Merge branch '0.9.x' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x

This commit is contained in:
Sarven Capadisli 2010-01-14 01:50:21 +00:00
commit 085406ea88
43 changed files with 4820 additions and 4247 deletions

View File

@ -56,6 +56,22 @@ class Inbox extends Memcached_DataObject
*/
static function initialize($user_id)
{
$inbox = Inbox::fromNoticeInbox($user_id);
unset($inbox->fake);
$result = $inbox->insert();
if (!$result) {
common_log_db_error($inbox, 'INSERT', __FILE__);
return null;
}
return $inbox;
}
static function fromNoticeInbox($user_id)
{
$ids = array();
@ -80,13 +96,7 @@ class Inbox extends Memcached_DataObject
$inbox->user_id = $user_id;
$inbox->notice_ids = call_user_func_array('pack', array_merge(array('N*'), $ids));
$result = $inbox->insert();
if (!$result) {
common_log_db_error($inbox, 'INSERT', __FILE__);
return null;
}
$inbox->fake = true;
return $inbox;
}
@ -95,7 +105,7 @@ class Inbox extends Memcached_DataObject
{
$inbox = Inbox::staticGet('user_id', $user_id);
if (empty($inbox)) {
if (empty($inbox) || $inbox->fake) {
$inbox = Inbox::initialize($user_id);
}
@ -133,9 +143,11 @@ class Inbox extends Memcached_DataObject
$inbox = Inbox::staticGet('user_id', $user_id);
if (empty($inbox)) {
$inbox = Inbox::initialize($user_id);
$inbox = Inbox::fromNoticeInbox($user_id);
if (empty($inbox)) {
return array();
} else {
$inbox->encache();
}
}

17
db/rc2torc3.sql Normal file
View File

@ -0,0 +1,17 @@
create table user_location_prefs (
user_id integer not null comment 'user who has the preference' references user (id),
share_location tinyint default 1 comment 'Whether to share location data',
created datetime not null comment 'date this record was created',
modified timestamp comment 'date this record was modified',
constraint primary key (user_id)
) ENGINE=InnoDB CHARACTER SET utf8 COLLATE utf8_bin;
create table inbox (
user_id integer not null comment 'user receiving the notice' references user (id),
notice_ids blob comment 'packed list of notice ids',
constraint primary key (user_id)
) ENGINE=InnoDB CHARACTER SET utf8 COLLATE utf8_bin;

View File

@ -150,7 +150,7 @@ function checkMirror($action_obj, $args)
{
global $config;
static $alwaysRW = array('session', 'remember_me', 'inbox');
static $alwaysRW = array('session', 'remember_me');
if (common_config('db', 'mirror') && $action_obj->isReadOnly($args)) {
if (is_array(common_config('db', 'mirror'))) {

View File

@ -22,7 +22,7 @@ if (!defined('STATUSNET') && !defined('LACONICA')) { exit(1); }
//exit with 200 response, if this is checking fancy from the installer
if (isset($_REQUEST['p']) && $_REQUEST['p'] == 'check-fancy') { exit; }
define('STATUSNET_VERSION', '0.9.0rc2');
define('STATUSNET_VERSION', '0.9.0rc3');
define('LACONICA_VERSION', STATUSNET_VERSION); // compatibility
define('STATUSNET_CODENAME', 'Stand');
@ -136,7 +136,6 @@ try {
exit;
}
// XXX: other formats here
define('NICKNAME_FMT', VALIDATE_NUM.VALIDATE_ALPHA_LOWER);

View File

@ -99,8 +99,8 @@ class DBQueueManager extends QueueManager
$this->_fail($notice, $queue);
}
} else {
$this->_log(LOG_INFO, "[$queue:notice $notice->id] No handler for queue $queue");
$this->_fail($notice, $queue);
$this->_log(LOG_INFO, "[$queue:notice $notice->id] No handler for queue $queue; discarding.");
$this->_done($notice, $queue);
}
return true;
}

View File

@ -173,10 +173,8 @@ function common_ensure_session()
}
if (array_key_exists(session_name(), $_GET)) {
$id = $_GET[session_name()];
common_log(LOG_INFO, 'Setting session from GET parameter: '.$id);
} else if (array_key_exists(session_name(), $_COOKIE)) {
$id = $_COOKIE[session_name()];
common_log(LOG_INFO, 'Setting session from COOKIE: '.$id);
}
if (isset($id)) {
session_id($id);

View File

@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:04:40+0000\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ar\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -45,10 +45,10 @@ msgstr "لا صفحة كهذه"
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "لا مستخدم كهذا."
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr ""
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "لا مجموعة كهذه."
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr ""
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "رسالة شخصية"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr ""
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "أرسل"
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s انضم إلى مجموعة %s"
@ -1710,15 +1710,11 @@ msgstr "%s انضم إلى مجموعة %s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s انضم إلى مجموعة %s"
@ -1815,12 +1811,12 @@ msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة.
msgid "New message"
msgstr "رسالة جديدة"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "لا محتوى!"
@ -1828,7 +1824,7 @@ msgstr "لا محتوى!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "لا مستلم حُدّد."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -3820,8 +3816,23 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "ملف المجموعة الشخصي"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "ملف المجموعة الشخصي"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
@ -3837,49 +3848,49 @@ msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "آر تي @%1$s %2$s"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
@ -4207,14 +4218,13 @@ msgstr ""
"المشتركون: %2$s\n"
"الإشعارات: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
@ -4227,145 +4237,144 @@ msgstr ""
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
#: lib/command.php:234
#: lib/command.php:231
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s انضم إلى مجموعة %s"
#: lib/command.php:284
#: lib/command.php:275
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
#: lib/command.php:289
#: lib/command.php:280
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s انضم إلى مجموعة %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "الاسم الكامل: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "الموقع: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "عن: %s"
#: lib/command.php:358
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#: lib/command.php:367
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "رسالة مباشرة %s"
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
#: lib/command.php:413
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
#: lib/command.php:418
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
msgstr "كرر بالفعل هذا الإشعار"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:426
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "الإشعار من %s مكرر"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
msgid "Error repeating notice."
msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
#: lib/command.php:491
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "رُد على رسالة %s"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
#: lib/command.php:556
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "مُشترك ب%s"
#: lib/command.php:584
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr ""
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr ""
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
@ -4375,11 +4384,11 @@ msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "لا أحد مشترك بك."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
@ -4389,11 +4398,11 @@ msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
@ -4403,7 +4412,7 @@ msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4444,19 +4453,19 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
msgid "No configuration file found. "
msgstr ""
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
@ -4654,11 +4663,16 @@ msgstr "ميجابايت"
msgid "kB"
msgstr "كيلوبايت"
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
#: lib/jabber.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "لغة غير معروفة \"%s\""
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "انضم"
@ -4961,15 +4975,21 @@ msgstr "أرفق ملفًا"
msgid "Share my location"
msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5228,23 +5248,23 @@ msgstr "مُشترك أصلا!"
msgid "User has blocked you."
msgstr "لقد منعك المستخدم."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "تعذّر الاشتراك."
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
msgid "Not subscribed!"
msgstr "غير مشترك!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "لم يمكن حذف اشتراك ذاتي."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "تعذّر حذف الاشتراك."
@ -5318,47 +5338,47 @@ msgstr "رسالة"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "قبل لحظات قليلة"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "قبل يوم تقريبا"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "قبل شهر تقريبًا"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "قبل سنة تقريبًا"

View File

@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:04:44+0000\n"
"Language-Team: Egyptian Spoken Arabic\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: arz\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "لا صفحه كهذه"
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "لا مستخدم كهذا."
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr ""
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "لا مجموعه كهذه."
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "دعوه مستخدمين جدد"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr ""
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "رساله شخصية"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr ""
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "أرسل"
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s انضم إلى مجموعه %s"
@ -1709,15 +1709,11 @@ msgstr "%s انضم إلى مجموعه %s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s انضم إلى مجموعه %s"
@ -1814,12 +1810,12 @@ msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعه جديده.
msgid "New message"
msgstr "رساله جديدة"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "لا محتوى!"
@ -1827,7 +1823,7 @@ msgstr "لا محتوى!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "لا مستلم حُدّد."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -3819,8 +3815,23 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "ملف المجموعه الشخصي"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "ملف المجموعه الشخصي"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
@ -3836,49 +3847,49 @@ msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. طويل جدًا."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "آر تى @%1$s %2$s"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
@ -4206,14 +4217,13 @@ msgstr ""
"المشتركون: %2$s\n"
"الإشعارات: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
@ -4226,145 +4236,144 @@ msgstr ""
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
#: lib/command.php:234
#: lib/command.php:231
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s انضم إلى مجموعه %s"
#: lib/command.php:284
#: lib/command.php:275
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
#: lib/command.php:289
#: lib/command.php:280
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s انضم إلى مجموعه %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "الاسم الكامل: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "الموقع: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "الصفحه الرئيسية: %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "عن: %s"
#: lib/command.php:358
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#: lib/command.php:367
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "رساله مباشره %s"
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
#: lib/command.php:413
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصه."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
#: lib/command.php:418
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظه."
msgstr "كرر بالفعل هذا الإشعار"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:426
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "الإشعار من %s مكرر"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
msgid "Error repeating notice."
msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
#: lib/command.php:491
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "رُد على رساله %s"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
#: lib/command.php:556
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "مُشترك ب%s"
#: lib/command.php:584
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr ""
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr ""
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
@ -4374,11 +4383,11 @@ msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "لا أحد مشترك بك."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
@ -4388,11 +4397,11 @@ msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "لست عضوًا فى أى مجموعه."
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "لست عضوًا فى أى مجموعه."
@ -4402,7 +4411,7 @@ msgstr[3] "أنت عضو فى هذه المجموعات:"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4443,19 +4452,19 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
msgid "No configuration file found. "
msgstr ""
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
@ -4653,11 +4662,16 @@ msgstr "ميجابايت"
msgid "kB"
msgstr "كيلوبايت"
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
#: lib/jabber.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "لغه غير معروفه \"%s\""
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "انضم"
@ -4960,15 +4974,21 @@ msgstr "أرفق ملفًا"
msgid "Share my location"
msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5227,23 +5247,23 @@ msgstr "مُشترك أصلا!"
msgid "User has blocked you."
msgstr "لقد منعك المستخدم."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "تعذّر الاشتراك."
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
msgid "Not subscribed!"
msgstr "غير مشترك!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "لم يمكن حذف اشتراك ذاتى."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "تعذّر حذف الاشتراك."
@ -5317,47 +5337,47 @@ msgstr "رسالة"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "قبل لحظات قليلة"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "قبل دقيقه تقريبًا"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "قبل ساعه تقريبًا"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "قبل يوم تقريبا"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "قبل شهر تقريبًا"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "قبل سنه تقريبًا"

View File

@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:04:47+0000\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: bg\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "Няма такака страница."
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Няма такъв потребител"
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Вече членувате в тази група."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Грешка при проследяване — потребителя
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Не членувате в тази група."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Грешка при записване данните за блокир
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "Няма такава група"
@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Покани за нови потребители"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Лично съобщение"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Прати"
@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s се присъедини към групата %s"
@ -1789,16 +1789,11 @@ msgstr "%s се присъедини към групата %s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Не членувате в тази група."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
#, fuzzy
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s напусна групата %s"
@ -1900,12 +1895,12 @@ msgstr "Използвайте тази бланка за създаване н
msgid "New message"
msgstr "Ново съобщение"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Няма съдържание!"
@ -1913,7 +1908,7 @@ msgstr "Няма съдържание!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Не е указан получател."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -3970,6 +3965,21 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Профил на групата"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Грешка при обновяване на групата."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Профил на групата"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
@ -3988,28 +3998,28 @@ msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Проблем при записване на бележката."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
"отново след няколко минути."
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
#, fuzzy
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
@ -4018,25 +4028,25 @@ msgstr ""
"Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
"отново след няколко минути."
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Проблем при записване на бележката."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
@ -4358,7 +4368,7 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Изпратено е побутване на %s"
@ -4373,14 +4383,13 @@ msgstr ""
"Абонати: %2$s\n"
"Бележки: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "Потребителят няма последна бележка"
@ -4389,179 +4398,174 @@ msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Вече членувате в тази група."
#: lib/command.php:234
#: lib/command.php:231
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s се присъедини към групата %s"
#: lib/command.php:284
#: lib/command.php:275
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s напусна групата %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Пълно име: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Местоположение: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Домашна страница: %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Относно: %s"
#: lib/command.php:358
#: lib/command.php:349
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
#: lib/command.php:413
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
#: lib/command.php:418
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:426
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Бележката от %s е повторена"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
#: lib/command.php:491
#: lib/command.php:482
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr "Грешка при записване на бележката."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Абонирани сте за %s."
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Отписани сте от %s."
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Командата все още не се поддържа."
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr "Уведомлението е изключено."
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr "Уведомлението е включено."
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Не сте абонирани за никого."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Никой не е абониран за вас."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Не членувате в нито една група."
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Не членувате в тази група."
msgstr[1] "Не членувате в тази група."
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4602,19 +4606,19 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Не е открит файл с настройки. "
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
#, fuzzy
msgid "Go to the installer."
msgstr "Влизане в сайта"
@ -4818,11 +4822,16 @@ msgstr "MB"
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "Непознат език \"%s\""
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Присъединяване"
@ -5137,15 +5146,21 @@ msgstr "Прикрепяне на файл"
msgid "Share my location"
msgstr "Грешка при запазване етикетите."
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Грешка при запазване етикетите."
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5412,25 +5427,25 @@ msgstr ""
msgid "User has blocked you."
msgstr "Потребителят ви е блокирал."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Грешка при абониране."
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Не сте абонирани!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
@ -5506,47 +5521,47 @@ msgstr "Съобщение"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "преди няколко секунди"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "преди около минута"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "преди около %d минути"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "преди около час"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "преди около %d часа"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "преди около ден"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "преди около %d дни"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "преди около месец"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "преди около %d месеца"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "преди около година"

View File

@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:04:50+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "No existeix la pàgina."
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "No existeix aquest usuari."
@ -391,9 +391,9 @@ msgstr "Ja sou membre del grup."
#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "No sou un membre del grup."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
@ -525,9 +525,9 @@ msgid "Repeated to %s"
msgstr "Respostes a %s"
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Repeats of %s"
msgstr "Respostes a %s"
msgstr "Repeticions de %s"
#: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
#, php-format
@ -535,9 +535,9 @@ msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
#: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
msgstr "Actualitzacions etiquetades amb %1$s el %2$s!"
#: actions/apiusershow.php:96
msgid "Not found."
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Error al guardar la informació del block."
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "No s'ha trobat el grup."
@ -719,9 +719,8 @@ msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
#: actions/blockedfromgroup.php:281
#, fuzzy
msgid "Unblock user from group"
msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
msgstr "Desbloca l'usuari del grup"
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
msgid "Unblock"
@ -1377,7 +1376,7 @@ msgstr "Bloca l'usuari del grup"
#: actions/groupblock.php:196
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr ""
msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
#: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
#, fuzzy
@ -1544,9 +1543,8 @@ msgid "Error removing the block."
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
#: actions/imsettings.php:59
#, fuzzy
msgid "IM settings"
msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
#: actions/imsettings.php:70
#, php-format
@ -1576,7 +1574,6 @@ msgstr ""
"llista d'amics?)"
#: actions/imsettings.php:124
#, fuzzy
msgid "IM address"
msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
@ -1680,7 +1677,7 @@ msgstr "Invitar nous usuaris"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1726,7 +1723,7 @@ msgstr "Missatge personal"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Envia"
@ -1796,24 +1793,20 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
#: actions/joingroup.php:135
#, fuzzy, php-format
#: actions/joingroup.php:131
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "No ets membre d'aquest grup."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
@ -1918,12 +1911,12 @@ msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
msgid "New message"
msgstr "Nou missatge"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Cap contingut!"
@ -1931,7 +1924,7 @@ msgstr "Cap contingut!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "No has especificat el destinatari."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
@ -1971,9 +1964,9 @@ msgid "Text search"
msgstr "Cerca de text"
#: actions/noticesearch.php:91
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
msgstr "Cerca els resultats de «%s» a %s"
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
@ -2469,9 +2462,8 @@ msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
#: actions/profilesettings.php:359
#, fuzzy
msgid "Couldn't save location prefs."
msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
#: actions/profilesettings.php:371
msgid "Couldn't save profile."
@ -2488,7 +2480,7 @@ msgstr "Configuració guardada."
#: actions/public.php:83
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)"
msgstr ""
msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
#: actions/public.php:92
msgid "Could not retrieve public stream."
@ -2521,6 +2513,8 @@ msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
"Aquesta és la línia temporal pública de %%site.name%%, però ningú no hi ha "
"enviat res encara."
#: actions/public.php:182
msgid "Be the first to post!"
@ -3278,7 +3272,7 @@ msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:262
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina"
#: actions/siteadminpanel.php:266
msgid "Brought by URL"
@ -3318,7 +3312,7 @@ msgstr "Servidor"
#: actions/siteadminpanel.php:306
msgid "Site's server hostname."
msgstr ""
msgstr "Servidor central del lloc."
#: actions/siteadminpanel.php:310
msgid "Fancy URLs"
@ -3339,6 +3333,8 @@ msgstr "Privat"
#: actions/siteadminpanel.php:323
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr ""
"Voleu prohibir als usuaris anònims (que no han iniciat cap sessió) "
"visualitzar el lloc?"
#: actions/siteadminpanel.php:327
msgid "Invite only"
@ -3358,7 +3354,7 @@ msgstr "Inhabilita els nous registres."
#: actions/siteadminpanel.php:341
msgid "Snapshots"
msgstr ""
msgstr "Instantànies"
#: actions/siteadminpanel.php:344
msgid "Randomly during Web hit"
@ -3366,11 +3362,11 @@ msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:345
msgid "In a scheduled job"
msgstr ""
msgstr "En una tasca planificada"
#: actions/siteadminpanel.php:347
msgid "Data snapshots"
msgstr ""
msgstr "Instantànies de dades"
#: actions/siteadminpanel.php:348
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
@ -3390,7 +3386,7 @@ msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:360
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
msgstr ""
msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
#: actions/siteadminpanel.php:367
msgid "Limits"
@ -3415,9 +3411,8 @@ msgstr ""
"de nou."
#: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
#, fuzzy
msgid "Save site settings"
msgstr "Configuració de l'avatar"
msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
#: actions/smssettings.php:58
#, fuzzy
@ -3570,7 +3565,7 @@ msgstr ""
#: actions/subscribers.php:110
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
msgstr ""
msgstr "%s no té subscriptors. Voleu ser-ne el primer?"
#: actions/subscribers.php:114
#, php-format
@ -3578,6 +3573,8 @@ msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
msgstr ""
"%s no té subscriptors. Per què no us [registreu](%%%%action.register%%%%) i "
"en sou el primer?"
#: actions/subscriptions.php:52
#, php-format
@ -3585,9 +3582,9 @@ msgid "%s subscriptions"
msgstr "%s subscripcions"
#: actions/subscriptions.php:54
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
msgstr "%1$s subscripcions, pàgina %2$d"
#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices you listen to."
@ -3701,9 +3698,8 @@ msgid "User is not sandboxed."
msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
#: actions/unsilence.php:72
#, fuzzy
msgid "User is not silenced."
msgstr "L'usuari no té perfil."
msgstr "L'usuari no està silenciat."
#: actions/unsubscribe.php:77
msgid "No profile id in request."
@ -3748,11 +3744,11 @@ msgstr "Perfil"
#: actions/useradminpanel.php:222
msgid "Bio Limit"
msgstr ""
msgstr "Límit de la biografia"
#: actions/useradminpanel.php:223
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
msgstr ""
msgstr "Límit màxim de la biografia d'un perfil (en caràcters)."
#: actions/useradminpanel.php:231
msgid "New users"
@ -3804,7 +3800,7 @@ msgstr "Depuració de la sessió"
#: actions/useradminpanel.php:278
msgid "Turn on debugging output for sessions."
msgstr ""
msgstr "Activa la sortida de depuració per a les sessions."
#: actions/userauthorization.php:105
msgid "Authorize subscription"
@ -3959,7 +3955,7 @@ msgstr "S'ha suprimit l'estat."
#: actions/version.php:161
msgid "Contributors"
msgstr ""
msgstr "Col·laboració"
#: actions/version.php:168
msgid ""
@ -3986,12 +3982,11 @@ msgstr ""
#: actions/version.php:189
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Connectors"
#: actions/version.php:195
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Sobrenom"
msgstr "Nom"
#: actions/version.php:196 lib/action.php:741
#, fuzzy
@ -4024,15 +4019,29 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Perfil del grup"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Perfil del grup"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
#: classes/Message.php:45
#, fuzzy
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "Error al enviar el missatge directe."
msgstr "Se us ha bandejat enviar missatges directes."
#: classes/Message.php:61
msgid "Could not insert message."
@ -4042,28 +4051,28 @@ msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Problema en guardar l'avís."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
"minuts."
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
#, fuzzy
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
@ -4072,25 +4081,25 @@ msgstr ""
"Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
"minuts."
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Problema en guardar l'avís."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, fuzzy, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
@ -4419,14 +4428,13 @@ msgid ""
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "L'usuari no té última nota"
@ -4435,181 +4443,178 @@ msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Nota marcada com a favorita."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Ja sou membre del grup."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nom complet: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Localització: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Pàgina web: %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Sobre tu: %s"
#: lib/command.php:358
#: lib/command.php:349
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Error al enviar el missatge directe."
#: lib/command.php:422
#: lib/command.php:413
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
#: lib/command.php:427
#: lib/command.php:418
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Eliminar aquesta nota"
#: lib/command.php:435
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Notificació publicada"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
#, fuzzy
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Problema en guardar l'avís."
#: lib/command.php:491
#: lib/command.php:482
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
msgstr "Problema en guardar l'avís."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Subscrit a %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Comanda encara no implementada."
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr "Notificacions off."
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr "Notificacions on."
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "No sou membre de cap grup."
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "No sou un membre del grup."
msgstr[1] "No sou un membre del grup."
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4650,19 +4655,19 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
msgid "No configuration file found. "
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr "Vés a l'instal·lador."
@ -4864,11 +4869,16 @@ msgstr ""
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Inici de sessió"
@ -5187,15 +5197,21 @@ msgstr "Adjunta un fitxer"
msgid "Share my location"
msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5461,25 +5477,25 @@ msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
msgid "User has blocked you."
msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "No pots subscriure."
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "No estàs subscrit!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
@ -5554,47 +5570,47 @@ msgstr "Missatge"
msgid "Moderate"
msgstr "Modera"
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "fa pocs segons"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "fa un minut"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "fa %d minuts"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "fa una hora"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "fa %d hores"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "fa un dia"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "fa %d dies"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "fa un mes"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "fa %d mesos"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "fa un any"

