזין אינו קיים."
#: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48
#: ../actions/foaf.php:43 ../actions/replies.php:41
#: ../actions/showstream.php:44
msgid "User has no profile."
msgstr "למשתמש אין פרופיל."
#: ../actions/remotesubscribe.php:71
msgid "User nickname"
msgstr "כינוי משתמש"
#: ../lib/util.php:969
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "מה המצב %s?"
#: ../actions/profilesettings.php:57
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "מיקומך, למשל \"עיר, מדינה או מחוז, ארץ\""
#: ../actions/updateprofile.php:127
#, php-format
msgid "Wrong image type for '%s'"
msgstr "סוג התמונה של '%s' אינו מתאים"
#: ../actions/updateprofile.php:122
#, php-format
msgid "Wrong size image at '%s'"
msgstr "גודל התמונה של: '%s' לא מתאים."
#: ../actions/finishaddopenid.php:64
msgid "You already have this OpenID!"
msgstr "כבר יש לך את ה-OpenID הזה!"
#: ../actions/recoverpassword.php:31
msgid "You are already logged in!"
msgstr "כבר נכנסת למערכת!"
#: ../actions/password.php:27
msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
msgstr "אפשר לשנות את הסיסמה כאן. בחר סיסמה טובה!"
#: ../actions/register.php:164
msgid "You can create a new account to start posting notices."
msgstr "ניתן ליצור חשבון חדש ולהתחיל לפרסם הודעות."
#: ../actions/openidsettings.php:86
msgid ""
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
"\"Remove\"."
msgstr "הסיר OpenID מחשבונך על ידי לחיצה על הכפתור המסומן \"הסר\"."
#: ../actions/imsettings.php:28
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant "
"messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
"אפשר לשלוח ולקבל בודעות דרך Jabber/GTalk [instant "
"messages](%%doc.im%%) הגדר את כתובתך והעדפותיך למטה."
#: ../actions/profilesettings.php:27
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about "
"you."
msgstr "עדכן את הפרופיל האישי שלך כאן, על מנת שאנשים יוכלו לדעת עליך יותר."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "ניתן להשתמש במנוי המקומי!"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:51
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "לא ניתן להירשם ללא הסכמה לרשיון"
#: ../actions/updateprofile.php:62
msgid "You did not send us that profile"
msgstr "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
#: ../actions/recoverpassword.php:134
msgid "You've been identified. Enter a new password below. "
msgstr "זוהית. הכנס סיסמה חדשה למטה."
#: ../actions/openidlogin.php:67
msgid "Your OpenID URL"
msgstr "כתובת ה-OpenID שלך"
#: ../actions/recoverpassword.php:149
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr "כינויך על שרת זה, או כתובת הדוא"ל הרשומה שלך."
#: ../actions/openidsettings.php:28
#, php-format
msgid ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
msgstr ""
"מאפשר לך להיכנס להרבה אתרים בעזרת חשבון "
"משתמש אחד. נהל את שיוך ה-OpenID מכאן. [OpenID](%%doc.openid%%)"
#: ../lib/util.php:814
msgid "a few seconds ago"
msgstr "לפני מספר שניות"
#: ../lib/util.php:826
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "לפני כ-%d ימים"
#: ../lib/util.php:822
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "לפני כ-%d שעות"
#: ../lib/util.php:818
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "לפני כ-%d דקות"
#: ../lib/util.php:830
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "לפני כ-%d חודשים"
#: ../lib/util.php:824
msgid "about a day ago"
msgstr "לפני כיום"
#: ../lib/util.php:816
msgid "about a minute ago"
msgstr "לפני כדקה"
#: ../lib/util.php:828
msgid "about a month ago"
msgstr "לפני כחודש"
#: ../lib/util.php:832
msgid "about a year ago"
msgstr "לפני כשנה"
#: ../lib/util.php:820
msgid "about an hour ago"
msgstr "לפני כשעה"
#: ../actions/noticesearch.php:126 ../actions/showstream.php:383
#: ../lib/stream.php:101
msgid "in reply to..."
msgstr "בתגובה ל..."
#: ../actions/noticesearch.php:133 ../actions/showstream.php:390
#: ../lib/stream.php:108
msgid "reply"
msgstr "הגב"
#: ../actions/password.php:44
msgid "same as password above"
msgstr "זהה לסיסמה למעלה"
#: ../lib/util.php:1127
msgid "« After"
msgstr "<< אחרי"