Snapshot of the Transifex translation project - February 2015

This commit is contained in:
digital dreamer
2015-03-08 09:34:38 +01:00
parent c81cd18796
commit a452a3b1a0
7323 changed files with 938733 additions and 246912 deletions

View File

@@ -8,54 +8,118 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 16:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
"\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: emailregister.php:84
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
#: emailregister.php:96 emailregister.php:138
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: emailregister.php:107
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: emailregister.php:115 emailregister.php:146
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: emailregister.php:123 emailregister.php:155
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: emailregister.php:170
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: emailregister.php:176
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: emailregister.php:237
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
@@ -63,45 +127,45 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
#: emailregister.php:271
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: emailregister.php:276
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: emailregister.php:279
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: emailregister.php:282
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
#: emailregister.php:285
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: emailregister.php:317
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: emailregister.php:351
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: emailregister.php:357
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
@@ -112,72 +176,9 @@ msgid ""
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
#: emailregistrationform.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: emailregistrationform.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Button text for registering an account.
#. TRANS: Button text for action to register.
#: emailregistrationform.php:93 confirmregistrationform.php:152
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
#: confirmregistrationform.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: confirmregistrationform.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: confirmregistrationform.php:87
msgid "Email address"
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: confirmregistrationform.php:99
msgid "Password"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: confirmregistrationform.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
#: confirmregistrationform.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: confirmregistrationform.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: confirmregistrationform.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
"\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:110
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
@@ -185,18 +186,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:124
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:168
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:201
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "E-posadres"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Wagwoord"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registrasie nie toegelaat nie."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Geen bevestigingskode."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Wagwoord moet 6 of meer karakters bevat."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Nie 'n geldige e-posadres nie."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -1,186 +1,206 @@
# Translation of StatusNet - EmailRegistration to Arabic (العربية)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Majid Al-Dharrab
# Author: OsamaK
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:22+0000\n"
"Language-Team: Arabic <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:22+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: ar\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "أدخل كلمة سر لتؤكد الحساب الجديد."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "اسم المستخدم"
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 أحرف أو أكثر."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "أكّد"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr "أوافق على <a href=\"%1$s\">شروط الخدمة</a> and <a href=\"%1$s\">سياسة الخصوصية</a> لهذا الموقع."
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "سجّل"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني لتسجل حسابًا."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "لا رمز تأكيد."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr "رمز التأكيد هذا غير موجود."
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "سجّل"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr "إكمال التسجيل"
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
"أرسل بريد إلكتروني إلى %s لتأكييد الحساب. راجع صندوق البريد الإلكتروني "
"الوارد من أجل التعليمات."
msgstr "أرسل بريد إلكتروني إلى %s لتأكييد الحساب. راجع صندوق البريد الإلكتروني الوارد من أجل التعليمات."
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
#, fuzzy
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr "لا رمز تأكيد."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr "يجب أن تقبل بشروط الخدمة وبسياسة الخصوصية لتسجل."
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr "يجب أن تعين كلمة سر"
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr "فشل تسجيل المستخدم."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr "تأكيد تسجيلك على %s"
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
"address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
"bar of your browser.\n"
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني لتسجل حسابًا."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#. TRANS: Button text for registering an account.
#. TRANS: Button text for action to register.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "سجّل"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "أدخل كلمة سر لتؤكد الحساب الجديد."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "اسم المستخدم"
#. TRANS: Field label.
msgid "Email address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 أحرف أو أكثر."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "أكّد"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
"\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
"أوافق على <a href=\"%1$s\">شروط الخدمة</a> and <a href=\"%1$s\">سياسة "
"الخصوصية</a> لهذا الموقع."
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
"يوجد بالفعل مستخدم له نفس عنوان البريد الإلكتروني هذا. يمكن أن تستخدم أداة "
"<a href=\"%s\">استعادة كلمة السر</a> لتستعيد كلمة السر المفقودة."
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr "يوجد بالفعل مستخدم له نفس عنوان البريد الإلكتروني هذا. يمكن أن تستخدم أداة <a href=\"%s\">استعادة كلمة السر</a> لتستعيد كلمة السر المفقودة."
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "مرحبا بكم في %s"
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr "استخدام البريد فقط للتسجيل."