View File

@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:04:54+0000\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: cs\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -45,10 +45,10 @@ msgstr "Žádné takové oznámení."
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Žádný takový uživatel."
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Již jste přihlášen"
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Nelze přesměrovat na server: %s"
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Nelze přesměrovat na server: %s"
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Neodeslal jste nám profil"
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Nelze vytvořit OpenID z: %s"
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr ""
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
#, fuzzy
msgid "No such group."
msgstr "Žádné takové oznámení."
@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr ""
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr ""
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr ""
@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr ""
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr ""
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr ""
@ -1782,16 +1782,12 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
#, fuzzy
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Neodeslal jste nám profil"
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1 statusů na %2"
@ -1892,12 +1888,12 @@ msgstr ""
msgid "New message"
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Žádný obsah!"
@ -1905,7 +1901,7 @@ msgstr "Žádný obsah!"
msgid "No recipient specified."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -3979,6 +3975,21 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Žádné takové oznámení."
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Žádné takové oznámení."
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
@ -3996,51 +4007,51 @@ msgstr ""
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Problém při ukládání sdělení"
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Problém při ukládání sdělení"
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Problém při ukládání sdělení"
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Chyba v DB při vkládání odpovědi: %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr ""
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr ""
@ -4360,7 +4371,7 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
@ -4381,13 +4392,13 @@ msgid ""
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Vzdálený profil s nesouhlasícím profilem"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
#, fuzzy
msgid "User has no last notice"
msgstr "Uživatel nemá profil."
@ -4401,179 +4412,179 @@ msgstr ""
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Již jste přihlášen"
#: lib/command.php:234
#: lib/command.php:231
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Nelze přesměrovat na server: %s"
#: lib/command.php:239
#: lib/command.php:236
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%1 statusů na %2"
#: lib/command.php:284
#: lib/command.php:275
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Nelze vytvořit OpenID z: %s"
#: lib/command.php:289
#: lib/command.php:280
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%1 statusů na %2"
#: lib/command.php:318
#: lib/command.php:309
#, fuzzy, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Celé jméno"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:358
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr ""
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
#: lib/command.php:413
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
#: lib/command.php:427
#: lib/command.php:418
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Odstranit toto oznámení"
#: lib/command.php:435
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Sdělení"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
#, fuzzy
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Problém při ukládání sdělení"
#: lib/command.php:491
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Odpovědi na %s"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
msgstr "Problém při ukládání sdělení"
#: lib/command.php:556
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:584
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr ""
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr ""
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Neodeslal jste nám profil"
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Neodeslal jste nám profil"
msgstr[1] "Neodeslal jste nám profil"
msgstr[2] ""
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Vzdálený odběr"
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Vzdálený odběr"
msgstr[1] "Vzdálený odběr"
msgstr[2] ""
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Neodeslal jste nám profil"
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Neodeslal jste nám profil"
msgstr[1] "Neodeslal jste nám profil"
msgstr[2] ""
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4614,20 +4625,20 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Žádný potvrzující kód."
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr ""
@ -4833,11 +4844,16 @@ msgstr ""
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:385
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr ""
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Přidat se"
@ -5152,15 +5168,21 @@ msgstr ""
msgid "Share my location"
msgstr "Nelze uložit profil"
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Nelze uložit profil"
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5433,25 +5455,25 @@ msgstr ""
msgid "User has blocked you."
msgstr "Uživatel nemá profil."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr ""
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Nepřihlášen!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Nelze smazat odebírání"
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Nelze smazat odebírání"
@ -5528,47 +5550,47 @@ msgstr "Zpráva"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "před pár sekundami"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "asi před minutou"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "asi před %d minutami"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "asi před hodinou"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "asi před %d hodinami"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "asi přede dnem"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "před %d dny"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "asi před měsícem"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "asi před %d mesíci"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "asi před rokem"

View File

@ -12,12 +12,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:04:57+0000\n"
"Language-Team: German\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -47,10 +47,10 @@ msgstr "Seite nicht vorhanden"
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Unbekannter Benutzer."
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Konnte Benutzer %s nicht aus der Gruppe %s entfernen."
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "Keine derartige Gruppe."
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Lade neue Leute ein"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
"anfügen."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Senden"
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
@ -1801,15 +1801,11 @@ msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Konnte Mitgliedseintrag nicht finden."
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
@ -1911,12 +1907,12 @@ msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
msgid "New message"
msgstr "Neue Nachricht"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Kein Inhalt!"
@ -1924,7 +1920,7 @@ msgstr "Kein Inhalt!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Kein Empfänger angegeben."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -4041,6 +4037,21 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Gruppenprofil"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Gruppenprofil"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
@ -4059,27 +4070,27 @@ msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
"ein paar Minuten ab."
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
#, fuzzy
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
@ -4088,26 +4099,26 @@ msgstr ""
"Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
"ein paar Minuten ab."
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr ""
"Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen der Antwort: %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, fuzzy, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
@ -4420,7 +4431,7 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
@ -4441,14 +4452,12 @@ msgid ""
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
@ -4457,179 +4466,174 @@ msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Vollständiger Name: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Standort: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Homepage: %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Über: %s"
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
#: lib/command.php:413
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
#: lib/command.php:418
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
#: lib/command.php:435
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Nachricht hinzugefügt"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
#, fuzzy
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
#: lib/command.php:491
#: lib/command.php:482
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Nachricht zu lange - maximal 140 Zeichen erlaubt, du hast %s gesendet"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Antwort an %s gesendet"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s abonniert"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s nicht mehr abonniert"
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
msgstr[1] "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4670,19 +4674,19 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
#, fuzzy
msgid "Go to the installer."
msgstr "Auf der Seite anmelden"
@ -4890,11 +4894,16 @@ msgstr ""
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
@ -5265,15 +5274,21 @@ msgstr ""
msgid "Share my location"
msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5545,25 +5560,25 @@ msgstr "Bereits abonniert!"
msgid "User has blocked you."
msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Konnte nicht abbonieren."
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Nicht abonniert!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
@ -5639,47 +5654,47 @@ msgstr "Nachricht"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "vor wenigen Sekunden"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "vor einer Minute"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "vor %d Minuten"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "vor einer Stunde"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "vor %d Stunden"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "vor einem Tag"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "vor %d Tagen"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "vor einem Monat"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "vor %d Monaten"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "vor einem Jahr"

View File

@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:00+0000\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: el\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο σελίδα."
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Κανένας τέτοιος χρήστης."
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των νέων πληροφοριών του προφίλ"
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των νέων πληροφορ
msgid "You are not a member of this group."
msgstr ""
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
#, fuzzy
msgid "No such group."
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr ""
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr ""
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr ""
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr ""
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr ""
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr ""
@ -1749,15 +1749,11 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr ""
@ -1859,12 +1855,12 @@ msgstr ""
msgid "New message"
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr ""
@ -1872,7 +1868,7 @@ msgstr ""
msgid "No recipient specified."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -3913,6 +3909,21 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
@ -3930,49 +3941,49 @@ msgstr ""
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Σφάλμα στη βάση δεδομένων κατά την εισαγωγή hashtag: %s"
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων κατά την εισαγωγή απάντησης: %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr ""
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr ""
@ -4299,12 +4310,12 @@ msgid ""
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr ""
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr ""
@ -4317,173 +4328,173 @@ msgstr ""
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Ομάδες με τα περισσότερα μέλη"
#: lib/command.php:234
#: lib/command.php:231
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των νέων πληροφοριών του προφίλ"
#: lib/command.php:239
#: lib/command.php:236
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "ομάδες των χρηστών %s"
#: lib/command.php:284
#: lib/command.php:275
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
#: lib/command.php:289
#: lib/command.php:280
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "ομάδες των χρηστών %s"
#: lib/command.php:318
#: lib/command.php:309
#, fuzzy, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Ονοματεπώνυμο"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:358
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr ""
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
#: lib/command.php:413
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Αδυναμία διαγραφής αυτού του μηνύματος."
#: lib/command.php:427
#: lib/command.php:418
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Αδυναμία διαγραφής αυτού του μηνύματος."
#: lib/command.php:435
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Ρυθμίσεις OpenID"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
msgid "Error repeating notice."
msgstr ""
#: lib/command.php:491
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr ""
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr ""
#: lib/command.php:556
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:584
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr ""
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr ""
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
msgstr[1] "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
msgstr[1] "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Δεν είστε μέλος καμίας ομάδας."
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Ομάδες με τα περισσότερα μέλη"
msgstr[1] "Ομάδες με τα περισσότερα μέλη"
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4524,20 +4535,20 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Ο κωδικός επιβεβαίωσης δεν βρέθηκε."
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr ""
@ -4737,11 +4748,16 @@ msgstr ""
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:385
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr ""
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Συμμετοχή"
@ -5046,15 +5062,21 @@ msgstr ""
msgid "Share my location"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5318,25 +5340,25 @@ msgstr ""
msgid "User has blocked you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Απέτυχε η συνδρομή."
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Απέτυχε η συνδρομή."
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Απέτυχε η διαγραφή συνδρομής."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Απέτυχε η διαγραφή συνδρομής."
@ -5412,47 +5434,47 @@ msgstr "Μήνυμα"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr ""

View File

@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:04+0000\n"
"Language-Team: British English\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: en-gb\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -45,10 +45,10 @@ msgstr "No such page"
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "No such user."
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "You are already a member of that group."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "You have been blocked from that group by the admin."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Could not join user %s to group %s."
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Could not join user %s to group %s."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "You are not a member of this group."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Could not remove user %s to group %s."
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Failed to save block information."
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "No such group."
@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Invite new users"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "You are already subscribed to these users:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "Personal message"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Optionally add a personal message to the invitation."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Send"
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "You must be logged in to join a group."
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s joined group %s"
@ -1807,15 +1807,11 @@ msgstr "%s joined group %s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "You must be logged in to leave a group."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "You are not a member of that group."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Could not find membership record."
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s left group %s"
@ -1917,12 +1913,12 @@ msgstr "Use this form to create a new group."
msgid "New message"
msgstr "New message"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "You can't send a message to this user."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "No content!"
@ -1930,7 +1926,7 @@ msgstr "No content!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "No recipient specified."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -4025,6 +4021,21 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Group profile"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Could not update group."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Group profile"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
@ -4043,27 +4054,27 @@ msgstr "Could not insert message."
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Could not update message with new URI."
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "DB error inserting hashtag: %s"
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Problem saving notice."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Problem saving notice. Unknown user."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
#, fuzzy
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
@ -4071,25 +4082,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "You are banned from posting notices on this site."
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Problem saving notice."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "DB error inserting reply: %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, fuzzy, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Welcome to %1$s, @%2$s!"
@ -4402,7 +4413,7 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Sorry, this command is not yet implemented."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Could not find a user with nickname %s"
@ -4411,7 +4422,7 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Nudge sent to %s"
@ -4423,14 +4434,13 @@ msgid ""
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "No profile with that id."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "User has no last notice"
@ -4439,181 +4449,176 @@ msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Notice marked as fave."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "You are already a member of that group."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Could not join user %s to group %s."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s joined group %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Could not remove user %s to group %s"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s left group %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Fullname: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Location: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Homepage: %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "About: %s"
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Direct message to %s sent"
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Error sending direct message."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
#: lib/command.php:413
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Cannot repeat your own notice."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
#: lib/command.php:418
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Already repeated that notice."
#: lib/command.php:435
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Notice posted"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
#, fuzzy
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Error saving notice."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Reply to %s sent"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr "Error saving notice."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Specify the name of the user to subscribe to"
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Subscribed to %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Specify the name of the user to unsubscribe from"
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Unsubscribed from %s"
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Command not yet implemented."
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr "Notification off."
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Can't turn off notification."
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr "Notification on."
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Can't turn on notification."
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "You are not subscribed to that profile."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "You are already subscribed to these users:"
msgstr[1] "You are already subscribed to these users:"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Could not subscribe other to you."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Could not subscribe other to you."
msgstr[1] "Could not subscribe other to you."
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "You are not a member of that group."
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "You are not a member of that group."
msgstr[1] "You are not a member of that group."
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4654,19 +4659,19 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
msgid "No configuration file found. "
msgstr "No configuration file found"
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr "Go to the installer."
@ -4867,11 +4872,16 @@ msgstr ""
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:385
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr ""
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Join"
@ -5195,15 +5205,21 @@ msgstr ""
msgid "Share my location"
msgstr "Couldn't save tags."
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Couldn't save tags."
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5469,25 +5485,25 @@ msgstr ""
msgid "User has blocked you."
msgstr "User has blocked you."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Could not subscribe."
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Could not subscribe other to you."
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Not subscribed!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Couldn't delete subscription."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Couldn't delete subscription."
@ -5561,47 +5577,47 @@ msgstr "Message"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "a few seconds ago"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "about a minute ago"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "about %d minutes ago"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "about an hour ago"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "about %d hours ago"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "about a day ago"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "about %d days ago"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "about a month ago"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "about %d months ago"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "about a year ago"

View File

@ -3,6 +3,7 @@
# Author@translatewiki.net: Brion
# Author@translatewiki.net: Crazymadlover
# Author@translatewiki.net: McDutchie
# Author@translatewiki.net: Peter17
# Author@translatewiki.net: Translationista
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
@ -11,12 +12,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:07+0000\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: es\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -46,10 +47,10 @@ msgstr "No existe tal página"
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "No existe ese usuario."
@ -61,19 +62,19 @@ msgid "%s and friends"
msgstr "%s y amigos"
#: actions/all.php:99
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Feed de los amigos de %s"
msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
#: actions/all.php:107
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Feed de los amigos de %s"
msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
#: actions/all.php:115
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr "Feed de los amigos de %s"
msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
#: actions/all.php:127
#, php-format
@ -262,18 +263,16 @@ msgid "No status found with that ID."
msgstr "No se encontró estado para ese ID"
#: actions/apifavoritecreate.php:119
#, fuzzy
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "¡Este status ya está en favoritos!"
msgstr "Este status ya está en favoritos."
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
msgid "Could not create favorite."
msgstr "No se pudo crear favorito."
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
#, fuzzy
msgid "That status is not a favorite."
msgstr "¡Este status no es un favorito!"
msgstr "Este status no es un favorito."
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
@ -293,9 +292,8 @@ msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
#, fuzzy
msgid "You cannot unfollow yourself."
msgstr "¡No puedes dejar de seguirte a ti mismo!"
msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
@ -390,7 +388,7 @@ msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
@ -399,7 +397,7 @@ msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "No eres miembro de este grupo."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
@ -697,7 +695,7 @@ msgstr "No se guardó información de bloqueo."
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "No existe ese grupo."
@ -1690,7 +1688,7 @@ msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1735,7 +1733,7 @@ msgstr "Mensaje Personal"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
@ -1805,7 +1803,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s se unió a grupo %s"
@ -1814,17 +1812,12 @@ msgstr "%s se unió a grupo %s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
#, fuzzy
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "No eres miembro de ese grupo"
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
#, fuzzy
msgid "Could not find membership record."
msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s dejó grupo %s"
@ -1929,12 +1922,12 @@ msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
msgid "New message"
msgstr "Nuevo Mensaje "
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "¡Ningún contenido!"
@ -1942,7 +1935,7 @@ msgstr "¡Ningún contenido!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "No se especificó receptor."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
@ -4076,6 +4069,21 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Perfil de grupo"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Perfil de grupo"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
@ -4094,29 +4102,29 @@ msgstr "No se pudo insertar mensaje."
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso. Usuario desconocido."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
"minutos."
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
#, fuzzy
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
@ -4125,25 +4133,25 @@ msgstr ""
"Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
"minutos."
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
@ -4466,7 +4474,7 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "zumbido enviado a %s"
@ -4478,14 +4486,13 @@ msgid ""
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Ningún perfil con ese ID."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "Usuario no tiene último aviso"
@ -4498,175 +4505,173 @@ msgstr "Aviso marcado como favorito."
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
#: lib/command.php:234
#: lib/command.php:231
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s se unió a grupo %s"
#: lib/command.php:284
#: lib/command.php:275
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s dejó grupo %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nombre completo: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Lugar: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Página de inicio: %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Sobre: %s"
#: lib/command.php:358
#: lib/command.php:349
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Error al enviar mensaje directo."
#: lib/command.php:422
#: lib/command.php:413
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "No se puede activar notificación."
#: lib/command.php:427
#: lib/command.php:418
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Borrar este aviso"
#: lib/command.php:435
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Aviso publicado"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
#, fuzzy
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
#: lib/command.php:491
#: lib/command.php:482
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
#: lib/command.php:500
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Responder este aviso."
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Suscrito a %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Desuscrito de %s"
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Todavía no se implementa comando."
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr "Notificación no activa."
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "No se puede desactivar notificación."
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr "Notificación activada."
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "No se puede activar notificación."
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "No estás suscrito a nadie."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Nadie está suscrito a ti."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4707,19 +4712,19 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr "Ir al instalador."
@ -4922,11 +4927,16 @@ msgstr "MB"
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:385
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr ""
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
@ -5247,15 +5257,21 @@ msgstr ""
msgid "Share my location"
msgstr "No se pudo guardar tags."
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "No se pudo guardar tags."
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5525,25 +5541,25 @@ msgstr ""
msgid "User has blocked you."
msgstr "El usuario te ha bloqueado."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "No se pudo suscribir."
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "¡No estás suscrito!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
@ -5619,47 +5635,47 @@ msgstr "Mensaje"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderar"
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "hace unos segundos"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "hace un minuto"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "hace %d minutos"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "hace una hora"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "hace %d horas"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "hace un día"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "hace %d días"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "hace un mes"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "hace %d meses"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "hace un año"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:13+0000\n"
"Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Language-Code: fa\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
#: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
@ -47,10 +47,10 @@ msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد"
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr ""
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr ""
@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "پیام خصوصی"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "اگر دوست دارید می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه ارسال کنید."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "فرستادن"
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "ملحق شدن به گروه"
@ -1758,15 +1758,11 @@ msgstr "ملحق شدن به گروه"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr "عضویت ثبت شده پیدا نشد."
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
@ -1867,12 +1863,12 @@ msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفا
msgid "New message"
msgstr "پیام جدید"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "بدون محتوا!"
@ -1880,7 +1876,7 @@ msgstr "بدون محتوا!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
@ -3893,6 +3889,19 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
msgid "Group join failed."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
#: classes/Group_member.php:60
msgid "Group leave failed."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
@ -3910,27 +3919,27 @@ msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"تعداد خیلی زیاد آگهی و بسیار سریع؛ استراحت کنید و مجددا دقایقی دیگر ارسال "
"کنید."
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
@ -3938,25 +3947,25 @@ msgstr ""
"تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
"ارسال کنید."
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "شما از فرستادن پست در این سایت مردود شدید ."
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr ""
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "خوش امدید به %1$s , @%2$s!"
@ -4255,7 +4264,7 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
@ -4279,14 +4288,12 @@ msgstr ""
"مشترک : %2$s\n"
"خبر : %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
@ -4295,177 +4302,173 @@ msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "ملحق شدن به گروه"
#: lib/command.php:284
#: lib/command.php:275
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "نام کامل : %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "موقعیت : %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "صفحه خانگی : %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "درباره ی : %s"
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
"تا فرستادید"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
#: lib/command.php:413
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
msgstr "نمی توان آگهی خودتان را تکرار کرد"
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
#: lib/command.php:418
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
msgstr "آن آگهی قبلا تکرار شده است."
#: lib/command.php:435
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "آگهی تکرار شد"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
msgid "Error repeating notice."
msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
#: lib/command.php:491
#: lib/command.php:482
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
"تا فرستادید"
#: lib/command.php:500
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "به این آگهی جواب دهید"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
#: lib/command.php:556
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:584
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "دستور هنوز اجرا نشده"
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr ""
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr "آگاه سازی فعال است."
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
#: lib/command.php:650
#, fuzzy
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4506,19 +4509,19 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
msgid "No configuration file found. "
msgstr ""
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr "برو به نصاب."
@ -4717,11 +4720,16 @@ msgstr "مگابایت"
msgid "kB"
msgstr "کیلوبایت"
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:385
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr ""
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "مشارکت کردن"
@ -5031,15 +5039,21 @@ msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
msgid "Share my location"
msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5298,23 +5312,23 @@ msgstr "قبلا تایید شده !"
msgid "User has blocked you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr ""
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
msgid "Not subscribed!"
msgstr "تایید نشده!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr ""
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr ""
@ -5388,47 +5402,47 @@ msgstr "پیام"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "چند ثانیه پیش"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "حدود یک ساعت پیش"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "حدود %d ساعت پیش"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "حدود یک روز پیش"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "حدود %d روز پیش"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "حدود یک ماه پیش"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "حدود %d ماه پیش"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "حدود یک سال پیش"

