2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
# Translation of StatusNet - TwitterBridge to Interlingua (Interlingua)
|
2011-01-29 22:10:15 +00:00
|
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
#
|
|
|
|
# Author: McDutchie
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-09-25 23:01:00 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:52+0000\n"
|
2011-09-11 15:54:08 +01:00
|
|
|
"Language-Team: Interlingua <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:45+0000\n"
|
2011-09-25 23:01:00 +01:00
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
2011-09-11 15:54:08 +01:00
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
"X-Language-Code: ia\n"
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Title for page with Twitter integration settings.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Twitter settings"
|
|
|
|
msgstr "Configuration de Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-19 12:20:34 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Instructions for page with Twitter integration settings.
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
"Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
|
|
|
|
"and vice-versa."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
"Connecte tu conto de Twitter pro condivider tu actualisationes con tu amicos "
|
|
|
|
"de Twitter e vice versa."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Fieldset legend.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Twitter account"
|
|
|
|
msgstr "Conto de Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Form note when a Twitter account has been connected.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Connected Twitter account"
|
|
|
|
msgstr "Conto de Twitter connectite"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Fieldset legend.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Disconnect my account from Twitter"
|
|
|
|
msgstr "Disconnecter mi conto ab Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Form guide. %s is a URL to the password settings.
|
|
|
|
#. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [description](link).
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Disconnecting your Twitter account could make it impossible to log in! "
|
|
|
|
"Please [set a password](%s) first."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
"Le disconnexion de tu conto de Twitter renderea le authentication "
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
"impossibile! Per favor [defini un contrasigno](%s) primo."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-08-15 15:32:26 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Form instructions. %1$s is the StatusNet sitename.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
|
|
|
|
"password to log in."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Retene tu conto de %1$s ma disconnecte ab Twitter. Tu pote usar tu "
|
|
|
|
"contrasigno de %1$s pro aperir session."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Button text for disconnecting a Twitter account.
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
msgstr "Disconnecter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Fieldset legend.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
msgstr "Preferentias"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
|
|
|
|
msgstr "Automaticamente inviar mi notas a Twitter."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
|
|
|
|
msgstr "Inviar responsas \"@\" local a Twitter."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
|
|
|
|
msgstr "Subscriber hic a mi amicos de Twitter."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Import my friends timeline."
|
|
|
|
msgstr "Importar le chronologia de mi amicos."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Button text for saving Twitter integration settings.
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for saving the administrative Twitter bridge settings.
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Salveguardar"
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Button text for adding Twitter integration.
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "Adder"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
|
|
|
msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Unexpected form submission."
|
|
|
|
msgstr "Submission de formulario inexpectate."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a connected Twitter account when there isn't one connected.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "No Twitter connection to remove."
|
|
|
|
msgstr "Nulle connexion Twitter a remover."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Server error displayed when trying to remove a connected Twitter account fails.
|
|
|
|
msgid "Could not remove Twitter user."
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Non poteva remover le usator de Twitter."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Success message displayed after disconnecting a Twitter account.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Twitter account disconnected."
|
|
|
|
msgstr "Conto de Twitter disconnectite."
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Server error displayed when saving Twitter integration preferences fails.
|
|
|
|
msgid "Could not save Twitter preferences."
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de Twitter."
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Success message after saving Twitter integration preferences.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Twitter preferences saved."
|
|
|
|
msgstr "Preferentias de Twitter salveguardate."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Form validation error displayed when the checkbox to agree to the license has not been checked.
|
2011-04-01 21:59:31 +01:00
|
|
|
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgid "Something weird happened."
|
|
|
|
msgstr "Qualcosa de bizarre occurreva."
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails.
|
2011-04-01 21:59:31 +01:00
|
|
|
msgid "Could not link your Twitter account."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
msgstr "Non poteva ligar tu conto de Twitter."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails because of an incorrect oauth_token.
|
|
|
|
msgid "Could not link your Twitter account: oauth_token mismatch."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgstr "Non poteva ligar a tu conto de Twitter: oauth_token non corresponde."
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Page instruction. %s is the StatusNet sitename.
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
"This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
|
|
|
|
"Twitter account to a local account. You can either create a new account, or "
|
|
|
|
"connect with your existing account, if you have one."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Isto es le prime vice que tu ha aperite un session in %s; dunque, nos debe "
|
|
|
|
"connecter tu conto de Twitter a un conto local. Tu pote crear un nove conto, "
|
|
|
|
"o connecter con tu conto existente, si tu ha un."