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic (Egypt) (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/ar_EG/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar_EG\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "عنوان الايميل"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "كلمه السر"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "أكّد"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "لا رمز تأكيد."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 حروف أو أكثر."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Belarusian (Tarask) (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/be@tarask/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be@tarask\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Адрас электроннай пошты"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 ці болей сымбаляў."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Пацьвердзіць"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Той самы пароль, што і вышэй."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Рэгістрацыя"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Стварэньне рахунку не дазволенае."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Прабачце, стварэньне рахункаў толькі па запрашэньні."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Няма коду пацьверджаньня."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Рэгістрацыя"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Пароль павінен утрымліваць 6 ці болей сымбаляў."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Паролі не супадаюць."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Няслушны адрас электроннай пошты."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Адрес на е-поща"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждаване"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Регистриране"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Записването не е позволено."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Няма код за потвърждение."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Регистриране"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -1,178 +1,206 @@
# Translation of StatusNet - EmailRegistration to Breton (brezhoneg)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Y-M D
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:23+0000\n"
"Language-Team: Breton <https://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:22+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: br\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
"Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Anv implijer"
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Chomlec'h postel"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Ger-tremen"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 arouezenn pe muioc'h."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Kadarnaat"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Memestra eget ar ger-tremen a-us"
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "En em enskrivañ"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Chomlec'h postel"
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
"Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
"enskrivañ."
msgstr "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em enskrivañ."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Kod kadarnaat ebet."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "En em enskrivañ"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr ""
msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
"address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
"bar of your browser.\n"
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Chomlec'h postel"
#. TRANS: Button text for registering an account.
#. TRANS: Button text for action to register.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "En em enskrivañ"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Anv implijer"
#. TRANS: Field label.
msgid "Email address"
msgstr "Chomlec'h postel"
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "Ger-tremen"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 arouezenn pe muioc'h."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Kadarnaat"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
"\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr ""
msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Degemer mat da %s"
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -1,185 +1,206 @@
# Translation of StatusNet - EmailRegistration to Catalan (català)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Dvdgmz
# Author: Solde
# Author: Toniher
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:23+0000\n"
"Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:22+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Escrigui una contrasenya per a confirmar el nou compte."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Nom d'usuari"
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 o més caràcters."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Igual que la contrasenya de dalt"
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr "Estic d'acord amb les <a href=\"%1$s\">Condicions de servei</a> i la <a href=\"%1$s\">Política de privacitat</a> d'aquest lloc."
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Enregistrar"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Introduïu la vostra adreça electrònica per registrar un compte."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "No es permet el registre."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Només es poden registrar les persones convidades."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "No hi ha cap codi de confirmació."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr "Ja s'ha utilitzat la invitació."
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr "No existeix el codi de confirmació."
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Registrar-se"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr "Registre complet"
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr "No hi ha res de confirmació."
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
"Cal que acceptis les condicions del servei i la política de privacitat per "
"registrar-te"
msgstr "Cal que acceptis les condicions del servei i la política de privacitat per registrar-te"
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr "Cal que defineixis una contrassenya"
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr "No s'ha pogut registrar l'usuari."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr "Confirmeu el vostre registre a %s"
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
"address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
"bar of your browser.\n"
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Introduïu la vostra adreça electrònica per registrar un compte."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
#. TRANS: Button text for registering an account.
#. TRANS: Button text for action to register.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Enregistrar"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Escrigui una contrasenya per a confirmar el nou compte."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Nom d'usuari"
#. TRANS: Field label.
msgid "Email address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 o més caràcters."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr "Igual que la contrasenya de dalt"
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
"\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
"Estic d'acord amb les <a href=\"%1$s\">Condicions de servei</a> i la <a href="
"\"%1$s\">Política de privacitat</a> d'aquest lloc."
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
"Un usuari amb aquesta adreça de correu electrònic ja existeix. Vostè pot "
"utilitzar l'eina de <a href=\"%s\">recuperació de la contrasenya</a> per "
"recuperar una contrasenya perduda."
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr "Un usuari amb aquesta adreça de correu electrònic ja existeix. Vostè pot utilitzar l'eina de <a href=\"%s\">recuperació de la contrasenya</a> per recuperar una contrasenya perduda."
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "No és una adreça de correu electrònic vàlida."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Us donem la benvinguda a %s"
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr "Utilitza el correu electrònic només per al registre."