View File

@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:10+0000\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fi\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -45,10 +45,10 @@ msgstr "Sivua ei ole."
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Käyttäjää ei ole."
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Sinä kuulut jo tähän ryhmään."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Sinut on estetty osallistumasta tähän ryhmään ylläpitäjän toimesta."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Käyttäjä %s ei voinut liittyä ryhmään %s."
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Käyttäjä %s ei voinut liittyä ryhmään %s."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Sinä et kuulu tähän ryhmään."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Ei voitu poistaa käyttäjää %s ryhmästä %s"
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Käyttäjän estotiedon tallennus epäonnistui."
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "Tuota ryhmää ei ole."
@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "Kutsu uusia käyttäjiä"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Olet jos tilannut seuraavien käyttäjien päivitykset:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "Henkilökohtainen viesti"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Voit myös lisätä oman viestisi kutsuun"
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Sinun pitää olla kirjautunut sisään, jos haluat liittyä ryhmään."
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s liittyi ryhmään %s"
@ -1811,15 +1811,11 @@ msgstr "%s liittyi ryhmään %s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Sinun pitää olla kirjautunut sisään, jotta voit erota ryhmästä."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Sinä et kuulu tähän ryhmään."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Ei löydetty käyttäjän jäsenyystietoja."
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s erosi ryhmästä %s"
@ -1924,12 +1920,12 @@ msgstr "Käytä tätä lomaketta luodaksesi ryhmän."
msgid "New message"
msgstr "Uusi viesti"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Et voi lähettää viestiä tälle käyttäjälle."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Ei sisältöä!"
@ -1937,7 +1933,7 @@ msgstr "Ei sisältöä!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Vastaanottajaa ei ole määritelty."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "Älä lähetä viestiä itsellesi, vaan kuiskaa se vain hiljaa itsellesi."
@ -4060,6 +4056,21 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Ryhmän profiili"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Ei voitu päivittää ryhmää."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Ryhmän profiili"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
@ -4078,28 +4089,28 @@ msgstr "Viestin tallennus ei onnistunut."
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Viestin päivittäminen uudella URI-osoitteella ei onnistunut."
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Tietokantavirhe tallennettaessa risutagiä: %s"
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Ongelma päivityksen tallentamisessa."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Virhe tapahtui päivityksen tallennuksessa. Tuntematon käyttäjä."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"Liian monta päivitystä liian nopeasti; pidä pieni hengähdystauko ja jatka "
"päivityksien lähettämista muutaman minuutin päästä."
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
@ -4107,25 +4118,25 @@ msgstr ""
"Liian monta päivitystä liian nopeasti; pidä pieni hengähdystauko ja jatka "
"päivityksien lähettämista muutaman minuutin päästä."
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Päivityksesi tähän palveluun on estetty."
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Ongelma päivityksen tallentamisessa."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Tietokantavirhe tallennettaessa vastausta: %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, fuzzy, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, fuzzy, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Viesti käyttäjälle %1$s, %2$s"
@ -4463,14 +4474,13 @@ msgid ""
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Ei profiilia tuolla id:llä."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "Käyttäjällä ei ole viimeistä päivitystä"
@ -4479,182 +4489,179 @@ msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Päivitys on merkitty suosikiksi."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Sinä kuulut jo tähän ryhmään."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Käyttäjä %s ei voinut liittyä ryhmään %s."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s liittyi ryhmään %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Ei voitu poistaa käyttäjää %s ryhmästä %s"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s erosi ryhmästä %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Koko nimi: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Kotipaikka: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Kotisivu: %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Tietoa: %s"
#: lib/command.php:358
#: lib/command.php:349
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Viesti oli liian pitkä - maksimikoko on 140 merkkiä, lähetit %d"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Suora viesti käyttäjälle %s lähetetty"
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Tapahtui virhe suoran viestin lähetyksessä."
#: lib/command.php:422
#: lib/command.php:413
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Ilmoituksia ei voi pistää päälle."
#: lib/command.php:427
#: lib/command.php:418
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Poista tämä päivitys"
#: lib/command.php:435
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Päivitys lähetetty"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
#, fuzzy
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Ongelma päivityksen tallentamisessa."
#: lib/command.php:491
#: lib/command.php:482
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Viesti oli liian pitkä - maksimikoko on 140 merkkiä, lähetit %d"
#: lib/command.php:500
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Vastaa tähän päivitykseen"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
msgstr "Ongelma päivityksen tallentamisessa."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Anna käyttäjätunnus, jonka päivitykset haluat tilata"
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Käyttäjän %s päivitykset tilattu"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Anna käyttäjätunnus, jonka päivityksien tilauksen haluat lopettaa"
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Käyttäjän %s päivitysten tilaus lopetettu"
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Komentoa ei ole vielä toteutettu."
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr "Ilmoitukset pois päältä."
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Ilmoituksia ei voi pistää pois päältä."
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr "Ilmoitukset päällä."
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Ilmoituksia ei voi pistää päälle."
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Et ole tilannut tämän käyttäjän päivityksiä."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Olet jos tilannut seuraavien käyttäjien päivitykset:"
msgstr[1] "Olet jos tilannut seuraavien käyttäjien päivitykset:"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Toista ei voitu asettaa tilaamaan sinua."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Toista ei voitu asettaa tilaamaan sinua."
msgstr[1] "Toista ei voitu asettaa tilaamaan sinua."
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Sinä et kuulu tähän ryhmään."
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Sinä et kuulu tähän ryhmään."
msgstr[1] "Sinä et kuulu tähän ryhmään."
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4695,20 +4702,20 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Varmistuskoodia ei ole annettu."
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
#, fuzzy
msgid "Go to the installer."
msgstr "Kirjaudu sisään palveluun"
@ -4914,11 +4921,16 @@ msgstr ""
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:385
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr ""
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Liity"
@ -5242,15 +5254,21 @@ msgstr ""
msgid "Share my location"
msgstr "Tageja ei voitu tallentaa."
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Tageja ei voitu tallentaa."
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5525,25 +5543,25 @@ msgstr ""
msgid "User has blocked you."
msgstr "Käyttäjä on asettanut eston sinulle."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Ei voitu tilata."
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Toista ei voitu asettaa tilaamaan sinua."
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Ei ole tilattu!."
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Ei voitu poistaa tilausta."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Ei voitu poistaa tilausta."
@ -5621,47 +5639,47 @@ msgstr "Viesti"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "muutama sekunti sitten"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "noin minuutti sitten"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "noin %d minuuttia sitten"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "noin tunti sitten"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "noin %d tuntia sitten"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "noin päivä sitten"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "noin %d päivää sitten"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "noin kuukausi sitten"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "noin %d kuukautta sitten"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "noin vuosi sitten"

View File

@ -12,12 +12,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:16+0000\n"
"Language-Team: French\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -47,10 +47,10 @@ msgstr "Page non trouvée"
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Utilisateur non trouvé."
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par ladministrateur."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Impossible de joindre lutilisateur %1$s au groupe %2$s."
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Impossible de joindre lutilisateur %1$s au groupe %2$s."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Impossible de retirer lutilisateur %1$s du groupe %2$s."
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Impossible denregistrer les informations de blocage."
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "Aucun groupe trouvé."
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Message personnel"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Ajouter un message personnel à linvitation (optionnel)."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
@ -1818,15 +1818,11 @@ msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe na été trouvé."
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
@ -1935,12 +1931,12 @@ msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
msgid "New message"
msgstr "Nouveau message"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Aucun contenu !"
@ -1948,7 +1944,7 @@ msgstr "Aucun contenu !"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Aucun destinataire na été spécifié."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -2100,29 +2096,24 @@ msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Le service de réduction dURL est trop long (50 caractères maximum)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Aucun groupe na été spécifié."
msgstr "Aucun identifiant d'utilisateur na été spécifié."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Aucun avis na été spécifié."
msgstr "Aucun jeton d'identification na été spécifié."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
msgstr "Aucune jeton d'identification requis."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Jeton invalide ou expiré."
msgstr "Jeton d'identification invalide."
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "Ouverture de session"
msgstr "Jeton d'identification périmé."
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
@ -4097,10 +4088,25 @@ msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Profil du groupe"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Profil du groupe"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Impossible de créer le jeton douverture de session pour %s."
msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
@ -4114,27 +4120,27 @@ msgstr "Impossible dinsérer le message."
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Problème lors de lenregistrement de lavis ; trop long."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Erreur lors de lenregistrement de lavis. Utilisateur inconnu."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"Trop davis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
"minutes."
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
@ -4142,25 +4148,25 @@ msgstr ""
"Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
"dans quelques minutes."
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Problème lors de lenregistrement de lavis."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
@ -4202,9 +4208,9 @@ msgid "Other options"
msgstr "Autres options "
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s - %2$s"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
@ -4461,18 +4467,18 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Désolé, cette commande na pas encore été implémentée."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
#: lib/command.php:92
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Ça na pas de sens de se faire un clin dœil à soi-même !"
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Clin dœil envoyé à %s."
msgstr "Coup de code envoyé à %s"
#: lib/command.php:126
#, php-format
@ -4485,201 +4491,192 @@ msgstr ""
"Abonnés : %2$s\n"
"Messages : %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Aucun avis avec cet identifiant nexiste."
msgstr "Aucun avis avec cet identifiant nexiste"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Avis ajouté aux favoris."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Impossible de joindre lutilisateur %1$s au groupe %2$s."
msgstr "Impossible dinscrire lutilisateur %s au groupe %s"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Impossible de retirer lutilisateur %1$s du groupe %2$s."
msgstr "Impossible de retirer lutilisateur %s du groupe %s"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nom complet : %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Emplacement : %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Site Web : %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "À propos : %s"
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
"entré %2$d."
"Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
"entré %d."
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Message direct envoyé à %s."
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Une erreur est survenue pendant lenvoi de votre message."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
#: lib/command.php:413
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
#: lib/command.php:418
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
msgstr "Avis déjà repris"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:426
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Avis de %s repris."
msgstr "Avis de %s repris"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Erreur lors de la reprise de lavis."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"Avis trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
"entré %2$d."
"Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
"entré %d."
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Réponse à %s envoyée."
msgstr "Réponse à %s envoyée"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr "Problème lors de lenregistrement de lavis."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Indiquez le nom de lutilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
msgstr "Indiquez le nom de lutilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonné à %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
"Indiquez le nom de lutilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
msgstr "Indiquez le nom de lutilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Désabonné de %s"
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Cette commande na pas encore été implémentée."
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr "Avertissements désactivés."
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr "Avertissements activés."
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Impossible dactiver les avertissements."
#: lib/command.php:650
#, fuzzy
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr "La commande douverture de session est désactivée."
msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
#: lib/command.php:661
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"Ce lien nest utilisable quune seule fois, et est valable uniquement "
"pendant 2 minutes : %s."
"pendant 2 minutes : %s"
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Personne ne sest abonné à vous."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Vous nêtes membre daucun groupe."
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4758,20 +4755,20 @@ msgstr ""
"tracks - pas encore implémenté.\n"
"tracking - pas encore implémenté.\n"
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Aucun fichier de configuration na été trouvé. "
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
"Jai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr "Vous pouvez essayer de lancer linstalleur pour régler ce problème."
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr "Aller au programme dinstallation"
@ -4976,11 +4973,16 @@ msgstr "Mo"
msgid "kB"
msgstr "Ko"
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
#: lib/jabber.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "Langue « %s » inconnue."
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
@ -5368,19 +5370,23 @@ msgid "Attach a file"
msgstr "Attacher un fichier"
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location"
msgstr "Partager ma localisation."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Ne pas partager ma localisation."
#: lib/noticeform.php:215
msgid "Do not share my location"
msgstr "Ne pas partager ma localisation"
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr "Masquer cette info"
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5638,23 +5644,23 @@ msgstr "Déjà abonné !"
msgid "User has blocked you."
msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Impossible de sabonner."
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Impossible dabonner une autre personne à votre profil."
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Pas abonné !"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Impossible de supprimer labonnement à soi-même."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Impossible de cesser labonnement"
@ -5728,47 +5734,47 @@ msgstr "Message"
msgid "Moderate"
msgstr "Modérer"
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "il y a quelques secondes"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "il y a 1 minute"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "il y a %d minutes"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "il y a 1 heure"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "il y a %d heures"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "il y a 1 jour"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "il y a %d jours"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "il y a 1 mois"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "il y a %d mois"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "il y a environ 1 an"

View File

@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:19+0000\n"
"Language-Team: Irish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ga\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -45,10 +45,10 @@ msgstr "Non existe a etiqueta."
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Ningún usuario."
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
#, fuzzy
msgid "No such group."
msgstr "Non existe a etiqueta."
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Invitar a novos usuarios"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Mensaxe persoal"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s / Favoritos dende %s"
@ -1843,17 +1843,12 @@ msgstr "%s / Favoritos dende %s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
#, fuzzy
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
#, fuzzy
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s / Favoritos dende %s"
@ -1956,12 +1951,12 @@ msgstr ""
msgid "New message"
msgstr "Nova mensaxe"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Sen contido!"
@ -1969,7 +1964,7 @@ msgstr "Sen contido!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -4118,6 +4113,21 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Non existe o perfil."
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Non existe o perfil."
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
@ -4136,28 +4146,28 @@ msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
"duns minutos."
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
#, fuzzy
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
@ -4166,25 +4176,25 @@ msgstr ""
"Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
"duns minutos."
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, fuzzy, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, fuzzy, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
@ -4540,14 +4550,13 @@ msgstr ""
"Suscriptores: %2$s\n"
"Chíos: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "O usuario non ten último chio."
@ -4560,150 +4569,148 @@ msgstr "Chío marcado coma favorito."
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
#: lib/command.php:234
#: lib/command.php:231
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
#: lib/command.php:239
#: lib/command.php:236
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s / Favoritos dende %s"
#: lib/command.php:284
#: lib/command.php:275
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
#: lib/command.php:289
#: lib/command.php:280
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s / Favoritos dende %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nome completo: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Ubicación: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Páxina persoal: %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Sobre: %s"
#: lib/command.php:358
#: lib/command.php:349
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
#: lib/command.php:422
#: lib/command.php:413
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Non se pode activar a notificación."
#: lib/command.php:427
#: lib/command.php:418
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Eliminar chío"
#: lib/command.php:435
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Chío publicado"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
#, fuzzy
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
#: lib/command.php:491
#: lib/command.php:482
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Suscrito a %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Desuscribir de %s"
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Comando non implementado."
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr "Notificación desactivada."
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "No se pode desactivar a notificación."
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr "Notificación habilitada."
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Non se pode activar a notificación."
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
@ -4712,12 +4719,12 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
@ -4726,12 +4733,12 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
@ -4740,7 +4747,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
#, fuzzy
msgid ""
"Commands:\n"
@ -4808,20 +4815,20 @@ msgstr ""
"tracks - non implementado por agora.\n"
"tracking - non implementado por agora.\n"
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Sen código de confirmación."
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr ""
@ -5031,11 +5038,16 @@ msgstr ""
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:385
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr ""
#: lib/joinform.php:114
#, fuzzy
msgid "Join"
@ -5408,15 +5420,21 @@ msgstr ""
msgid "Share my location"
msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5700,25 +5718,25 @@ msgstr ""
msgid "User has blocked you."
msgstr "O usuario bloqueoute."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "No se pode suscribir."
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Non está suscrito!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
@ -5801,47 +5819,47 @@ msgstr "Nova mensaxe"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "fai uns segundos"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "fai un minuto"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "fai %d minutos"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "fai unha hora"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "fai %d horas"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "fai un día"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "fai %d días"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "fai un mes"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "fai %d meses"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "fai un ano"

