2010-12-16 15:30:30 +00:00
|
|
|
|
# Translation of StatusNet - FacebookBridge to Ukrainian (Українська)
|
2011-01-29 22:10:15 +00:00
|
|
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
2010-12-16 15:30:30 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Author: Boogie
|
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-03-18 19:59:45 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:48:42+0000\n"
|
2010-12-16 15:30:30 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-03-18 19:59:45 +00:00
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:17:22+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
2010-12-16 15:30:30 +00:00
|
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
|
|
|
"X-Language-Code: uk\n"
|
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
|
|
|
|
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Already logged in."
|
|
|
|
|
msgstr "Ви вже увійшли."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Instructions.
|
|
|
|
|
msgid "Login with your Facebook Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Увійти з акаунтом Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
|
|
|
msgid "Login with Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Увійти з Facebook"
|
|
|
|
|
|
2010-12-16 15:30:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Facebook integration settings"
|
2010-12-16 15:30:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Налаштування інтеграції з Facebook"
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid Facebook ID. Max length is 255 characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Неприпустимий ідентифікатор Facebook. Максимальна довжина — 255 символів."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Facebook secret. Max length is 255 characters."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилковий секретний код Facebook. Максимальна довжина — 255 символів."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Facebook application settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштування додатку для Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Application ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Ідентифікатор додатку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ID of your Facebook application"
|
|
|
|
|
msgstr "Ідентифікатор вашого додатку Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Secret"
|
|
|
|
|
msgstr "Секретний код"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Application secret"
|
|
|
|
|
msgstr "Секретний код додатку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Зберегти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save Facebook settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Зберегти налаштування Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
|
|
|
|
msgstr "Виникла проблема з вашим токеном сесії. Спробуйте пізніше, будь ласка."
|
|
|
|
|
|
2010-12-16 15:30:30 +00:00
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for Facebook settings.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
|
2010-12-16 15:30:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "Facebook settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштування Facebook"
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connected Facebook user"
|
|
|
|
|
msgstr "Під’єднаний користувач Facebook"
|
2010-12-16 15:30:30 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Publish my notices to Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr "Публікувати мої дописи у Facebook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr "Надсилати «@» відповіді до Facebook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Зберегти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Legend.
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect my account from Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Від’єднати мій акаунт від Facebook"
|
2010-12-16 15:30:30 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
|
|
|
|
|
"a password](%s) first."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Якщо від’єднати ваш акаунт від Faceboook зараз, то це унеможливить вхід до "
|
|
|
|
|
"сервісу у майбутньому! Будь ласка, спочатку [встановіть пароль](%s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
|
|
|
|
|
"password to log in."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Зберегти ваш акаунт %1$s, але від’єднати його від Facebook. Ви можете "
|
|
|
|
|
"використовувати пароль від %1$s для входу на сайт."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button.
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Від’єднати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There was a problem saving your sync preferences."
|
|
|
|
|
msgstr "Виникла проблема при збереженні параметрів синхронізації."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
|
|
|
|
|
msgid "Sync preferences saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри синхронізації збережено."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't delete link to Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr "Не можу видалити посилання на Facebook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have disconnected from Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr "Ви від’єдналися від Facebook."
|
2010-12-16 15:30:30 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Спочатку ви маєте увійти до Facebook, аби мати змогу зареєструвати акаунт на "
|
|
|
|
|
"цьому сервісі за допомогою Facebook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
|
|
|
|
|
msgstr "Один з тутешніх акаунтів вже прив’язаний до цього профілю у Facebook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
|
|
|
|
|
msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "An unknown error has occured."
|
|
|
|
|
msgstr "Сталася невідома помилка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your "
|
|
|
|
|
"Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
|
|
|
|
|
"connect with an existing local account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш акаунт Facebook "
|
|
|
|
|
"до акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
|
|
|
|
|
"використати такий, що вже існує."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
|
|
|
msgid "Facebook Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Установки Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Legend.
|
|
|
|
|
msgid "Connection options"
|
|
|
|
|
msgstr "Опції з’єднання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
|
|
|
|
|
"email address, IM address, and phone number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
|
|
|
|
|
"електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Legend.
|
|
|
|
|
msgid "Create new account"
|
|
|
|
|
msgstr "Створити новий акаунт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a new user with this nickname."
|
|
|
|
|
msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
|
|
|
|
msgid "New nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Новий псевдонім"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button.
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "Створити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connect existing account"
|
|
|
|
|
msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you already have an account, login with your username and password to "
|
|
|
|
|
"connect it to your Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
|
|
|
|
|
"приєднати їх до Facebook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
|
|
|
|
msgid "Existing nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Нікнейм, який вже існує"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button.
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "Під’єднати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
|
|
|
|
|
msgid "Registration not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "Реєстрацію не дозволено."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
|
|
|
|
|
msgid "Not a valid invitation code."
|
|
|
|
|
msgstr "Це не дійсний код запрошення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nickname not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "Нікнейм не допускається."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nickname already in use. Try another one."
|
|
|
|
|
msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error connecting user to Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка при підключенні до Facebook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password."
|
|
|
|
|
msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item tab.
|
|
|
|
|
msgctxt "MENU"
|
2010-12-16 15:30:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
|
|
|
|
|
msgid "Login or register using Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Увійти або зареєструватись з Facebook"
|
2010-12-16 15:30:30 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
|
|
|
|
|
msgid "Facebook integration configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштування інтеграції з Facebook"
|
2010-12-16 15:30:30 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr "Додаток для інтеграції StatusNet з Facebook."
|
2010-12-16 15:30:30 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your Facebook connection has been removed"
|
|
|
|
|
msgstr "З’єднання з Facebook було видалено"
|
2010-12-16 15:30:30 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-14 11:10:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
|
|
|
|
|
msgstr "Зверніться до адміністратора %s, аби відновити свій обліковий запис"
|