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgid "Twitter Account Setup"
|
|
|
|
msgstr "Configuration del conto de Twitter"
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Fieldset legend.
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgid "Connection options"
|
|
|
|
msgstr "Optiones de connexion"
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Fieldset legend.
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgid "Create new account"
|
|
|
|
msgstr "Crear nove conto"
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Sub form introduction text.
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgid "Create a new user with this nickname."
|
|
|
|
msgstr "Crear un nove usator con iste pseudonymo."
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgid "New nickname"
|
|
|
|
msgstr "Nove pseudonymo"
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Field title for nickname field.
|
2011-04-01 21:59:31 +01:00
|
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
msgstr "E-mail"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Field title for e-mail address field.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
"Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
|
|
|
|
"contrasigno"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Button text for creating a new StatusNet account in the Twitter connect page.
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Fieldset legend.
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgid "Connect existing account"
|
|
|
|
msgstr "Connecter conto existente"
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Sub form introduction text.
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you already have an account, login with your username and password to "
|
|
|
|
"connect it to your Twitter account."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si tu ha jam un conto, aperi session con tu nomine de usator e contrasigno "
|
|
|
|
"pro connecter lo a tu conto de Twitter."
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgid "Existing nickname"
|
|
|
|
msgstr "Pseudonymo existente"
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Contrasigno"
|
|
|
|
|
2011-09-25 23:01:00 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Fieldset legend.
|
|
|
|
msgid "License"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Text for license agreement checkbox.
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the license as configured for the StatusNet site.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
|
|
|
|
"email address, IM address, and phone number."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
|
|
|
|
"contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
|
|
|
|
"telephono."
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Button text for connecting an existing StatusNet account in the Twitter connect page..
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
msgstr "Connecter"
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user while creating new users is not allowed.
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgid "Registration not allowed."
|
|
|
|
msgstr "Creation de conto non permittite."
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid invitation code.
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgid "Not a valid invitation code."
|
|
|
|
msgstr "Le codice de invitation es invalide."
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid username.
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgid "Nickname not allowed."
|
|
|
|
msgstr "Pseudonymo non permittite."
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with a username that is already in use.
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgid "Nickname already in use. Try another one."
|
|
|
|
msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Server error displayed when creating a new user has failed.
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgid "Error registering user."
|
|
|
|
msgstr "Error durante le registration del usator."
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Server error displayed when connecting a user to a Twitter user has failed.
|
|
|
|
#. TRANS: Server error displayed connecting a user to a Twitter user has failed.
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgid "Error connecting user to Twitter."
|
|
|
|
msgstr "Error durante le connexion del usator a Twitter."
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Form validation error displayed when connecting an existing user to a Twitter user fails because
|
|
|
|
#. TRANS: the provided username and/or password are incorrect.
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid username or password."
|
|
|
|
msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Page title for Twitter administration panel.
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Twitter"
|
|
|
|
msgstr "Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Instructions for Twitter bridge administration page.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Twitter bridge settings"
|
|
|
|
msgstr "Configuration del ponte a Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when a consumer key is invalid because it is too long.
|
|
|
|
msgid "Invalid consumer key. Maximum length is 255 characters."
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Clave de consumitor invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when a consumer secret is invalid because it is too long.
|
|
|
|
msgid "Invalid consumer secret. Maximum length is 255 characters."
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Secreto de consumitor invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Fieldset legend for Twitter application settings.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Twitter application settings"
|
|
|
|
msgstr "Configuration del application Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer key.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Consumer key"
|
|
|
|
msgstr "Clave de consumitor"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer key.
|
|
|
|
msgid "The consumer key assigned by Twitter."
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Le clave de consumitor assignate per Twitter."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer secret.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Consumer secret"
|
|
|
|
msgstr "Secreto de consumitor"
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer secret.
|
|
|
|
msgid "The consumer secret assigned by Twitter."
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Le secreto de consumitor assignate per Twitter."
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Form guide displayed when two required fields have already been provided.
|
|
|
|
msgid "Note: A global consumer key and secret are set."
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Nota: Un clave e un secreto de consumitor global es definite."
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Field label for Twitter application name.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Integration source"
|
|
|
|
msgstr "Fonte de integration"
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Field title for Twitter application name.
|
|
|
|
msgid "The name of your Twitter application."