View File

@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:22+0000\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: he\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -43,10 +43,10 @@ msgstr "אין הודעה כזו."
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "אין משתמש כזה."
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "כבר נכנסת למערכת!"
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "נכשלה ההפניה לשרת: %s"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "נכשלה ההפניה לשרת: %s"
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "נכשלה יצירת OpenID מתוך: %s"
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
#, fuzzy
msgid "No such group."
msgstr "אין הודעה כזו."
@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr ""
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr ""
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr ""
@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr ""
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr ""
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "שלח"
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr ""
@ -1791,16 +1791,12 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
#, fuzzy
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "הסטטוס של %1$s ב-%2$s "
@ -1900,12 +1896,12 @@ msgstr ""
msgid "New message"
msgstr "הודעה חדשה"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "אין תוכן!"
@ -1913,7 +1909,7 @@ msgstr "אין תוכן!"
msgid "No recipient specified."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -3980,6 +3976,21 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "אין הודעה כזו."
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "עידכון המשתמש נכשל."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "אין הודעה כזו."
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
@ -3997,51 +4008,51 @@ msgstr ""
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "בעיה בשמירת ההודעה."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "בעיה בשמירת ההודעה."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "בעיה בשמירת ההודעה."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "שגיאת מסד נתונים בהכנסת התגובה: %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr ""
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr ""
@ -4362,7 +4373,7 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "עידכון המשתמש נכשל."
@ -4383,13 +4394,13 @@ msgid ""
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "אין פרופיל תואם לפרופיל המרוחק "
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
#, fuzzy
msgid "User has no last notice"
msgstr "למשתמש אין פרופיל."
@ -4403,176 +4414,176 @@ msgstr ""
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "כבר נכנסת למערכת!"
#: lib/command.php:234
#: lib/command.php:231
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "נכשלה ההפניה לשרת: %s"
#: lib/command.php:239
#: lib/command.php:236
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "הסטטוס של %1$s ב-%2$s "
#: lib/command.php:284
#: lib/command.php:275
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "נכשלה יצירת OpenID מתוך: %s"
#: lib/command.php:289
#: lib/command.php:280
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "הסטטוס של %1$s ב-%2$s "
#: lib/command.php:318
#: lib/command.php:309
#, fuzzy, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "שם מלא"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "אודות: %s"
#: lib/command.php:358
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr ""
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
#: lib/command.php:413
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "לא ניתן להירשם ללא הסכמה לרשיון"
#: lib/command.php:427
#: lib/command.php:418
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "כבר נכנסת למערכת!"
#: lib/command.php:435
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "הודעות"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
#, fuzzy
msgid "Error repeating notice."
msgstr "בעיה בשמירת ההודעה."
#: lib/command.php:491
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "תגובת עבור %s"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
msgstr "בעיה בשמירת ההודעה."
#: lib/command.php:556
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:584
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr ""
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr ""
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
msgstr[1] "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "הרשמה מרוחקת"
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "הרשמה מרוחקת"
msgstr[1] "הרשמה מרוחקת"
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
msgstr[1] "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4613,20 +4624,20 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "אין קוד אישור."
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr ""
@ -4833,11 +4844,16 @@ msgstr ""
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:385
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr ""
#: lib/joinform.php:114
#, fuzzy
msgid "Join"
@ -5151,15 +5167,21 @@ msgstr ""
msgid "Share my location"
msgstr "שמירת הפרופיל נכשלה."
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "שמירת הפרופיל נכשלה."
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5435,25 +5457,25 @@ msgstr ""
msgid "User has blocked you."
msgstr "למשתמש אין פרופיל."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr ""
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "לא מנוי!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "מחיקת המנוי לא הצליחה."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "מחיקת המנוי לא הצליחה."
@ -5533,47 +5555,47 @@ msgstr "הודעה חדשה"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "לפני מספר שניות"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "לפני כדקה"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "לפני כ-%d דקות"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "לפני כשעה"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "לפני כ-%d שעות"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "לפני כיום"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "לפני כ-%d ימים"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "לפני כחודש"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "לפני כ-%d חודשים"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "לפני כשנה"

View File

@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:25+0000\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: hsb\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -45,10 +45,10 @@ msgstr "Strona njeeksistuje"
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Wužiwar njeeksistuje"
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Sy hižo čłon teje skupiny."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s skupinje %2%s přidać."
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s skupinje %2%s přidać."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Njejsy čłon tuteje skupiny."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s ze skupiny %2$s wotstronić."
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "Skupina njeeksistuje."
@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Nowych wužiwarjow přeprosyć"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Wosobinska powěsć"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Wosobinsku powěsć po dobrozdaću přeprošenju přidać."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Pósłać"
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr ""
@ -1707,15 +1707,11 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wopušćił."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Njejsy čłon teje skupiny."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr ""
@ -1812,12 +1808,12 @@ msgstr "Wužij tutón formular, zo by nowu skupinu wutworił."
msgid "New message"
msgstr "Nowa powěsć"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Njemóžeš tutomu wužiwarju powěsć pósłać."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Žadyn wobsah!"
@ -1825,7 +1821,7 @@ msgstr "Žadyn wobsah!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Žadyn přijimowar podaty."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -3799,10 +3795,25 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Skupinski profil"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Skupinski profil"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Njebě móžno, přizjewjenske znamješko za %s wutworić."
msgstr "Njeje móžno było, přizjewjenske znamješko za %s wutworić"
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
@ -3816,49 +3827,49 @@ msgstr ""
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr ""
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr ""
@ -4175,13 +4186,13 @@ msgid ""
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Zdźělenka z tym ID njeeksistuje."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
#, fuzzy
msgid "User has no last notice"
msgstr "Wužiwar nima poslednju powěsć."
@ -4195,145 +4206,144 @@ msgstr ""
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Sy hižo čłon teje skupiny."
#: lib/command.php:234
#: lib/command.php:231
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s skupinje %2%s přidać."
#: lib/command.php:239
#: lib/command.php:236
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "Wužiwarske skupiny"
#: lib/command.php:284
#: lib/command.php:275
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s do skupiny $2$s přesunyć."
#: lib/command.php:289
#: lib/command.php:280
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "Wužiwarske skupiny"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Dospołne mjeno: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Městno: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Wo: %s"
#: lib/command.php:358
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#: lib/command.php:367
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Direktna powěsć do %s pósłana."
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
#: lib/command.php:413
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Njemóžno twoju zdźělenku wospjetować."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
#: lib/command.php:418
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Tuta zdźělenka bu hižo wospjetowana."
msgstr "Tuta zdźělenka bu hižo wospjetowana"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:426
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Powěsć wot %s wospjetowana."
msgstr "Zdźělenka wot %s wospjetowana"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Zmylk při wospjetowanju zdźělenki"
#: lib/command.php:491
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Wotmołwa na %s pósłana."
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr ""
#: lib/command.php:556
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:584
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr ""
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr ""
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr ""
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Sy tutu wosobu abonował:"
@ -4341,11 +4351,11 @@ msgstr[1] "Sy tutej wosobje abonował:"
msgstr[2] "Sy tute wosoby abonował:"
msgstr[3] "Sy tute wosoby abonował:"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr ""
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Tuta wosoba je će abonowała:"
@ -4353,11 +4363,11 @@ msgstr[1] "Tutej wosobje stej će abonowałoj:"
msgstr[2] "Tute wosoby su će abonowali:"
msgstr[3] "Tute wosoby su će abonowali:"
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr ""
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Sy čłon tuteje skupiny:"
@ -4365,7 +4375,7 @@ msgstr[1] "Sy čłon tuteju skupinow:"
msgstr[2] "Sy čłon tutych skupinow:"
msgstr[3] "Sy čłon tutych skupinow:"
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4406,19 +4416,19 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Žana konfiguraciska dataja namakana. "
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr ""
@ -4616,11 +4626,16 @@ msgstr "MB"
msgid "kB"
msgstr "KB"
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
#: lib/jabber.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "Njeznata rěč \"%s\"."
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr ""
@ -4922,15 +4937,21 @@ msgstr "Dataju připowěsnyć"
msgid "Share my location"
msgstr "Městno dźělić."
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Městno njedźělić."
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5046,9 +5067,8 @@ msgid "Tags in %s's notices"
msgstr ""
#: lib/plugin.php:114
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Njeznata akcija"
msgstr "Njeznaty"
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
@ -5189,23 +5209,23 @@ msgstr "Hižo abonowany!"
msgid "User has blocked you."
msgstr "Wužiwar je će zablokował."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Abonowanje njebě móžno"
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Njeje abonowany!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Sebjeabonement njeje so dał zničić."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Abonoment njeje so dał zničić."
@ -5279,47 +5299,47 @@ msgstr "Powěsć"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "před něšto sekundami"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "před něhdźe jednej mjeńšinu"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "před %d mjeńšinami"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "před něhdźe jednej hodźinu"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "před něhdźe %d hodźinami"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "před něhdźe jednym dnjom"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "před něhdźe %d dnjemi"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "před něhdźe jednym měsacom"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "před něhdźe %d měsacami"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "před něhdźe jednym lětom"

View File

@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:28+0000\n"
"Language-Team: Interlingua\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -43,10 +43,10 @@ msgstr "Pagina non existe"
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Usator non existe."
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Non poteva inscriber le usator %s in le gruppo %s."
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Non poteva inscriber le usator %s in le gruppo %s."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s."
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "Gruppo non existe."
@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "Invitar nove usatores"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr ""
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "Message personal"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Inviar"
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
@ -1806,15 +1806,11 @@ msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Non poteva trovar le datos del membrato."
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s quitava le gruppo %s"
@ -1918,12 +1914,12 @@ msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
msgid "New message"
msgstr "Nove message"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Nulle contento!"
@ -1931,7 +1927,7 @@ msgstr "Nulle contento!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Nulle destinatario specificate."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -4023,6 +4019,21 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Profilo del gruppo"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Profilo del gruppo"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
@ -4040,49 +4051,49 @@ msgstr ""
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr ""
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr ""
@ -4402,13 +4413,13 @@ msgid ""
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
#, fuzzy
msgid "User has no last notice"
msgstr "Le usator non ha un profilo."
@ -4418,175 +4429,172 @@ msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Non poteva inscriber le usator %s in le gruppo %s."
msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s quitava le gruppo %s"
#: lib/command.php:318
#: lib/command.php:309
#, fuzzy, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nomine complete"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:358
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Message directe a %s inviate"
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
#: lib/command.php:413
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
#: lib/command.php:418
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
#: lib/command.php:435
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Nota delite."
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Error durante le repetition del nota."
#: lib/command.php:491
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Responsas a %s"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr ""
#: lib/command.php:556
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:584
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr ""
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr ""
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr ""
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr ""
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr ""
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4627,19 +4635,19 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
msgid "No configuration file found. "
msgstr ""
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr ""
@ -4837,11 +4845,16 @@ msgstr ""
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "Lingua \"%s\" incognite"
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr ""
@ -5144,15 +5157,21 @@ msgstr ""
msgid "Share my location"
msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5413,23 +5432,23 @@ msgstr ""
msgid "User has blocked you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr ""
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
msgid "Not subscribed!"
msgstr ""
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr ""
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr ""
@ -5503,47 +5522,47 @@ msgstr ""
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr ""

View File

@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:31+0000\n"
"Language-Team: Icelandic\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: is\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -46,10 +46,10 @@ msgstr "Ekkert þannig merki."
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "Enginn þannig hópur."
@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "Persónuleg skilaboð"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Senda"
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
@ -1799,15 +1799,11 @@ msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Gat ekki fundið meðlimaskrá."
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
@ -1912,12 +1908,12 @@ msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
msgid "New message"
msgstr "Ný skilaboð"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Ekkert innihald!"
@ -1925,7 +1921,7 @@ msgstr "Ekkert innihald!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -4018,6 +4014,21 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Hópssíðan"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Hópssíðan"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
@ -4036,51 +4047,51 @@ msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
"mínútur."
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu svars: %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, fuzzy, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr ""
@ -4416,14 +4427,13 @@ msgid ""
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
@ -4432,182 +4442,179 @@ msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Fullt nafn: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Staðsetning: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Heimasíða: %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Um: %s"
#: lib/command.php:358
#: lib/command.php:349
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Bein skilaboð send til %s"
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
#: lib/command.php:422
#: lib/command.php:413
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
#: lib/command.php:427
#: lib/command.php:418
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Eyða þessu babli"
#: lib/command.php:435
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Babl sent inn"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
#, fuzzy
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
#: lib/command.php:491
#: lib/command.php:482
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
#: lib/command.php:500
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Svara þessu babli"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Nú ert þú áskrifandi að %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr "Tilkynningar af."
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr "Tilkynningar á."
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4648,20 +4655,20 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
#, fuzzy
msgid "Go to the installer."
msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
@ -4864,11 +4871,16 @@ msgstr ""
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:385
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr ""
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Gerast meðlimur"
@ -5182,15 +5194,21 @@ msgstr ""
msgid "Share my location"
msgstr "Gat ekki vistað merki."
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Gat ekki vistað merki."
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5461,25 +5479,25 @@ msgstr ""
msgid "User has blocked you."
msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Gat ekki farið í áskrift."
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Ekki í áskrift!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
@ -5555,47 +5573,47 @@ msgstr "Skilaboð"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "fyrir um einum degi síðan"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "fyrir um einu ári síðan"

View File

@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:34+0000\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: it\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "Pagina inesistente."
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Utente inesistente."
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "Nessuna gruppo."
@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Invita nuovi utenti"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "Messaggio personale"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Invia"
@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
@ -1803,15 +1803,11 @@ msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Impossibile trovare il record della membership."
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
@ -1913,12 +1909,12 @@ msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
msgid "New message"
msgstr "Nuovo messaggio"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Nessun contenuto!"
@ -1926,7 +1922,7 @@ msgstr "Nessun contenuto!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Nessun destinatario specificato."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
@ -2078,27 +2074,27 @@ msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Nessun gruppo specificato."
msgstr "Nessun ID utente specificato."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Nessun messaggio specificato."
msgstr "Nessun token di accesso specificato."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Token non valido o scaduto."
msgstr "Token di accesso specificato non valido."
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "Accedi al sito"
msgstr "Token di accesso scaduto."
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
@ -3256,7 +3252,7 @@ msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
#: actions/siteadminpanel.php:172
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown language \"%s\"."
msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta"
msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
#: actions/siteadminpanel.php:179
msgid "Invalid snapshot report URL."
@ -4053,10 +4049,25 @@ msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
"Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Profilo del gruppo"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Profilo del gruppo"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s."
msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
@ -4070,27 +4081,27 @@ msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
"qualche minuto."
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
@ -4098,25 +4109,25 @@ msgstr ""
"Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
"nuovo tra qualche minuto."
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Errore del DB nell'inserire la risposta: %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
@ -4160,7 +4171,7 @@ msgstr "Altre opzioni"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s - %2$s"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
@ -4417,18 +4428,18 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s."
msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s"
#: lib/command.php:92
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Richiamo inviato a %s."
msgstr "Richiamo inviato a %s"
#: lib/command.php:126
#, php-format
@ -4441,14 +4452,12 @@ msgstr ""
"Abbonati: %2$s\n"
"Messaggi: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
@ -4457,180 +4466,174 @@ msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Messaggio indicato come preferito."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
msgstr "Fai già parte di quel gruppo"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
msgstr "%s fa ora parte del gruppo %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nome completo: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Posizione: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Pagina web: %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Informazioni: %s"
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %d caratteri, inviati %d"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
#: lib/command.php:413
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
msgstr "Impossibile ripetere un proprio messaggio"
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
#: lib/command.php:418
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:426
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Messaggio da %s ripetuto."
msgstr "Messaggio da %s ripetuto"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %d caratteri, inviati %d"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Risposta a %s inviata."
msgstr "Risposta a %s inviata"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abbonati a %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Abbonamento a %s annullato"
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Comando non ancora implementato."
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr "Notifiche disattivate."
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr "Notifiche attivate."
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
#: lib/command.php:650
#, fuzzy
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr "Il comando di accesso è disabilitato."
msgstr "Il comando di accesso è disabilitato"
#: lib/command.php:661
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido solo per 2 "
"minuti: %s."
"minuti: %s"
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4710,21 +4713,21 @@ msgstr ""
"tracks - non ancora implementato\n"
"tracking - non ancora implementato\n"
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
"Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
"correggere il problema."
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr "Vai al programma d'installazione."
@ -4925,11 +4928,16 @@ msgstr "MB"
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
#: lib/jabber.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Iscriviti"
@ -5320,15 +5328,21 @@ msgstr "Allega un file"
msgid "Share my location"
msgstr "Condividi la mia posizione"
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Non condividere la mia posizione"
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr "Nascondi info"
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5586,23 +5600,23 @@ msgstr "Hai già l'abbonamento!"
msgid "User has blocked you."
msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Impossibile abbonarsi."
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Non hai l'abbonamento!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Impossibile eliminare l'auto-abbonamento."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
@ -5676,47 +5690,47 @@ msgstr "Messaggio"
msgid "Moderate"
msgstr "Modera"
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "pochi secondi fa"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "circa un minuto fa"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "circa %d minuti fa"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "circa un'ora fa"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "circa %d ore fa"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "circa un giorno fa"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "circa %d giorni fa"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "circa un mese fa"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "circa %d mesi fa"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "circa un anno fa"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:40+0000\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ko\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -43,10 +43,10 @@ msgstr "그러한 태그가 없습니다."
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "그러한 사용자는 없습니다."
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "당신은 이미 이 그룹의 멤버입니다."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "그룹 %s에 %s는 가입할 수 없습니다."
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "그룹 %s에 %s는 가입할 수 없습니다."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "그룹 %s에서 %s 사용자를 제거할 수 없습니다."
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "정보차단을 저장하는데 실패했습니다."
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "그러한 그룹이 없습니다."
@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "새 사용자를 초대"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "당신은 다음 사용자를 이미 구독하고 있습니다."
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "개인적인 메시지"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "초대장에 메시지 첨부하기."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "보내기"
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "그룹가입을 위해서는 로그인이 필요합니다."
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s 는 그룹 %s에 가입했습니다."
@ -1819,15 +1819,11 @@ msgstr "%s 는 그룹 %s에 가입했습니다."
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "그룹을 떠나기 위해서는 로그인해야 합니다."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr "멤버십 기록을 발견할 수 없습니다."
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s가 그룹%s를 떠났습니다."
@ -1929,12 +1925,12 @@ msgstr "새 그룹을 만들기 위해 이 양식을 사용하세요."
msgid "New message"
msgstr "새로운 메시지입니다."
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "당신은 이 사용자에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "내용이 없습니다!"
@ -1942,7 +1938,7 @@ msgstr "내용이 없습니다!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "수신자를 지정하지 않았습니다."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -4039,6 +4035,21 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "그룹 프로필"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "그룹을 업데이트 할 수 없습니다."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "그룹 프로필"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
@ -4057,28 +4068,28 @@ msgstr "메시지를 삽입할 수 없습니다."
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "새 URI와 함께 메시지를 업데이트할 수 없습니다."
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "해쉬테그를 추가 할 때에 데이타베이스 에러 : %s"
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "게시글 저장문제. 알려지지않은 회원"
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"너무 많은 게시글이 너무 빠르게 올라옵니다. 한숨고르고 몇분후에 다시 포스트를 "
"해보세요."
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
#, fuzzy
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
@ -4087,25 +4098,25 @@ msgstr ""
"너무 많은 게시글이 너무 빠르게 올라옵니다. 한숨고르고 몇분후에 다시 포스트를 "
"해보세요."
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "이 사이트에 게시글 포스팅으로부터 당신은 금지되었습니다."
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "답신을 추가 할 때에 데이타베이스 에러 : %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, fuzzy, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, fuzzy, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "%2$s에서 %1$s까지 메시지"
@ -4443,14 +4454,13 @@ msgid ""
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "해당 id의 프로필이 없습니다."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "이용자의 지속적인 게시글이 없습니다."
@ -4459,179 +4469,176 @@ msgid "Notice marked as fave."
msgstr "게시글이 좋아하는 글로 지정되었습니다."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "당신은 이미 이 그룹의 멤버입니다."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "그룹 %s에 %s는 가입할 수 없습니다."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s 는 그룹 %s에 가입했습니다."
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "그룹 %s에서 %s 사용자를 제거할 수 없습니다."
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s가 그룹%s를 떠났습니다."
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "전체이름: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "위치: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "홈페이지: %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "자기소개: %s"
#: lib/command.php:358
#: lib/command.php:349
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "당신이 보낸 메시지가 너무 길어요. 최대 140글자까지입니다."
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "%s에게 보낸 직접 메시지"
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr "직접 메시지 보내기 오류."
#: lib/command.php:422
#: lib/command.php:413
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "알림을 켤 수 없습니다."
#: lib/command.php:427
#: lib/command.php:418
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "이 게시글 삭제하기"
#: lib/command.php:435
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "게시글이 등록되었습니다."
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
#, fuzzy
msgid "Error repeating notice."
msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
#: lib/command.php:491
#: lib/command.php:482
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "당신이 보낸 메시지가 너무 길어요. 최대 140글자까지입니다."
#: lib/command.php:500
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "이 게시글에 대해 답장하기"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "구독하려는 사용자의 이름을 지정하십시오."
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s에게 구독되었습니다."
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "구독을 해제하려는 사용자의 이름을 지정하십시오."
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s에서 구독을 해제했습니다."
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "명령이 아직 실행되지 않았습니다."
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr "알림끄기."
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "알림을 끌 수 없습니다."
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr "알림이 켜졌습니다."
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "알림을 켤 수 없습니다."
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "당신은 이 프로필에 구독되지 않고있습니다."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "당신은 다음 사용자를 이미 구독하고 있습니다."
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "다른 사람을 구독 하실 수 없습니다."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "다른 사람을 구독 하실 수 없습니다."
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4672,20 +4679,20 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "확인 코드가 없습니다."
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
#, fuzzy
msgid "Go to the installer."
msgstr "이 사이트 로그인"
@ -4889,11 +4896,16 @@ msgstr ""
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:385
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr ""
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "가입"
@ -5205,15 +5217,21 @@ msgstr ""
msgid "Share my location"
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5488,25 +5506,25 @@ msgstr ""
msgid "User has blocked you."
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "구독 하실 수 없습니다."
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "다른 사람을 구독 하실 수 없습니다."
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "구독하고 있지 않습니다!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "예약 구독을 삭제 할 수 없습니다."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "예약 구독을 삭제 할 수 없습니다."
@ -5584,47 +5602,47 @@ msgstr "메시지"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "몇 초 전"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "1분 전"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "%d분 전"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "1시간 전"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "%d시간 전"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "하루 전"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "%d일 전"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "1달 전"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "%d달 전"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "1년 전"

View File

@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:43+0000\n"
"Language-Team: Macedonian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "Нема таква страница"
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Нема таков корисник."
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Веќе членувате во таа група."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s в
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Не членувате во оваа група."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за б
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "Нема таква група."
@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "Покани нови корисници"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Лична порака"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Испрати"
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
@ -1809,15 +1809,11 @@ msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Не членувате во таа група."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Не можам да ја пронајдам членската евиденција."
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
@ -1919,12 +1915,12 @@ msgstr "Овој образец служи за создавање нова гр
msgid "New message"
msgstr "Нова порака"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Нема содржина!"
@ -1932,7 +1928,7 @@ msgstr "Нема содржина!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Нема назначено примач."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -2085,29 +2081,24 @@ msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Нема назначено група."
msgstr "Нема назначено кориснички ID."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Нема назначено забелешка."
msgstr "Нема назначено најавен жетон."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "Во барањето нема id на профилот."
msgstr "Не е побаран најавен жетон."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Неважечки или истечен жетон."
msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "Најавете се"
msgstr "Најавниот жетон е истечен."
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
@ -4072,10 +4063,25 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Профил на група"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Не можев да ја подновам групата."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Профил на група"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за %s."
msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
@ -4089,27 +4095,27 @@ msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознака: %s"
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
"неколку минути."
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
@ -4117,25 +4123,25 @@ msgstr ""
"Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
"неколку минути."
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на оваа веб-страница."
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Одговор од внесот во базата: %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
@ -4177,9 +4183,9 @@ msgid "Other options"
msgstr "Други нагодувања"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s - %2$s"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
@ -4436,18 +4442,18 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s"
#: lib/command.php:92
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
msgstr "Испратено подбуцнување на %s"
#: lib/command.php:126
#, php-format
@ -4460,14 +4466,12 @@ msgstr ""
"Претплатници: %2$s\n"
"Забелешки: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Не постои забелешка со таков id."
msgstr "Не постои забелешка со таков id"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
@ -4476,181 +4480,175 @@ msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Забелешката е обележана како омилена."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Веќе членувате во таа група."
msgstr "Веќе членувате во таа група"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
msgstr "Не можев да го зачленам корисникот %s во групата %s"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
msgstr "%s се зачлени во групата %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %s од групата %s"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
msgstr "%s ја напушти групата %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Име и презиме: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Локација: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Домашна страница: %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "За: %s"
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
"Пораката е предолга - дозволени се највеќе %d знаци, а вие испративте %d"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Директната порака до %s е испратена."
msgstr "Директната порака до %s е испратена"
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
#: lib/command.php:413
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
msgstr "Не можете да повторувате сопствени забалешки"
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
#: lib/command.php:418
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Забелешката е веќе повторена."
msgstr "Оваа забелешка е веќе повторена"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:426
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Забелешката од %s е повторена."
msgstr "Забелешката од %s е повторена"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
"испративте %2$d."
"Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %d знаци, а Вие испративте %"
"d"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Одговорот на %s е испратен."
msgstr "Одговорот на %s е испратен"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите"
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Претплатено на %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Претплатата на %s е откажана"
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr "Известувањето е исклучено."
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Не можам да исклучам известување."
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr "Известувањето е вклучено."
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Не можам да вклучам известување."
#: lib/command.php:650
#, fuzzy
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
msgstr "Наредбата за најава е оневозможена"
#: lib/command.php:661
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s."
msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Не сте претплатени никому."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Оддалечена претплата"
msgstr[1] "Оддалечена претплата"
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Не членувате во ниедна група."
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4728,19 +4726,19 @@ msgstr ""
"tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
"tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Нема пронајдено конфигурациска податотека. "
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr "Побарав конфигурациони податотеки на следниве места: "
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr "Оди на инсталаторот."
@ -4942,11 +4940,16 @@ msgstr "МБ"
msgid "kB"
msgstr "кб"
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
#: lib/jabber.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "Непознат јазик „%s“"
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Придружи се"
@ -5338,19 +5341,23 @@ msgid "Attach a file"
msgstr "Прикажи податотека"
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location"
msgstr "Споделете ја мојата локација."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Не ја споделувај мојата локација."
#: lib/noticeform.php:215
msgid "Do not share my location"
msgstr "Не ја прикажувај мојата локација"
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr "Сокриј го ова инфо"
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5608,24 +5615,24 @@ msgstr "Веќе претплатено!"
msgid "User has blocked you."
msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Претплатата е неуспешна."
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Не можев да прептлатам друг корисник на Вас."
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Не сте претплатени!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Претплата не може да се избрише."
@ -5699,47 +5706,47 @@ msgstr "Порака"
msgid "Moderate"
msgstr "Модерирај"
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "пред неколку секунди"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "пред една минута"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "пред %d минути"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "пред еден час"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "пред %d часа"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "пред еден ден"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "пред %d денови"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "пред еден месец"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "пред %d месеца"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "пред една година"

View File

@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:46+0000\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: no\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -43,10 +43,10 @@ msgstr "Ingen slik side"
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Ingen slik bruker"
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Du er allerede logget inn!"
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr ""
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
#, fuzzy
msgid "No such group."
msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr ""
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr ""
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr ""
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr ""
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Send"
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr ""
@ -1788,15 +1788,11 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s sin status på %2$s"
@ -1895,12 +1891,12 @@ msgstr ""
msgid "New message"
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr ""
@ -1908,7 +1904,7 @@ msgstr ""
msgid "No recipient specified."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -3960,6 +3956,21 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
@ -3977,49 +3988,49 @@ msgstr ""
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr ""
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr ""
@ -4348,12 +4359,12 @@ msgid ""
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr ""
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
#, fuzzy
msgid "User has no last notice"
msgstr "Brukeren har ingen profil."
@ -4363,178 +4374,177 @@ msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
#: lib/command.php:234
#: lib/command.php:231
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
#: lib/command.php:239
#: lib/command.php:236
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%1$s sin status på %2$s"
#: lib/command.php:284
#: lib/command.php:275
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
#: lib/command.php:289
#: lib/command.php:280
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%1$s sin status på %2$s"
#: lib/command.php:318
#: lib/command.php:309
#, fuzzy, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Fullt navn"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:358
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#: lib/command.php:367
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Direktemeldinger til %s"
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
#: lib/command.php:413
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Kan ikke slette notisen."
#: lib/command.php:427
#: lib/command.php:418
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Kan ikke slette notisen."
#: lib/command.php:435
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Nytt nick"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
msgid "Error repeating notice."
msgstr ""
#: lib/command.php:491
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Svar til %s"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr ""
#: lib/command.php:556
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:584
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr ""
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr ""
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Ikke autorisert."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Ikke autorisert."
msgstr[1] "Ikke autorisert."
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Svar til %s"
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Svar til %s"
msgstr[1] "Svar til %s"
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Du er allerede logget inn!"
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4575,20 +4585,20 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr ""
@ -4793,11 +4803,16 @@ msgstr ""
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:385
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr ""
#: lib/joinform.php:114
#, fuzzy
msgid "Join"
@ -5112,15 +5127,21 @@ msgstr ""
msgid "Share my location"
msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5390,25 +5411,25 @@ msgstr ""
msgid "User has blocked you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr ""
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Alle abonnementer"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr ""
@ -5486,47 +5507,47 @@ msgstr ""
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "noen få sekunder siden"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "omtrent ett minutt siden"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "omtrent %d minutter siden"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "omtrent én time siden"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "omtrent %d timer siden"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "omtrent én dag siden"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "omtrent %d dager siden"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "omtrent én måned siden"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "omtrent %d måneder siden"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "omtrent ett år siden"

View File

@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:52+0000\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -45,10 +45,10 @@ msgstr "Deze pagina bestaat niet"
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Onbekende gebruiker."
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "U bent al lid van die groep."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "U bent geen lid van deze groep."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Persoonlijk bericht"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
@ -1823,15 +1823,11 @@ msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "U bent geen lid van deze groep"
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
@ -1934,12 +1930,12 @@ msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
msgid "New message"
msgstr "Nieuw bericht"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Geen inhoud!"
@ -1947,7 +1943,7 @@ msgstr "Geen inhoud!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
@ -2098,29 +2094,24 @@ msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Er is geen groep aangegeven."
msgstr "Er is geen ID opgegeven."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
msgstr "Er is geen token opgegeven."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "Aanmelden"
msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
@ -4093,10 +4084,25 @@ msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
"Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Groepsprofiel"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Groepsprofiel"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s."
msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
@ -4110,31 +4116,31 @@ msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
"lang."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr ""
"Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
"onbekend."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
"het over enige tijd weer."
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
@ -4142,27 +4148,27 @@ msgstr ""
"Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
"plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr ""
"U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr ""
"Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
@ -4204,9 +4210,9 @@ msgid "Other options"
msgstr "Overige instellingen"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s - %2$s"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
@ -4463,18 +4469,18 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
#: lib/command.php:92
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "De por naar %s is verzonden."
msgstr "De por naar %s is verzonden"
#: lib/command.php:126
#, php-format
@ -4487,201 +4493,193 @@ msgstr ""
"Abonnees: %2$s\n"
"Mededelingen: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "U bent al lid van die groep."
msgstr "U bent al lid van deze groep"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "De gebruiker %1$s kon niet uit de groep %2$s verwijderd worden."
msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Volledige naam: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Locatie: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Thuispagina: %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Over: %s"
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
"bericht was %2$d."
"Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
"bericht was %d"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
#: lib/command.php:413
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
#: lib/command.php:418
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:426
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"De mededeling is te lang. De maximale lengte is %1$d tekens. Uw mededeling "
"bevatte %2$d tekens."
"De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
"bevatte %d tekens"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Geabonneerd op %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
"Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen."
"Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr "Notificaties ingeschakeld."
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
#: lib/command.php:650
#, fuzzy
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
#: lib/command.php:661
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
"geldig: %s."
"geldig: %s"
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4761,20 +4759,20 @@ msgstr ""
"tracks - nog niet beschikbaar\n"
"tracking - nog niet beschikbaar\n"
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
"U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
@ -4976,11 +4974,16 @@ msgstr "MB"
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
#: lib/jabber.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Toetreden"
@ -5371,19 +5374,23 @@ msgid "Attach a file"
msgstr "Bestand toevoegen"
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location"
msgstr "Mijn locatie bekend maken."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Mijn locatie niet bekend maken."
msgstr "Mijn locatie bekend maken"
#: lib/noticeform.php:215
msgid "Do not share my location"
msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr "Deze informatie verbergen"
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5642,23 +5649,23 @@ msgstr "U bent al gebonneerd!"
msgid "User has blocked you."
msgstr "Deze gebruiker negeert u."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Kan niet abonneren "
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Niet geabonneerd!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
@ -5732,47 +5739,47 @@ msgstr "Bericht"
msgid "Moderate"
msgstr "Modereren"
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "een paar seconden geleden"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "ongeveer een minuut geleden"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "ongeveer een uur geleden"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "ongeveer %d uur geleden"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "ongeveer een dag geleden"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "ongeveer een maand geleden"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "ongeveer een jaar geleden"

View File

@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:49+0000\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nn\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -43,10 +43,10 @@ msgstr "Dette emneord finst ikkje."
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Brukaren finst ikkje."
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Du er allereie medlem av den gruppa"
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Kunne ikkje melde brukaren %s inn i gruppa %s"
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Kunne ikkje melde brukaren %s inn i gruppa %s"
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Kunne ikkje fjerne %s fra %s gruppa "
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Lagring av informasjon feila."
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "Denne gruppa finst ikkje."
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "Invitér nye brukarar"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Personleg melding"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Eventuelt legg til ei personleg melding til invitasjonen."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Send"
@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Du må være logga inn for å bli med i ei gruppe."
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s blei medlem av gruppe %s"
@ -1821,15 +1821,11 @@ msgstr "%s blei medlem av gruppe %s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Du må være innlogga for å melde deg ut av ei gruppe."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Kan ikkje finne brukar."
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s forlot %s gruppa"
@ -1932,12 +1928,12 @@ msgstr "Bruk dette skjemaet for å lage ein ny gruppe."
msgid "New message"
msgstr "Ny melding"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Du kan ikkje sende melding til denne brukaren."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Ingen innhald."
@ -1945,7 +1941,7 @@ msgstr "Ingen innhald."
msgid "No recipient specified."
msgstr "Ingen mottakar spesifisert."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -4058,6 +4054,21 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Gruppe profil"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Kann ikkje oppdatera gruppa."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Gruppe profil"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
@ -4076,27 +4087,27 @@ msgstr "Kunne ikkje lagre melding."
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Kunne ikkje oppdatere melding med ny URI."
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "databasefeil ved innsetjing av skigardmerkelapp (#merkelapp): %s"
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Feil ved lagring av notis. Ukjend brukar."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"For mange notisar for raskt; tek ei pause, og prøv igjen om eit par minutt."
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
#, fuzzy
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
@ -4104,25 +4115,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"For mange notisar for raskt; tek ei pause, og prøv igjen om eit par minutt."
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Du kan ikkje lengre legge inn notisar på denne sida."
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Databasefeil, kan ikkje lagra svar: %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, fuzzy, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, fuzzy, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
@ -4460,14 +4471,13 @@ msgid ""
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Fann ingen profil med den IDen."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "Brukaren har ikkje siste notis"
@ -4476,182 +4486,179 @@ msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Notis markert som favoritt."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Du er allereie medlem av den gruppa"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Kunne ikkje melde brukaren %s inn i gruppa %s"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s blei medlem av gruppe %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Kunne ikkje fjerne %s fra %s gruppa "
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s forlot %s gruppa"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Fullt namn: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Stad: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Heimeside: %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Om: %s"
#: lib/command.php:358
#: lib/command.php:349
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Direkte melding til %s sendt"
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Ein feil oppstod ved sending av direkte melding."
#: lib/command.php:422
#: lib/command.php:413
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Kan ikkje slå på notifikasjon."
#: lib/command.php:427
#: lib/command.php:418
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Slett denne notisen"
#: lib/command.php:435
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Melding lagra"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
#, fuzzy
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis."
#: lib/command.php:491
#: lib/command.php:482
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d"
#: lib/command.php:500
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Svar på denne notisen"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Spesifer namnet til brukaren du vil tinge"
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Tingar %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Spesifer namnet til brukar du vil fjerne tinging på"
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Tingar ikkje %s lengre"
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Kommando ikkje implementert."
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr "Notifikasjon av."
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Kan ikkje skru av notifikasjon."
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr "Notifikasjon på."
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Kan ikkje slå på notifikasjon."
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:"
msgstr[1] "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Kan ikkje tinga andre til deg."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Kan ikkje tinga andre til deg."
msgstr[1] "Kan ikkje tinga andre til deg."
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa."
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Du er ikkje medlem av den gruppa."
msgstr[1] "Du er ikkje medlem av den gruppa."
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4692,20 +4699,20 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Ingen stadfestingskode."
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
#, fuzzy
msgid "Go to the installer."
msgstr "Logg inn or sida"
@ -4909,11 +4916,16 @@ msgstr ""
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:385
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr ""
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Bli med"
@ -5232,15 +5244,21 @@ msgstr ""
msgid "Share my location"
msgstr "Kan ikkje lagra merkelapp."
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Kan ikkje lagra merkelapp."
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5515,25 +5533,25 @@ msgstr ""
msgid "User has blocked you."
msgstr "Brukar har blokkert deg."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Kan ikkje tinga."
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Kan ikkje tinga andre til deg."
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Ikkje tinga."
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Kan ikkje sletta tinging."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Kan ikkje sletta tinging."
@ -5611,47 +5629,47 @@ msgstr "Melding"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "eit par sekund sidan"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "omtrent eitt minutt sidan"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "~%d minutt sidan"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "omtrent ein time sidan"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "~%d timar sidan"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "omtrent ein dag sidan"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "~%d dagar sidan"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "omtrent ein månad sidan"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "~%d månadar sidan"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "omtrent eitt år sidan"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:55+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pl\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -48,10 +48,10 @@ msgstr "Nie ma takiej strony"
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Brak takiego użytkownika."
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Jesteś już członkiem tej grupy."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Zostałeś zablokowany w tej grupie przez administratora."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %1$s do grupy %2$s."
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %1$s do grupy %2$s."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Nie jesteś członkiem tej grupy."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Nie można usunąć użytkownika %1$s z grupy %2$s."
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Zapisanie informacji o blokadzie nie powiodło się."
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "Nie ma takiej grupy."
@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Zaproś nowych użytkowników"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Jesteś już subskrybowany do tych użytkowników:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "Osobista wiadomość"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Opcjonalnie dodaj osobistą wiadomość do zaproszenia."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Musisz być zalogowany, aby dołączyć do grupy."
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "Użytkownik %1$s dołączył do grupy %2$s"
@ -1795,15 +1795,11 @@ msgstr "Użytkownik %1$s dołączył do grupy %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Musisz być zalogowany, aby opuścić grupę."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Nie jesteś członkiem tej grupy."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Nie można odnaleźć wpisu członkostwa."
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "Użytkownik %1$s opuścił grupę %2$s"
@ -1906,12 +1902,12 @@ msgstr "Użyj tego formularza, aby utworzyć nową grupę."
msgid "New message"
msgstr "Nowa wiadomość"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Nie można wysłać wiadomości do tego użytkownika."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Brak zawartości."
@ -1919,7 +1915,7 @@ msgstr "Brak zawartości."
msgid "No recipient specified."
msgstr "Nie podano odbiorcy."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "Nie wysyłaj wiadomości do siebie, po prostu powiedz to sobie po cichu."
@ -2070,29 +2066,24 @@ msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Adres URL usługi skracania jest za długi (maksymalnie 50 znaków)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Nie podano grupy."
msgstr "Nie podano identyfikatora użytkownika."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Nie podano wpisu."
msgstr "Nie podano tokenu logowania."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "Brak identyfikatora profilu w żądaniu."
msgstr "Nie zażądano tokenu logowania."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Nieprawidłowy lub wygasły token."
msgstr "Podano nieprawidłowy token logowania."
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "Zaloguj się na stronie"
msgstr "Token logowania wygasł."
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
@ -4047,10 +4038,25 @@ msgstr ""
"Plik tej wielkości przekroczyłby miesięczny przydział użytkownika wynoszący %"
"d bajty."
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Profil grupy"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Nie można zaktualizować grupy."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Profil grupy"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Nie można utworzyć tokenów loginów dla %s."
msgstr "Nie można utworzyć tokenów loginów dla %s"
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
@ -4064,27 +4070,27 @@ msgstr "Nie można wprowadzić wiadomości."
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Nie można zaktualizować wiadomości za pomocą nowego adresu URL."
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Błąd bazy danych podczas wprowadzania znacznika mieszania: %s"
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Problem podczas zapisywania wpisu. Za długi."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Problem podczas zapisywania wpisu. Nieznany użytkownik."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"Za dużo wpisów w za krótkim czasie, weź głęboki oddech i wyślij ponownie za "
"kilka minut."
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
@ -4092,25 +4098,25 @@ msgstr ""
"Za dużo takich samych wiadomości w za krótkim czasie, weź głęboki oddech i "
"wyślij ponownie za kilka minut."
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Zabroniono ci wysyłania wpisów na tej stronie."
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Problem podczas zapisywania wpisu."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Błąd bazy danych podczas wprowadzania odpowiedzi: %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Witaj w %1$s, @%2$s."
@ -4152,9 +4158,9 @@ msgid "Other options"
msgstr "Inne opcje"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s - %2$s"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
@ -4411,7 +4417,7 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Te polecenie nie zostało jeszcze zaimplementowane."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Nie można odnaleźć użytkownika z pseudonimem %s."
@ -4420,7 +4426,7 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Szturchanie samego siebie nie ma zbyt wiele sensu."
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Wysłano szturchnięcie do użytkownika %s."
@ -4435,14 +4441,12 @@ msgstr ""
"Subskrybenci: %2$s\n"
"Wpisy: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Wpis z tym identyfikatorem nie istnieje."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "Użytkownik nie posiada ostatniego wpisu."
@ -4451,183 +4455,177 @@ msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Zaznaczono wpis jako ulubiony."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Jesteś już członkiem tej grupy."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %1$s do grupy %2$s."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "Użytkownik %1$s dołączył do grupy %2$s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Nie można usunąć użytkownika %1$s z grupy %2$s."
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "Użytkownik %1$s opuścił grupę %2$s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Imię i nazwisko: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Położenie: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Strona domowa: %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "O mnie: %s"
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Wiadomość jest za długa - maksymalnie %1$d znaków, wysłano %2$d."
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Wysłano bezpośrednią wiadomość do użytkownika %s."
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Błąd podczas wysyłania bezpośredniej wiadomości."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
#: lib/command.php:413
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Nie można powtórzyć własnego wpisu."
msgstr "Nie można powtórzyć własnego wpisu"
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
#: lib/command.php:418
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Już powtórzono ten wpis."
msgstr "Już powtórzono ten wpis"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:426
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Powtórzono wpis od użytkownika %s."
msgstr "Powtórzono wpis od użytkownika %s"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Błąd podczas powtarzania wpisu."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Wpis jest za długi - maksymalnie %1$d znaków, wysłano %2$d."
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Wysłano odpowiedź do %s."
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr "Błąd podczas zapisywania wpisu."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Podaj nazwę użytkownika do subskrybowania."
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Subskrybowano użytkownika %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Podaj nazwę użytkownika do usunięcia subskrypcji."
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Usunięto subskrypcję użytkownika %s"
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Nie zaimplementowano polecenia."
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr "Wyłączono powiadomienia."
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Nie można wyłączyć powiadomień."
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr "Włączono powiadomienia."
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Nie można włączyć powiadomień."
#: lib/command.php:650
#, fuzzy
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr "Polecenie logowania jest wyłączone."
msgstr "Polecenie logowania jest wyłączone"
#: lib/command.php:661
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"Tego odnośnika można użyć tylko raz i będzie prawidłowy tylko przez dwie "
"minuty: %s."
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Nie subskrybujesz nikogo."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Subskrybujesz tę osobę:"
msgstr[1] "Subskrybujesz te osoby:"
msgstr[2] "Subskrybujesz te osoby:"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Nikt cię nie subskrybuje."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Ta osoba cię subskrybuje:"
msgstr[1] "Te osoby cię subskrybują:"
msgstr[2] "Te osoby cię subskrybują:"
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Nie jesteś członkiem żadnej grupy."
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Jesteś członkiem tej grupy:"
msgstr[1] "Jesteś członkiem tych grup:"
msgstr[2] "Jesteś członkiem tych grup:"
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4707,19 +4705,19 @@ msgstr ""
"tracks - jeszcze nie zaimplementowano\n"
"tracking - jeszcze nie zaimplementowano\n"
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Nie odnaleziono pliku konfiguracji."
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr "Szukano plików konfiguracji w następujących miejscach: "
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr "Należy uruchomić instalator, aby to naprawić."
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr "Przejdź do instalatora."
@ -4921,11 +4919,16 @@ msgstr "MB"
msgid "kB"
msgstr "KB"
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
#: lib/jabber.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "Nieznany język \"%s\"."
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Dołącz"
@ -5311,19 +5314,23 @@ msgid "Attach a file"
msgstr "Załącz plik"
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location"
msgstr "Ujawnij położenie."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Nie ujawniaj położenia."
msgstr "Ujawnij położenie"
#: lib/noticeform.php:215
msgid "Do not share my location"
msgstr "Nie ujawniaj położenia"
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr "Ukryj tę informację"
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5581,23 +5588,23 @@ msgstr "Już subskrybowane."
msgid "User has blocked you."
msgstr "Użytkownik zablokował cię."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Nie można subskrybować."
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Nie można subskrybować innych do ciebie."
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Niesubskrybowane."
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Nie można usunąć autosubskrypcji."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Nie można usunąć subskrypcji."
@ -5671,47 +5678,47 @@ msgstr "Wiadomość"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderuj"
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "kilka sekund temu"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "około minutę temu"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "około %d minut temu"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "około godzinę temu"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "około %d godzin temu"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "blisko dzień temu"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "około %d dni temu"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "około miesiąc temu"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "około %d miesięcy temu"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "około rok temu"