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Le nomine de tu application Twitter."
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Fieldset legend for Twitter integration options.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "Optiones"
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label for global setting.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
|
|
|
|
msgstr "Activar \"Aperir session con Twitter\""
|
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Checkbox title.
|
|
|
|
msgid "This allow users to login with their Twitter credentials."
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Isto permitte que usatores aperi session con lor conto de Twitter."
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label for global setting.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Enable Twitter import"
|
|
|
|
msgstr "Activar le importation de Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Checkbox title for global setting.
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
"Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
|
|
|
|
"be manually configured."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
"Permitte que usatores importa le chronologias de lor amicos de Twitter. "
|
|
|
|
"Require que le demones sia configurate manualmente."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Button title for saving the administrative Twitter bridge settings.
|
|
|
|
msgid "Save the Twitter bridge settings."
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Salveguardar le configuration del ponte a Twitter."
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception thrown when an invalid URL scheme is detected.
|
|
|
|
msgid "Invalid URL scheme for HTTP stream reader."
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Schema de URL invalide pro le lector de fluxo HTTP."
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when input from an inexpected socket is encountered.
|
|
|
|
msgid "Got input from unexpected socket!"
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Recipeva datos ab un prisa inexpectate!"
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when an invalid state is encountered in handleLine.
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the invalid state.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Invalid state in handleLine: %s."
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Stato invalide in \"handleLine\": %s."
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when an invalid response line is encountered.
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the invalid line.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Invalid HTTP response line: %s."
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Linea de responsa HTTP invalide: %s."
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when an invalid response line part is encountered.
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the chunk, %2$s is the line.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Invalid HTTP response line chunk \"%1$s\": %2$s."
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Parte de linea de responsa HTTP invalide \"%1$s\": %2$s."
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when an invalid response code is encountered.
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the response code, %2$s is the line.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Bad HTTP response code %1$s: %2$s."
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Mal codice de responsa HTTP %1$s: %2$s."
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item in login navigation.
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item in connection settings navigation.
|
|
|
|
msgctxt "MENU"
|
|
|
|
msgid "Twitter"
|
|
|
|
msgstr "Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Title for menu item in login navigation.
|
|
|
|
msgid "Login or register using Twitter."
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Aperir session o crear conto usante Twitter."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Title for menu item in connection settings navigation.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Twitter integration options"
|
|
|
|
msgstr "Optiones de integration de Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-19 12:20:34 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Menu item in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
msgid "Twitter"
|
|
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
|
2011-06-19 12:20:34 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Menu item title in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
|
|
|
|
msgid "Twitter bridge configuration page."
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Pagina de configuration del ponte a Twitter."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Plugin description.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
|
|
|
|
"with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le plug-in de \"ponte\" a Twitter permitte le integration de un installation "
|
|
|
|
"de StatusNet con <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in using Twitter while already logged in to StatusNet.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Already logged in."
|
|
|
|
msgstr "Tu es jam authenticate."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Title for login using Twitter page.
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Twitter Login"
|
|
|
|
msgstr "Apertura de session con Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Instructions for login using Twitter page.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Login with your Twitter account"
|
|
|
|
msgstr "Aperir session con tu conto de Twitter"
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
#. TRANS: Alternative text for "sign in with Twitter" image.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Sign in with Twitter"
|
|
|
|
msgstr "Aperir session con Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-03-26 11:21:36 +00:00
|
|
|
#. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
|
|
|
|
msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Tu ponte a Twitter ha essite disactivate."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-03-26 11:21:36 +00:00
|
|
|
#. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
|
|
|
|
#. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
|
|
|
|
#. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
|
|
|
|
"disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
|
|
|
|
"status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
|
|
|
|
"page:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Regards,\n"
|
|
|
|
"%3$s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Salute, %1$s. Nos regretta informar te que tu ligamine a Twitter ha essite "
|
|
|
|
"disactivate. Il pare que nos non ha plus le permission de actualisar tu "
|
|
|
|
"stato de Twitter. Esque tu forsan revocava le accesso de %3$s?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Tu pote reactivar tu ponte a Twitter per visitar tu pagina de configuration "
|
|
|
|
"de Twitter:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Cordialmente,\n"
|
|
|
|
"%3$s"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
|
|
|
msgstr "RT @%1$s %2$s"
|