View File

@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:58+0000\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "Página não encontrada."
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Utilizador não encontrado."
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Já é membro desse grupo."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Foi bloqueado desse grupo pelo gestor."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Não foi possível adicionar %1$s ao grupo %2$s."
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Não foi possível adicionar %1$s ao grupo %2$s."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Não é membro deste grupo."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Não foi possível remover %1$s do grupo %2$s."
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Não foi possível gravar informação do bloqueio."
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "Grupo não foi encontrado."
@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Convidar novos utilizadores"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Já subscreveu estes utilizadores:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Mensagem pessoal"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Pode optar por acrescentar uma mensagem pessoal ao convite"
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Precisa de iniciar uma sessão para se juntar a um grupo."
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s juntou-se ao grupo %2$s"
@ -1797,15 +1797,11 @@ msgstr "%1$s juntou-se ao grupo %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Precisa de iniciar uma sessão para deixar um grupo."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Não é um membro desse grupo."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Não foi encontrado um registo de membro de grupo."
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
@ -1908,12 +1904,12 @@ msgstr "Use este formulário para criar um grupo novo."
msgid "New message"
msgstr "Mensagem nova"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Não pode enviar uma mensagem a este utilizador."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Sem conteúdo!"
@ -1921,7 +1917,7 @@ msgstr "Sem conteúdo!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Não especificou um destinatário."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "Não auto-envie uma mensagem; basta lê-la baixinho a si próprio."
@ -4047,10 +4043,25 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr "Um ficheiro desta dimensão excederia a sua quota mensal de %d bytes."
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Perfil do grupo"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Não foi possível actualizar o grupo."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Perfil do grupo"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Não foi possível criar a chave de entrada para %s."
msgstr "Não foi possível criar a chave de entrada para %s"
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
@ -4064,27 +4075,27 @@ msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Não foi possível actualizar a mensagem com a nova URI."
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Erro na base de dados ao inserir a marca: %s"
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Problema na gravação da nota. Demasiado longa."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Problema na gravação da nota. Utilizador desconhecido."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"Demasiadas notas, demasiado rápido; descanse e volte a publicar daqui a "
"alguns minutos."
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
@ -4092,25 +4103,25 @@ msgstr ""
"Demasiadas mensagens duplicadas, demasiado rápido; descanse e volte a "
"publicar daqui a alguns minutos."
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Está proibido de publicar notas neste site."
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Problema na gravação da nota."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Ocorreu um erro na base de dados ao inserir a resposta: %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "%1$s dá-lhe as boas-vindas, @%2$s!"
@ -4411,18 +4422,18 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Desculpe, este comando ainda não foi implementado."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Não foi encontrado um utilizador com a alcunha %s."
msgstr "Não foi encontrado um utilizador com a alcunha %s"
#: lib/command.php:92
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Não faz muito sentido tocar-nos a nós mesmos!"
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Toque enviado para %s."
msgstr "Cotovelada enviada a %s"
#: lib/command.php:126
#, php-format
@ -4435,196 +4446,188 @@ msgstr ""
"Subscritores: %2$s\n"
"Notas: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Não existe nenhuma nota com essa identificação."
msgstr "Não existe nenhuma nota com essa identificação"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "Utilizador não tem nenhuma última nota."
msgstr "Utilizador não tem nenhuma última nota"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Nota marcada como favorita."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Já é membro desse grupo."
msgstr "Já é membro desse grupo"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Não foi possível adicionar %1$s ao grupo %2$s."
msgstr "Não foi possível juntar o utilizador %s ao grupo %s"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%1$s juntou-se ao grupo %2$s"
msgstr "%s juntou-se ao grupo %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Não foi possível remover o utilizador %1$s do grupo %2$s."
msgstr "Não foi possível remover o utilizador %s do grupo %s"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
msgstr "%s deixou o grupo %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nome completo: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Localidade: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Página pessoal: %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Sobre: %s"
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Mensagem demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
msgstr "Mensagem demasiado extensa - máx. %d caracteres, enviou %d"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Mensagem directa para %s foi enviada."
msgstr "Mensagem directa para %s enviada"
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Erro no envio da mensagem directa."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
#: lib/command.php:413
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Não pode repetir a sua própria nota."
msgstr "Não pode repetir a sua própria nota"
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
#: lib/command.php:418
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Já repetiu essa nota."
msgstr "Já repetiu essa nota"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:426
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Nota de %s repetida."
msgstr "Nota de %s repetida"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Erro ao repetir nota."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Nota demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
msgstr "Nota demasiado extensa - máx. %d caracteres, enviou %d"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Resposta a %s enviada."
msgstr "Resposta a %s enviada"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr "Erro ao gravar nota."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Introduza o nome do utilizador para subscrever."
msgstr "Introduza o nome do utilizador para subscrever"
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Subscreveu %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Introduza o nome do utilizador para deixar de subscrever."
msgstr "Introduza o nome do utilizador para deixar de subscrever"
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Deixou de subscrever %s"
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Comando ainda não implementado."
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr "Notificação desligada."
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Não foi possível desligar a notificação."
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr "Notificação ligada."
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Não foi possível ligar a notificação."
#: lib/command.php:650
#, fuzzy
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr "Comando para iniciar sessão foi desactivado."
msgstr "Comando para iniciar sessão foi desactivado"
#: lib/command.php:661
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"Esta ligação é utilizável uma única vez e só durante os próximos 2 minutos: %"
"s."
"s"
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Não subscreveu ninguém."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Subscreveu esta pessoa:"
msgstr[1] "Subscreveu estas pessoas:"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Ninguém subscreve as suas notas."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Esta pessoa subscreve as suas notas:"
msgstr[1] "Estas pessoas subscrevem as suas notas:"
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Não está em nenhum grupo."
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Está no grupo:"
msgstr[1] "Está nos grupos:"
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4702,19 +4705,19 @@ msgstr ""
"tracks - ainda não implementado.\n"
"tracking - ainda não implementado.\n"
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Ficheiro de configuração não encontrado. "
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr "Procurei ficheiros de configuração nos seguintes sítios: "
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr "Talvez queira correr o instalador para resolver esta questão."
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr "Ir para o instalador."
@ -4915,11 +4918,16 @@ msgstr "MB"
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
#: lib/jabber.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "Língua desconhecida \"%s\"."
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Juntar-me"
@ -5307,19 +5315,24 @@ msgid "Attach a file"
msgstr "Anexar um ficheiro"
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location"
msgstr "Partilhar a minha localização."
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Não partilhar a minha localização."
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr "Ocultar esta informação"
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5577,23 +5590,23 @@ msgstr "Já subscrito!"
msgid "User has blocked you."
msgstr "O utilizador bloqueou-o."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Não foi possível subscrever."
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Não foi possível que outro o subscrevesse."
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Não subscrito!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Não foi possível apagar a auto-subscrição."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Não foi possível apagar a subscrição."
@ -5667,47 +5680,47 @@ msgstr "Mensagem"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderar"
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "há alguns segundos"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "há cerca de um minuto"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "há cerca de %d minutos"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "há cerca de uma hora"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "há cerca de %d horas"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "há cerca de um dia"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "há cerca de %d dias"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "há cerca de um mês"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "há cerca de %d meses"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "há cerca de um ano"

View File

@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:06:02+0000\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt-br\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -45,10 +45,10 @@ msgstr "Esta página não existe."
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Este usuário não existe."
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Você já é membro desse grupo."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "O administrador desse grupo bloqueou sua inscrição."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Não foi possível associar o usuário %s ao grupo %s."
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Não foi possível associar o usuário %s ao grupo %s."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Você não é membro deste grupo."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %s."
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "Esse grupo não existe."
@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Convidar novos usuários"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Mensagem pessoal"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Você deve estar autenticado para se associar a um grupo."
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s associou-se ao grupo %s"
@ -1819,15 +1819,11 @@ msgstr "%s associou-se ao grupo %s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Você deve estar autenticado para sair de um grupo."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Você não é um membro desse grupo."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Não foi possível encontrar o registro do membro."
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s deixou o grupo %s"
@ -1933,12 +1929,12 @@ msgstr "Utilize este formulário para criar um novo grupo."
msgid "New message"
msgstr "Nova mensagem"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Você não pode enviar mensagens para este usuário."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Nenhum conteúdo!"
@ -1946,7 +1942,7 @@ msgstr "Nenhum conteúdo!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Não foi especificado nenhum destinatário."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -4075,8 +4071,23 @@ msgstr "Um arquivo deste tamanho excederá a sua conta de %d bytes."
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr "Um arquivo deste tamanho excederá a sua conta mensal de %d bytes."
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Perfil do grupo"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Perfil do grupo"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Não foi possível criar o token de autenticação para %s"
@ -4092,27 +4103,27 @@ msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção da hashtag: %s"
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Ela é muito extensa."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
"novamente daqui a alguns minutos."
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
@ -4120,25 +4131,25 @@ msgstr ""
"Muitas mensagens duplicadas em um período curto de tempo; dê uma respirada e "
"publique novamente daqui a alguns minutos."
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Você está proibido de publicar mensagens neste site."
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Problema no salvamento da mensagem."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Bem vindo(a) a %1$s, @%2$s!"
@ -4442,7 +4453,7 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Não foi possível encontrar um usuário com a identificação %s"
@ -4451,7 +4462,7 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Não faz muito sentido chamar a sua própria atenção!"
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Foi enviada a chamada de atenção para %s"
@ -4466,14 +4477,12 @@ msgstr ""
"Assinantes: %2$s\n"
"Mensagens: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Não existe uma mensagem com essa id"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
@ -4482,182 +4491,176 @@ msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Mensagem marcada como favorita."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Você já é membro desse grupo."
msgstr "Você já é um membro desse grupo."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Não foi possível associar o usuário %s ao grupo %s."
msgstr "Não foi possível associar o usuário %s ao grupo %s"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s associou-se ao grupo %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %s"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s deixou o grupo %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nome completo: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Localização: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Site: %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Sobre: %s"
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"A mensagem é muito extensa - o máximo são %d caracteres e você enviou %d"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
#: lib/command.php:413
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Você não pode repetria sua própria mensagem."
msgstr "Você não pode repetir sua própria mensagem"
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
#: lib/command.php:418
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Você já repetiu essa mensagem."
msgstr "Você já repetiu essa mensagem"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:426
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Mensagem de %s repetida"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Erro na repetição da mensagem."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"A mensagem é muito extensa - o máximo são %d caracteres e você enviou %d"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "A resposta a %s foi enviada"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr "Erro no salvamento da mensagem."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Especifique o nome do usuário cuja assinatura será cancelada"
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "O comando não foi implementado ainda."
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr "Notificação desligada."
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Não é possível desligar a notificação."
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr "Notificação ligada."
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Não é possível ligar a notificação."
#: lib/command.php:650
#, fuzzy
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr "O comando para autenticação está desabilitado"
#: lib/command.php:661
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"Este link é utilizável somente uma vez e é válido somente por dois minutos: %"
"s"
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Você não está assinando ninguém."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Você já está assinando esta pessoa:"
msgstr[1] "Você já está assinando estas pessoas:"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Ninguém o assinou ainda."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Esta pessoa está assinando você:"
msgstr[1] "Estas pessoas estão assinando você:"
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Você não é membro de nenhum grupo."
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Você é membro deste grupo:"
msgstr[1] "Você é membro destes grupos:"
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4736,19 +4739,19 @@ msgstr ""
"tracks - não implementado ainda\n"
"tracking - não implementado ainda\n"
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Não foi encontrado nenhum arquivo de configuração. "
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr "Eu procurei pelos arquivos de configuração nos seguintes lugares: "
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr "Você pode querer executar o instalador para corrigir isto."
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr "Ir para o instalador."
@ -4950,11 +4953,16 @@ msgstr "Mb"
msgid "kB"
msgstr "Kb"
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
#: lib/jabber.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "Idioma desconhecido \"%s\""
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
@ -5351,15 +5359,21 @@ msgstr "Anexar um arquivo"
msgid "Share my location"
msgstr "Indique a sua localização"
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Indique a sua localização"
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5618,23 +5632,23 @@ msgstr "Já assinado!"
msgid "User has blocked you."
msgstr "O usuário bloqueou você."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Não foi possível assinar."
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Não foi possível fazer com que outros o assinem."
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Não assinado!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Não foi possível excluir a auto-assinatura."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
@ -5708,47 +5722,47 @@ msgstr "Mensagem"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderar"
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "alguns segundos atrás"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "cerca de 1 minuto atrás"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "cerca de %d minutos atrás"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "cerca de 1 hora atrás"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "cerca de %d horas atrás"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "cerca de 1 dia atrás"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "cerca de %d dias atrás"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "cerca de 1 mês atrás"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "cerca de %d meses atrás"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "cerca de 1 ano atrás"

View File

@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:06:06+0000\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ru\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -46,10 +46,10 @@ msgstr "Нет такой страницы"
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Нет такого пользователя."
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блок
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "Нет такой группы."
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Пригласить новых пользователей"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "Личное сообщение"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "ОК"
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
@ -1811,15 +1811,11 @@ msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Не удаётся найти учетную запись."
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
@ -1921,12 +1917,12 @@ msgstr "Используйте эту форму для создания нов
msgid "New message"
msgstr "Новое сообщение"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Нет контента!"
@ -1934,7 +1930,7 @@ msgstr "Нет контента!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Нет адресата."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
@ -4061,10 +4057,25 @@ msgstr "Файл такого размера превысит вашу поль
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Профиль группы"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Профиль группы"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s."
msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
@ -4078,27 +4089,27 @@ msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов для %s"
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
"попробуйте вновь через пару минут."
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
@ -4106,25 +4117,25 @@ msgstr ""
"Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
"и попробуйте вновь через пару минут."
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Проблемы с сохранением записи."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Ошибка баз данных при вставке ответа для %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
@ -4426,18 +4437,18 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
#: lib/command.php:92
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "«Подталкивание» послано %s."
msgstr "«Подталкивание» послано %s"
#: lib/command.php:126
#, php-format
@ -4450,14 +4461,12 @@ msgstr ""
"Подписчиков: %2$s\n"
"Записей: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Записи с таким id не существует."
msgstr "Записи с таким id не существует"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "У пользователя нет последней записи."
@ -4466,182 +4475,175 @@ msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Запись помечена как любимая."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %s к группе %s"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Полное имя: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Месторасположение: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Домашняя страница: %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "О пользователе: %s"
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
msgstr "Сообщение слишком длинное — не больше %d символов, вы посылаете %d"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
#: lib/command.php:413
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
#: lib/command.php:418
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Запись уже повторена."
msgstr "Эта запись уже повторена"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:426
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Запись %s повторена."
msgstr "Запись %s повторена"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Ошибка при повторении записи."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Ответ %s отправлен."
msgstr "Ответ %s отправлен"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr "Проблемы с сохранением записи."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Подписано на %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Отписано от %s"
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Команда ещё не выполнена."
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr "Оповещение отсутствует."
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Нет оповещения."
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr "Есть оповещение."
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Есть оповещение."
#: lib/command.php:650
#, fuzzy
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr "Команда входа отключена."
msgstr "Команда входа отключена"
#: lib/command.php:661
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s."
msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s"
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Никто не подписан на вас."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4719,19 +4721,19 @@ msgstr ""
"tracks — пока не реализовано.\n"
"tracking — пока не реализовано.\n"
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr "Перейти к установщику"
@ -4933,11 +4935,16 @@ msgstr "МБ"
msgid "kB"
msgstr "КБ"
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
#: lib/jabber.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "Неизвестный язык «%s»."
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Присоединиться"
@ -5324,19 +5331,24 @@ msgid "Attach a file"
msgstr "Прикрепить файл"
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location"
msgstr "Поделиться своим местоположением."
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Не публиковать своё местоположение."
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr "Скрыть эту информацию"
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5594,23 +5606,23 @@ msgstr "Уже подписаны!"
msgid "User has blocked you."
msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Подписка неудачна."
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Не удаётся подписать других на вашу ленту."
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Не подписаны!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Невозможно удалить самоподписку."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Не удаётся удалить подписку."
@ -5684,47 +5696,47 @@ msgstr "Сообщение"
msgid "Moderate"
msgstr "Модерировать"
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "пару секунд назад"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "около минуты назад"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "около %d минут(ы) назад"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "около часа назад"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "около %d часа(ов) назад"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "около дня назад"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "около %d дня(ей) назад"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "около месяца назад"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "около %d месяца(ев) назад"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "около года назад"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -41,10 +41,10 @@ msgstr ""
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr ""
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr ""
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
msgid "You are not a member of this group."
msgstr ""
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr ""
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr ""
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr ""
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr ""
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr ""
@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr ""
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr ""
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr ""
@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr ""
@ -1697,15 +1697,11 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr ""
@ -1802,12 +1798,12 @@ msgstr ""
msgid "New message"
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr ""
@ -1815,7 +1811,7 @@ msgstr ""
msgid "No recipient specified."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -3784,6 +3780,18 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
msgid "Group join failed."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:53
msgid "Not part of group."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:60
msgid "Group leave failed."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
@ -3801,49 +3809,49 @@ msgstr ""
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr ""
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr ""
@ -4160,12 +4168,12 @@ msgid ""
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr ""
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr ""
@ -4177,169 +4185,169 @@ msgstr ""
msgid "You are already a member of that group"
msgstr ""
#: lib/command.php:234
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:239
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:284
#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:289
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:318
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:358
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr ""
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
#: lib/command.php:413
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr ""
#: lib/command.php:427
#: lib/command.php:418
msgid "Already repeated that notice"
msgstr ""
#: lib/command.php:435
#: lib/command.php:426
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr ""
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
msgid "Error repeating notice."
msgstr ""
#: lib/command.php:491
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr ""
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr ""
#: lib/command.php:556
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:584
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr ""
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr ""
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr ""
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr ""
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr ""
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4380,19 +4388,19 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
msgid "No configuration file found. "
msgstr ""
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr ""
@ -4590,11 +4598,16 @@ msgstr ""
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:385
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr ""
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr ""
@ -4895,14 +4908,20 @@ msgstr ""
msgid "Share my location"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
msgid "Do not share my location"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5160,23 +5179,23 @@ msgstr ""
msgid "User has blocked you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr ""
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
msgid "Not subscribed!"
msgstr ""
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr ""
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr ""
@ -5250,47 +5269,47 @@ msgstr ""
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr ""

View File

@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:06:09+0000\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: sv\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "Ingen sådan sida"
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Ingen sådan användare."
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Kunde inte ansluta användare % till grupp %s."
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Kunde inte ansluta användare % till grupp %s."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s."
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "Ingen sådan grupp."
@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Bjud in nya användare"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "Personligt meddelande"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s gick med i grupp %s"
@ -1777,15 +1777,11 @@ msgstr "%s gick med i grupp %s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Kunde inte hitta uppgift om medlemskap."
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s lämnade grupp %s"
@ -1886,12 +1882,12 @@ msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
msgid "New message"
msgstr "Nytt meddelande"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Inget innehåll!"
@ -1899,7 +1895,7 @@ msgstr "Inget innehåll!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Ingen mottagare angiven."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -3994,8 +3990,23 @@ msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Grupprofil"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Grupprofil"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
@ -4011,27 +4022,27 @@ msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
"minuter."
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
@ -4039,25 +4050,25 @@ msgstr ""
"För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
"om ett par minuter."
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Problem med att spara notis."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Databasfel vid infogning av svar: %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
@ -4359,7 +4370,7 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Ledsen, detta kommando är inte implementerat än."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
@ -4368,7 +4379,7 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Knuff skickad till %s"
@ -4383,14 +4394,12 @@ msgstr ""
"Prenumeranter: %2$s\n"
"Notiser: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "Användare har ingen sista notis"
@ -4399,179 +4408,173 @@ msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Notis markerad som favorit."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Kunde inte ansluta användare % till grupp %s."
msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s gick med i grupp %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s lämnade grupp %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Fullständigt namn: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Plats: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Hemsida: %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Om: %s"
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
#: lib/command.php:413
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
#: lib/command.php:418
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Redan upprepat denna notis."
msgstr "Redan upprepat denna notis"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:426
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Notis fron %s upprepad"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Fel vid upprepning av notis."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Svar på %s skickat"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr "Fel vid sparande av notis."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Prenumerar på %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Kommando inte implementerat än."
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr "Notifikation av."
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr "Notifikation på."
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
#: lib/command.php:650
#, fuzzy
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
#: lib/command.php:661
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Du prenumererar inte på någon."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Ingen prenumerar på dig."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4612,19 +4615,19 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr "Gå till installeraren."
@ -4824,11 +4827,16 @@ msgstr "MB"
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
#: lib/jabber.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "Okänt språk \"%s\""
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Gå med"
@ -5149,15 +5157,21 @@ msgstr "Bifoga en fil"
msgid "Share my location"
msgstr "Dela din plats"
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Dela din plats"
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5416,23 +5430,23 @@ msgstr "Redan prenumerant!"
msgid "User has blocked you."
msgstr "Användaren har blockerat dig."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Kunde inte prenumerera."
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Kunde inte göra andra till prenumeranter hos dig."
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Inte prenumerant!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
@ -5506,47 +5520,47 @@ msgstr "Meddelande"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderera"
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "ett par sekunder sedan"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "för nån minut sedan"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "för %d minuter sedan"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "för en timma sedan"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "för %d timmar sedan"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "för en dag sedan"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "för %d dagar sedan"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "för en månad sedan"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "för %d månader sedan"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "för ett år sedan"

View File

@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:06:12+0000\n"
"Language-Team: Telugu\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: te\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -43,10 +43,10 @@ msgstr "అటువంటి పేజీ లేదు"
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "నిర్వాహకులు ఆ గుంపు నుండి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "ఓపెన్ఐడీ ఫారమును సృష్టించలేకపోయాం: %s"
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "ఓపెన్ఐడీ ఫారమును సృష్టించ
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "మీరు ఈ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "వాడుకరి %sని %s గుంపు నుండి తొలగించలేకపోయాం."
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "నిరోధపు సమాచారాన్ని భద్రప
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "అటువంటి గుంపు లేదు."
@ -972,7 +972,6 @@ msgstr "గుంపుని సృష్టించడానికి మీ
#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
#, fuzzy
msgid "You must be an admin to edit the group."
msgstr "గుంపుని మార్చడానికి మీరు నిర్వాహకులయి ఉండాలి."
@ -998,7 +997,6 @@ msgid "Options saved."
msgstr "ఎంపికలు భద్రమయ్యాయి."
#: actions/emailsettings.php:60
#, fuzzy
msgid "Email settings"
msgstr "ఈమెయిల్ అమరికలు"
@ -1034,9 +1032,8 @@ msgid "Cancel"
msgstr "రద్దుచేయి"
#: actions/emailsettings.php:121
#, fuzzy
msgid "Email address"
msgstr "ఈమెయిలు చిరునామాలు"
msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా"
#: actions/emailsettings.php:123
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
@ -1513,7 +1510,6 @@ msgid "Error removing the block."
msgstr "నిరోధాన్ని తొలగించడంలో పొరపాటు."
#: actions/imsettings.php:59
#, fuzzy
msgid "IM settings"
msgstr "IM అమరికలు"
@ -1540,7 +1536,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:124
#, fuzzy
msgid "IM address"
msgstr "IM చిరునామా"
@ -1633,7 +1628,7 @@ msgstr "కొత్త వాడుకరులని ఆహ్వానిం
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఈ వాడుకరులకు చందాచేరి ఉన్నారు:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1674,7 +1669,7 @@ msgstr "వ్యక్తిగత సందేశం"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "ఐచ్ఛికంగా ఆహ్వానానికి వ్యక్తిగత సందేశం చేర్చండి."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "పంపించు"
@ -1718,25 +1713,21 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "గుంపుల్లో చేరడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
#: actions/joingroup.php:135
#, fuzzy, php-format
#: actions/joingroup.php:131
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s %s గుంపులో చేరారు"
msgstr "%1$s %2$s గుంపులో చేరారు"
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "గుంపుని వదిలివెళ్ళడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "మీరు ఆ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
#: actions/leavegroup.php:127
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు"
@ -1805,9 +1796,9 @@ msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే మరొక వాడుకరిని నిర్వాహకునిగా చేయగలరు."
#: actions/makeadmin.php:95
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
msgstr "%s ఇప్పటికే \"%s\" గుంపు యొక్క ఒక నిర్వాకులు."
msgstr "%1$s ఇప్పటికే \"%2$s\" గుంపు యొక్క ఒక నిర్వాకులు."
#: actions/makeadmin.php:132
#, fuzzy, php-format
@ -1835,12 +1826,12 @@ msgstr "కొత్త గుంపుని సృష్టిండాని
msgid "New message"
msgstr "కొత్త సందేశం"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "ఈ వాడుకరికి మీరు సందేశాన్ని పంపించలేరు."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "విషయం లేదు!"
@ -1848,7 +1839,7 @@ msgstr "విషయం లేదు!"
msgid "No recipient specified."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "మీకు మీరే సందేశాన్ని పంపుకోకండి; దాని బదులు మీలో మీరే మెల్లగా చెప్పుకోండి."
@ -2147,7 +2138,7 @@ msgstr "అలంకారం"
#: actions/pathsadminpanel.php:237
msgid "Theme server"
msgstr ""
msgstr "అలంకారాల సేవకి"
#: actions/pathsadminpanel.php:241
msgid "Theme path"
@ -2162,9 +2153,8 @@ msgid "Avatars"
msgstr "అవతారాలు"
#: actions/pathsadminpanel.php:257
#, fuzzy
msgid "Avatar server"
msgstr "అవతారపు అమరికలు"
msgstr "అవతారాల సేవకి"
#: actions/pathsadminpanel.php:261
#, fuzzy
@ -2180,9 +2170,8 @@ msgid "Backgrounds"
msgstr "నేపథ్యాలు"
#: actions/pathsadminpanel.php:278
#, fuzzy
msgid "Background server"
msgstr "నేపథ్య"
msgstr "నేపథ్యాల సేవకి"
#: actions/pathsadminpanel.php:282
#, fuzzy
@ -2634,7 +2623,7 @@ msgstr "నమోదు"
#: actions/register.php:135
msgid "Registration not allowed."
msgstr ""
msgstr "నమోదు అనుమతించబడదు."
#: actions/register.php:198
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
@ -3233,7 +3222,7 @@ msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
#: actions/siteadminpanel.php:335
msgid "Disable new registrations."
msgstr ""
msgstr "కొత్త నమోదులను అచేతనంచేయి."
#: actions/siteadminpanel.php:341
msgid "Snapshots"
@ -3342,7 +3331,7 @@ msgstr ""
#: actions/smssettings.php:306
msgid "No phone number."
msgstr ""
msgstr "ఫోను నెంబరు లేదు."
#: actions/smssettings.php:311
msgid "No carrier selected."
@ -3350,7 +3339,7 @@ msgstr ""
#: actions/smssettings.php:318
msgid "That is already your phone number."
msgstr ""
msgstr "ఇది ఇప్పటికే మీ ఫోను నెంబరు."
#: actions/smssettings.php:321
msgid "That phone number already belongs to another user."
@ -3609,11 +3598,11 @@ msgstr "ప్రొఫైలు"
#: actions/useradminpanel.php:222
msgid "Bio Limit"
msgstr ""
msgstr "స్వపరిచయ పరిమితి"
#: actions/useradminpanel.php:223
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
msgstr ""
msgstr "స్వపరిచయం యొక్క గరిష్ఠ పొడవు, అక్షరాలలో."
#: actions/useradminpanel.php:231
msgid "New users"
@ -3840,7 +3829,6 @@ msgid "Plugins"
msgstr ""
#: actions/version.php:195
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "పేరు"
@ -3850,9 +3838,8 @@ msgid "Version"
msgstr "వ్యక్తిగత"
#: actions/version.php:197
#, fuzzy
msgid "Author(s)"
msgstr "రచయిత"
msgstr "రచయిత(లు)"
#: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
msgid "Description"
@ -3875,6 +3862,21 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "గుంపు ప్రొఫైలు"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "గుంపు ప్రొఫైలు"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
@ -3892,51 +3894,51 @@ msgstr ""
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "ఈ సైటులో నోటీసులు రాయడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, fuzzy, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "@%2$s, %1$sకి స్వాగతం!"
@ -3980,9 +3982,9 @@ msgid "Other options"
msgstr "ఇతర ఎంపికలు"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s - %2$s"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
@ -4111,7 +4113,7 @@ msgstr "బాడ్జి"
#: lib/action.php:773
msgid "StatusNet software license"
msgstr ""
msgstr "స్టేటస్‌నెట్ మృదూపకరణ లైసెన్సు"
#: lib/action.php:776
#, php-format
@ -4249,7 +4251,7 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
@ -4273,13 +4275,13 @@ msgstr ""
"చందాదార్లు: %2$s\n"
"నోటీసులు: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
#, fuzzy
msgid "User has no last notice"
msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
@ -4289,177 +4291,176 @@ msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు."
msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "ఓపెన్ఐడీ ఫారమును సృష్టించలేకపోయాం: %s"
msgstr "వాడుకరి %sని %s గుంపులో చేర్చలేకపోయాం"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s %s గుంపులో చేరారు"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "వాడుకరి %sని %s గుంపు నుండి తొలగించలేకపోయాం"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "పూర్తిపేరు: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "ప్రాంతం: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr ""
msgstr "హోంపేజీ: %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "గురించి: %s"
#: lib/command.php:358
#: lib/command.php:349
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %d పంపించారు"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "%sకి నేరు సందేశాన్ని పంపించాం"
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
#: lib/command.php:413
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "ఈ లైసెన్సుకి అంగీకరించకపోతే మీరు నమోదుచేసుకోలేరు."
#: lib/command.php:427
#: lib/command.php:418
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
#: lib/command.php:435
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "సందేశాలు"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
#, fuzzy
msgid "Error repeating notice."
msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %d పంపించారు"
#: lib/command.php:500
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "%sకి స్పందనలు"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
#: lib/command.php:556
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%sకి చందా చేరారు"
#: lib/command.php:584
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr ""
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr ""
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr "ఈ లంకెని ఒకే సారి ఉపయోగించగలరు, మరియు అది పనిచేసేది 2 నిమిషాలు మాత్రమే: %s"
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "మీరు ఏ గుంపులోనూ సభ్యులు కాదు."
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
msgstr[1] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4500,20 +4501,20 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr ""
@ -4718,11 +4719,16 @@ msgstr "మెబై"
msgid "kB"
msgstr "కిబై"
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
#: lib/jabber.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\""
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "చేరు"
@ -5029,15 +5035,21 @@ msgstr "ఒక ఫైలుని జోడించు"
msgid "Share my location"
msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకున్నాం."
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకున్నాం."
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5305,25 +5317,25 @@ msgstr "ఇప్పటికే చందాచేరారు!"
msgid "User has blocked you."
msgstr "వాడుకరి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "చందా చేర్చలేకపోయాం."
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "చందాదార్లు"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "చందాని తొలగించలేకపోయాం."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "చందాని తొలగించలేకపోయాం."
@ -5400,47 +5412,47 @@ msgstr "సందేశం"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "కొన్ని క్షణాల క్రితం"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "ఓ నిమిషం క్రితం"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "%d నిమిషాల క్రితం"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "ఒక గంట క్రితం"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "%d గంటల క్రితం"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "ఓ రోజు క్రితం"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "%d రోజుల క్రితం"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "ఓ నెల క్రితం"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "%d నెలల క్రితం"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "ఒక సంవత్సరం క్రితం"

View File

@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:06:15+0000\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: tr\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Sunucuya yönlendirme yapılamadı: %s"
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Sunucuya yönlendirme yapılamadı: %s"
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "OpenID formu yaratılamadı: %s"
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
#, fuzzy
msgid "No such group."
msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr ""
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr ""
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr ""
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr ""
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr ""
@ -1793,16 +1793,12 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
#, fuzzy
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
@ -1906,12 +1902,12 @@ msgstr ""
msgid "New message"
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "İçerik yok!"
@ -1919,7 +1915,7 @@ msgstr "İçerik yok!"
msgid "No recipient specified."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -3988,6 +3984,21 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
@ -4005,51 +4016,51 @@ msgstr ""
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Cevap eklenirken veritabanı hatası: %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr ""
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr ""
@ -4371,7 +4382,7 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
@ -4392,12 +4403,12 @@ msgid ""
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr ""
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
#, fuzzy
msgid "User has no last notice"
msgstr "Kullanıcının profili yok."
@ -4411,173 +4422,173 @@ msgstr ""
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
#: lib/command.php:234
#: lib/command.php:231
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Sunucuya yönlendirme yapılamadı: %s"
#: lib/command.php:239
#: lib/command.php:236
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
#: lib/command.php:284
#: lib/command.php:275
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "OpenID formu yaratılamadı: %s"
#: lib/command.php:289
#: lib/command.php:280
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
#: lib/command.php:318
#: lib/command.php:309
#, fuzzy, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Tam İsim"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:358
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr ""
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
#: lib/command.php:413
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
#: lib/command.php:427
#: lib/command.php:418
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
#: lib/command.php:435
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Durum mesajları"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
#, fuzzy
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
#: lib/command.php:491
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "%s için cevaplar"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
#: lib/command.php:556
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:584
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr ""
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr ""
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Uzaktan abonelik"
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Uzaktan abonelik"
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4618,20 +4629,20 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Onay kodu yok."
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr ""
@ -4841,11 +4852,16 @@ msgstr ""
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:385
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr ""
#: lib/joinform.php:114
#, fuzzy
msgid "Join"
@ -5160,15 +5176,21 @@ msgstr ""
msgid "Share my location"
msgstr "Profil kaydedilemedi."
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Profil kaydedilemedi."
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5442,25 +5464,25 @@ msgstr ""
msgid "User has blocked you."
msgstr "Kullanıcının profili yok."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr ""
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Bu kullanıcıyı zaten takip etmiyorsunuz!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Abonelik silinemedi."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Abonelik silinemedi."
@ -5538,47 +5560,47 @@ msgstr ""
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "birkaç saniye önce"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "yaklaşık bir dakika önce"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "yaklaşık %d dakika önce"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "yaklaşık bir saat önce"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "yaklaşık %d saat önce"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "yaklaşık bir gün önce"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "yaklaşık %d gün önce"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "yaklaşık bir ay önce"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "yaklaşık %d ay önce"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "yaklaşık bir yıl önce"

View File

@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:06:18+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -46,10 +46,10 @@ msgstr "Немає такої сторінки"
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Такого користувача немає."
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Ви вже є учасником цієї групи."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Адмін цієї групи заблокував Вашу присутність в ній."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до групи %2$s."
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до г
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s з групи %2$s."
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Збереження інформації про блокування з
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "Такої групи немає."
@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "Запросити нових користувачів"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "Особисті повідомлення"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Так!"
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи."
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s приєднався до групи %2$s"
@ -1797,15 +1797,11 @@ msgstr "%1$s приєднався до групи %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Не вдалося знайти запис щодо членства."
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s залишив групу %2$s"
@ -1909,12 +1905,12 @@ msgstr "Скористайтесь цією формою для створенн
msgid "New message"
msgstr "Нове повідомлення"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Немає змісту!"
@ -1922,7 +1918,7 @@ msgstr "Немає змісту!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Жодного отримувача не визначено."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -2073,29 +2069,24 @@ msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Групу не визначено."
msgstr "ID користувача не визначено."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Зазначеного допису немає."
msgstr "Токен для входу не визначено."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Недійсний або неправильний токен."
msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "Вхід на сайт"
msgstr "Токен для входу втратив чинність."
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
@ -4049,10 +4040,25 @@ msgstr "Розміри цього файлу перевищують Вашу к
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr "Розміри цього файлу перевищують Вашу місячну квоту на %d байтів."
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Профіль групи"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Не вдалося оновити групу."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Профіль групи"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s."
msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
@ -4066,27 +4072,27 @@ msgstr "Не можна долучити повідомлення."
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Помилка бази даних при додаванні теґу: %s"
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
"повертайтесь за кілька хвилин."
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
@ -4094,25 +4100,25 @@ msgstr ""
"Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
"повертайтесь за кілька хвилин."
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Проблема при збереженні допису."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Помилка бази даних при додаванні відповіді: %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
@ -4154,9 +4160,9 @@ msgid "Other options"
msgstr "Інші опції"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s — %2$s"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
@ -4413,18 +4419,18 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
msgstr "Не вдалося знайти користувача з іменем %s"
#: lib/command.php:92
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано"
#: lib/command.php:126
#, php-format
@ -4437,199 +4443,190 @@ msgstr ""
"Підписчики: %2$s\n"
"Дописи: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Допису з таким id не існує."
msgstr "Такого допису не існує"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "Користувач не має останнього допису."
msgstr "Користувач не має останнього допису"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Допис позначено як обраний."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Ви вже є учасником цієї групи."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до групи %2$s."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%1$s приєднався до групи %2$s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Не вдалося видалити користувача %1$s з групи %2$s."
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%1$s залишив групу %2$s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Повне ім’я: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Локація: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Веб-сторінка: %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Про мене: %s"
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"Повідомлення надто довге — максимум %1$d символів, а Ви надсилаєте %2$d."
msgstr "Повідомлення надто довге — максимум %d знаків, а ви надсилаєте %d"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
#: lib/command.php:413
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Не можу вторувати Вашому власному допису."
msgstr "Не можу вторувати Вашому власному допису"
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
#: lib/command.php:418
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Цьому допису вже вторували."
msgstr "Цьому допису вже вторували"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:426
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Допису від %s вторували."
msgstr "Допису від %s вторували"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Помилка із вторуванням допису."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Допис надто довгий — максимум %1$d символів, а Ви надсилаєте %2$d."
msgstr "Допис надто довгий — максимум %d знаків, а ви надсилаєте %d"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Відповідь для %s надіслано."
msgstr "Відповідь до %s надіслано"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr "Проблема при збереженні допису."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись"
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Підписано до %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись"
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Відписано від %s"
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Виконання команди ще не завершено."
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr "Сповіщення вимкнуто."
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr "Сповіщення увімкнуто."
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
#: lib/command.php:650
#, fuzzy
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr "Команду входу відключено."
msgstr "Команду входу відключено"
#: lib/command.php:661
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"Це посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
"Це посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s"
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "До Вас ніхто не підписаний."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Ця особа є підписаною до Вас:"
msgstr[1] "Ці люди підписані до Вас:"
msgstr[2] "Ці люди підписані до Вас:"
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Ви не є учасником жодної групи."
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Ви є учасником групи:"
msgstr[1] "Ви є учасником таких груп:"
msgstr[2] "Ви є учасником таких груп:"
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4705,19 +4702,19 @@ msgstr ""
"tracks — наразі не виконується\n"
"tracking — наразі не виконується\n"
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Файлу конфігурації не знайдено. "
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr "Шукав файли конфігурації в цих місцях: "
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr "Іти до файлу інсталяції."
@ -4918,11 +4915,16 @@ msgstr "Мб"
msgid "kB"
msgstr "кб"
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
#: lib/jabber.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "Невідома мова «%s»."
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Приєднатись"
@ -5309,19 +5311,23 @@ msgid "Attach a file"
msgstr "Вкласти файл"
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location"
msgstr "Показувати локацію."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Приховувати локацію."
#: lib/noticeform.php:215
msgid "Do not share my location"
msgstr "Приховувати мою локацію"
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr "Сховати інформацію"
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5579,23 +5585,23 @@ msgstr "Вже підписаний!"
msgid "User has blocked you."
msgstr "Користувач заблокував Вас."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Невдала підписка."
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Не вдалося підписати інших до Вас."
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Не підписано!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Не можу видалити самопідписку."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Не вдалося видалити підписку."
@ -5669,47 +5675,47 @@ msgstr "Повідомлення"
msgid "Moderate"
msgstr "Модерувати"
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "мить тому"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "хвилину тому"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "близько %d хвилин тому"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "годину тому"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "близько %d годин тому"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "день тому"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "близько %d днів тому"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "місяць тому"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "близько %d місяців тому"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "рік тому"

View File

@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:06:21+0000\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: vi\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -43,10 +43,10 @@ msgstr "Không có tin nhắn nào."
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Không có user nào."
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Bạn đã theo những người này:"
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi."
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè c
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng"
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi."
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
#, fuzzy
msgid "No such group."
msgstr "Không có tin nhắn nào."
@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Gửi thư mời đến những người chưa có tài khoản"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Bạn đã theo những người này:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%s (%s)"
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "Tin nhắn cá nhân"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Không bắt buộc phải thêm thông điệp vào thư mời."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Gửi"
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những "
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s và nhóm"
@ -1871,17 +1871,12 @@ msgstr "%s và nhóm"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những "
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
#, fuzzy
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng"
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
#, fuzzy
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Không thể cập nhật thành viên."
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s và nhóm"
@ -1986,13 +1981,13 @@ msgstr ""
msgid "New message"
msgstr "Tin mới nhất"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
#, fuzzy
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Bạn đã theo những người này:"
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Không có nội dung!"
@ -2000,7 +1995,7 @@ msgstr "Không có nội dung!"
msgid "No recipient specified."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -4131,6 +4126,21 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Thông tin nhóm"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Không thể cập nhật thành viên."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Thông tin nhóm"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
@ -4151,51 +4161,51 @@ msgstr "Không thể chèn thêm vào đăng nhận."
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Không thể cập nhật thông tin user với địa chỉ email đã được xác nhận."
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, fuzzy, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu khi chèn trả lời: %s"
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Có lỗi xảy ra khi lưu tin nhắn."
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Có lỗi xảy ra khi lưu tin nhắn."
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Có lỗi xảy ra khi lưu tin nhắn."
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu khi chèn trả lời: %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, fuzzy, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "%s (%s)"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, fuzzy, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "%s chào mừng bạn "
@ -4549,13 +4559,13 @@ msgid ""
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Không tìm thấy trạng thái nào tương ứng với ID đó."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
#, fuzzy
msgid "User has no last notice"
msgstr "Người dùng không có thông tin."
@ -4570,176 +4580,176 @@ msgstr "Tin nhắn này đã có trong danh sách tin nhắn ưa thích của b
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Bạn đã theo những người này:"
#: lib/command.php:234
#: lib/command.php:231
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi."
#: lib/command.php:239
#: lib/command.php:236
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s và nhóm"
#: lib/command.php:284
#: lib/command.php:275
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi."
#: lib/command.php:289
#: lib/command.php:280
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s và nhóm"
#: lib/command.php:318
#: lib/command.php:309
#, fuzzy, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Tên đầy đủ"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, fuzzy, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Thành phố: %s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, fuzzy, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Trang chủ hoặc Blog: %s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Giới thiệu"
#: lib/command.php:358
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#: lib/command.php:367
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Tin nhắn riêng"
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
#, fuzzy
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Thư bạn đã gửi"
#: lib/command.php:422
#: lib/command.php:413
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Bạn không thể đăng ký nếu không đồng ý các điều khoản."
#: lib/command.php:427
#: lib/command.php:418
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Xóa tin nhắn"
#: lib/command.php:435
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Tin đã gửi"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
#, fuzzy
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Có lỗi xảy ra khi lưu tin nhắn."
#: lib/command.php:491
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Trả lời tin nhắn này"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
msgstr "Có lỗi xảy ra khi lưu tin nhắn."
#: lib/command.php:556
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Theo nhóm này"
#: lib/command.php:584
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, fuzzy, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Hết theo"
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
#, fuzzy
msgid "Notification off."
msgstr "Không có mã số xác nhận."
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
#, fuzzy
msgid "Notification on."
msgstr "Không có mã số xác nhận."
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng"
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Bạn đã theo những người này:"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Không thể tạo favorite."
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Không thể tạo favorite."
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng"
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng"
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4780,20 +4790,20 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Không có mã số xác nhận."
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr ""
@ -5010,11 +5020,16 @@ msgstr ""
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:385
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr ""
#: lib/joinform.php:114
#, fuzzy
msgid "Join"
@ -5382,15 +5397,21 @@ msgstr ""
msgid "Share my location"
msgstr "Không thể lưu hồ sơ cá nhân."
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Không thể lưu hồ sơ cá nhân."
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5674,27 +5695,27 @@ msgstr ""
msgid "User has blocked you."
msgstr "Người dùng không có thông tin."
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
#, fuzzy
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Chưa đăng nhận!"
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
#, fuzzy
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Không thể tạo favorite."
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Chưa đăng nhận!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Không thể xóa đăng nhận."
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Không thể xóa đăng nhận."
@ -5777,47 +5798,47 @@ msgstr "Tin mới nhất"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "vài giây trước"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "1 phút trước"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "%d phút trước"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "1 giờ trước"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "%d giờ trước"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "1 ngày trước"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "%d ngày trước"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "1 tháng trước"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "%d tháng trước"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "1 năm trước"

View File

@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:06:24+0000\n"
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: zh-hans\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -45,10 +45,10 @@ msgstr "没有该页面"
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "没有这个用户。"
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "您已经是该组成员"
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "无法把 %s 用户添加到 %s 组"
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "无法把 %s 用户添加到 %s 组"
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "您未告知此个人信息"
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "无法订阅用户:未找到。"
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "保存阻止信息失败。"
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "没有这个组。"
@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "邀请新用户"
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "您已订阅这些用户:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "个人消息"
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "发送"
@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "您必须登录才能加入组。"
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s 加入 %s 组"
@ -1828,17 +1828,12 @@ msgstr "%s 加入 %s 组"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "您必须登录才能邀请其他人使用 %s"
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
#, fuzzy
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "您未告知此个人信息"
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
#, fuzzy
msgid "Could not find membership record."
msgstr "无法更新用户记录。"
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s 离开群 %s"
@ -1938,12 +1933,12 @@ msgstr "使用此表格创建组。"
msgid "New message"
msgstr "新消息"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "无法向此用户发送消息。"
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "没有内容!"
@ -1951,7 +1946,7 @@ msgstr "没有内容!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "没有收件人。"
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
@ -4056,6 +4051,21 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "组资料"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "无法更新组"
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "组资料"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
@ -4074,52 +4084,52 @@ msgstr "无法添加信息。"
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "无法添加新URI的信息。"
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "添加标签时数据库出错:%s"
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "保存通告时出错。"
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "保存通告时出错。"
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
#, fuzzy
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "保存通告时出错。"
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "添加回复时数据库出错:%s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, fuzzy, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, fuzzy, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
@ -4467,14 +4477,13 @@ msgid ""
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "没有找到此ID的信息。"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "用户没有通告。"
@ -4483,179 +4492,176 @@ msgid "Notice marked as fave."
msgstr "通告被标记为收藏。"
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "您已经是该组成员"
#: lib/command.php:234
#: lib/command.php:231
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "无法把 %s 用户添加到 %s 组"
#: lib/command.php:239
#: lib/command.php:236
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s 加入 %s 组"
#: lib/command.php:284
#: lib/command.php:275
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "无法订阅用户:未找到。"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s 离开群 %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "全名:%s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "位置:%s"
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "主页:%s"
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "关于:%s"
#: lib/command.php:358
#: lib/command.php:349
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "您的消息包含 %d 个字符,超出长度限制 - 不能超过 140 个字符。"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "已向 %s 发送消息"
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr "发送消息出错。"
#: lib/command.php:422
#: lib/command.php:413
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "无法开启通告。"
#: lib/command.php:427
#: lib/command.php:418
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "删除通告"
#: lib/command.php:435
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "消息已发布。"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
#, fuzzy
msgid "Error repeating notice."
msgstr "保存通告时出错。"
#: lib/command.php:491
#: lib/command.php:482
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "您的消息包含 %d 个字符,超出长度限制 - 不能超过 140 个字符。"
#: lib/command.php:500
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "无法删除通告。"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
msgstr "保存通告时出错。"
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "指定要订阅的用户名"
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "订阅 %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "指定要取消订阅的用户名"
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "取消订阅 %s"
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "命令尚未实现。"
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr "通告关闭。"
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "无法关闭通告。"
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr "通告开启。"
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "无法开启通告。"
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "您未告知此个人信息"
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "您已订阅这些用户:"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "无法订阅他人更新。"
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "无法订阅他人更新。"
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "您未告知此个人信息"
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "您未告知此个人信息"
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4696,20 +4702,20 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "没有验证码"
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
#, fuzzy
msgid "Go to the installer."
msgstr "登入本站"
@ -4921,11 +4927,16 @@ msgstr ""
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:385
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr ""
#: lib/joinform.php:114
#, fuzzy
msgid "Join"
@ -5250,15 +5261,21 @@ msgstr ""
msgid "Share my location"
msgstr "无法保存个人信息。"
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "无法保存个人信息。"
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5541,25 +5558,25 @@ msgstr ""
msgid "User has blocked you."
msgstr "用户没有个人信息。"
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "无法订阅。"
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "无法订阅他人更新。"
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "未订阅!"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "无法删除订阅。"
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "无法删除订阅。"
@ -5643,47 +5660,47 @@ msgstr "新消息"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "几秒前"
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "一分钟前"
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "%d 分钟前"
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "一小时前"
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "%d 小时前"
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "一天前"
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "%d 天前"
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "一个月前"
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "%d 个月前"
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "一年前"

View File

@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:06:27+0000\n"
"Language-Team: Traditional Chinese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: zh-hant\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -43,10 +43,10 @@ msgstr "無此通知"
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "無此使用者"
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "無法連結到伺服器:%s"
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "無法連結到伺服器:%s"
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "無法連結到伺服器:%s"
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "無法從 %s 建立OpenID"
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
#, fuzzy
msgid "No such group."
msgstr "無此通知"
@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr ""
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr ""
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr ""
@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr ""
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr ""
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr ""
@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:135
#: actions/joingroup.php:131
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr ""
@ -1765,15 +1765,11 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:134
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s的狀態是%2$s"
@ -1870,12 +1866,12 @@ msgstr ""
msgid "New message"
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "無內容"
@ -1883,7 +1879,7 @@ msgstr "無內容"
msgid "No recipient specified."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -3911,6 +3907,21 @@ msgstr ""
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "無此通知"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "無法更新使用者"
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "無此通知"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
@ -3928,51 +3939,51 @@ msgstr ""
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:172
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:226
#: classes/Notice.php:225
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "儲存使用者發生錯誤"
#: classes/Notice.php:230
#: classes/Notice.php:229
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "儲存使用者發生錯誤"
#: classes/Notice.php:235
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:241
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:247
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:1034
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "增加回覆時,資料庫發生錯誤: %s"
#: classes/Notice.php:1359
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr ""
#: classes/User.php:368
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr ""
@ -4285,7 +4296,7 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "無法更新使用者"
@ -4306,12 +4317,12 @@ msgid ""
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr ""
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
#, fuzzy
msgid "User has no last notice"
msgstr "新訊息"
@ -4325,172 +4336,172 @@ msgstr ""
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "無法連結到伺服器:%s"
#: lib/command.php:234
#: lib/command.php:231
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "無法連結到伺服器:%s"
#: lib/command.php:239
#: lib/command.php:236
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%1$s的狀態是%2$s"
#: lib/command.php:284
#: lib/command.php:275
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "無法從 %s 建立OpenID"
#: lib/command.php:289
#: lib/command.php:280
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%1$s的狀態是%2$s"
#: lib/command.php:318
#: lib/command.php:309
#, fuzzy, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "全名"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:327
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:358
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr ""
#: lib/command.php:378
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
#: lib/command.php:413
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "儲存使用者發生錯誤"
#: lib/command.php:427
#: lib/command.php:418
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "無此使用者"
#: lib/command.php:435
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "更新個人圖像"
#: lib/command.php:437
#: lib/command.php:428
#, fuzzy
msgid "Error repeating notice."
msgstr "儲存使用者發生錯誤"
#: lib/command.php:491
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "&s的微型部落格"
#: lib/command.php:502
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr "儲存使用者發生錯誤"
#: lib/command.php:556
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:584
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:612
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr ""
#: lib/command.php:614
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:635
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr ""
#: lib/command.php:637
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:661
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:677
#: lib/command.php:668
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "此帳號已註冊"
#: lib/command.php:679
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "此帳號已註冊"
#: lib/command.php:699
#: lib/command.php:690
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "無此訂閱"
#: lib/command.php:701
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "無此訂閱"
#: lib/command.php:721
#: lib/command.php:712
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "無法連結到伺服器:%s"
#: lib/command.php:723
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "無法連結到伺服器:%s"
#: lib/command.php:737
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4531,20 +4542,20 @@ msgid ""
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#: lib/common.php:131
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "無確認碼"
#: lib/common.php:200
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr ""
@ -4748,11 +4759,16 @@ msgstr ""
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:191
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:385
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr ""
#: lib/joinform.php:114
#, fuzzy
msgid "Join"
@ -5067,15 +5083,21 @@ msgstr ""
msgid "Share my location"
msgstr "無法儲存個人資料"
#: lib/noticeform.php:214
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "無法儲存個人資料"
#: lib/noticeform.php:215
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
@ -5344,25 +5366,25 @@ msgstr ""
msgid "User has blocked you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:60
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr ""
#: lib/subs.php:79
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:128
#: lib/subs.php:137
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "此帳號已註冊"
#: lib/subs.php:133
#: lib/subs.php:142
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "無法刪除帳號"
#: lib/subs.php:146
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "無法刪除帳號"
@ -5440,47 +5462,47 @@ msgstr ""
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:884
#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:886
#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:888
#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:890
#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:892
#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:894
#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:896
#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:898
#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:900
#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:902
#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr ""

View File

@ -80,20 +80,21 @@ function do_translatewiki_plugin($basedir, $plugin)
mkdir($yamldir);
}
$outfile = "$yamldir/StatusNet-{$plugin}.yml";
$pluginlc = strtolower( $plugin );
$data = <<<END
---
BASIC:
id: out-statusnet-{$plugin}
id: out-statusnet-{$pluginlc}
label: StatusNet - {$plugin}
description: "{{int:bw-desc-statusnet-plugin-{$plugin}}}"
description: "{{int:bw-desc-statusnet-plugin-{$pluginlc}}}"
namespace: NS_STATUSNET
display: out/statusnet/{$plugin}
display: out/statusnet/{$pluginlc}
class: GettextMessageGroup
FILES:
class: GettextFFS
sourcePattern: %GROUPROOT%/plugins/{$plugin}/locale/%CODE%/LC_MESSAGES/{$plugin}.po
targetPattern: {$plugin}.po
targetPattern: plugins/{$plugin}/locale/%CODE%/LC_MESSAGES/{$plugin}.po
codeMap:
en-gb: en_GB
no: nb
@ -103,7 +104,7 @@ FILES:
MANGLER
class: StringMatcher
prefix: {$plugin}-
prefix: {$pluginlc}-
patterns:
- "*"
@ -208,4 +209,3 @@ if ($plugins) {
}
}
}