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Emailová adresa"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 nebo více znaků."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Napište své heslo ještě jednou."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Registrace"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registrace není povolena."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Je nám líto, ale na tomto serveru se mohou zaregistrovat pouze pozvaní."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Žádný potvrzovací kód."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Registrace"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hesla nesouhlasí."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Toto není platná emailová adresa."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "E-mail adresse"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Ingen bekræftelseskode."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Ikke en gyldig e-mail adresse."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -1,194 +1,206 @@
# Translation of StatusNet - EmailRegistration to German (Deutsch)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: ChrisiPK
# Author: DaSch
# Author: Giftpflanze
# Author: Inkowik
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:23+0000\n"
"Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:22+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Gib ein Passwort ein, um dein neues Benutzerkonto zu bestätigen."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "Mindestens 6 Zeichen."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Dasselbe Passwort wie oben."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr "Ich akzeptiere die <a href=\"%1$s\">Nutzungsbedingungen</a> und die <a href=\"%1$s\">Datenschutzrichtlinie</a> dieser Site."
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Gib deine E-Mail-Adresse an, um ein Benutzerkonto zu registrieren."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Kein Bestätigungscode."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr "Einladung bereits verwendet."
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr "Bestätigungscode nicht vorhanden."
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr "Registrierung abschließen"
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
"An %s wurde eine E-Mail versandt, um die Adresse zu bestätigen. Schaue in "
"deinem Postfach nach weiteren Instruktionen."
msgstr "An %s wurde eine E-Mail versandt, um die Adresse zu bestätigen. Schaue in deinem Postfach nach weiteren Instruktionen."
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr "Kein Bestätigungscode."
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
"Du musst die Nutzungsbedingungen und die Datenschutzrichtlinie annehmen, um "
"dich registrieren zu können."
msgstr "Du musst die Nutzungsbedingungen und die Datenschutzrichtlinie annehmen, um dich registrieren zu können."
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr "Du musst ein Passwort angeben"
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Passwort muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr "Registrieren des Benutzers fehlgeschlagen"
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr "Bestätige deine Registrierung auf %s"
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
"address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
"bar of your browser.\n"
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
"Jemand, wahrscheinlich du selbst, hat unter Angabe dieser E-Mail-Adresse ein "
"Benutzerkonto auf %1$s beantragt.\n"
"Um die Adresse zu bestätigen, klicke auf die folgende URL oder kopiere sie "
"in die Adressleiste deines Browsers.\n"
"%2$s\n"
"Wenn du es nicht warst, kannst du diese Nachricht getrost ignorieren."
msgstr "Jemand, wahrscheinlich du selbst, hat unter Angabe dieser E-Mail-Adresse ein Benutzerkonto auf %1$s beantragt.\nUm die Adresse zu bestätigen, klicke auf die folgende URL oder kopiere sie in die Adressleiste deines Browsers.\n%2$s\nWenn du es nicht warst, kannst du diese Nachricht getrost ignorieren."
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Gib deine E-Mail-Adresse an, um ein Benutzerkonto zu registrieren."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#. TRANS: Button text for registering an account.
#. TRANS: Button text for action to register.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Gib ein Passwort ein, um dein neues Benutzerkonto zu bestätigen."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
#. TRANS: Field label.
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
msgstr "Mindestens 6 Zeichen."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr "Dasselbe Passwort wie oben."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
"\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
"Ich akzeptiere die <a href=\"%1$s\">Nutzungsbedingungen</a> und die <a href="
"\"%1$s\">Datenschutzrichtlinie</a> dieser Site."
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
"Ein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse existiert bereits. Du kannst die <a "
"href=\"%s\">Passwortwiederherstellung</a> benutzen, um ein verlorenes "
"Passwort wiederherzustellen."
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr "Ein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse existiert bereits. Du kannst die <a href=\"%s\">Passwortwiederherstellung</a> benutzen, um ein verlorenes Passwort wiederherzustellen."
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen bei %s"
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr "E-Mail nur für die Registrierung benutzen."

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "E-mail address"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Password"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Register"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registration not allowed."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Sorry, only invited people can register."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "No confirmation code."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Register"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Password must be 6 or more characters."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Not a valid e-mail address."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Retpoŝtadreso"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmi"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Registriĝi"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registriĝo ne permesita."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Neniu konfirma kodo."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Registriĝi"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "La pasvortoj diferencas."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -1,193 +1,207 @@
# Translation of StatusNet - EmailRegistration to Spanish (español)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Armando-Martin
# Author: Erchache2000
# Author: Od1n
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Juan Riquelme González <soulchainer@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:23+0000\n"
"Language-Team: Spanish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Juan Riquelme González <soulchainer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: es\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Introduce una contraseña para confirmar tu nueva cuenta."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Correo electrónico"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 o más caracteres."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Repetir la contraseña de arriba."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr "Estoy de acuerdo con los <a href=\"%1$s\">Términos del servicio</a> y con la <a href=\"%1$s\">Política de protección de datos</a> de este sitio."
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Registrarme"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Introduce tu correo electrónico para registrar una cuenta."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Correo electrónico"
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registro no permitido."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
msgstr "Lo sentimos, sólo pueden registrarse personas con una invitación."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Ningún código de confirmación."
msgstr "No se ha facilitado ningún código de confirmación."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr "Invitación ya utilizada."
msgstr "Esa invitación ya ha sido utilizada."
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr "No hay tal código de confirmación."
msgstr "No existe ese código de confirmación."
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
msgstr "Registro"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr "Completar el registro"
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
"Fue enviado un correo electrónico a %s para confirmar esa dirección. "
"Compruebe su bandeja de entrada de correo electrónico para obtener "
"instrucciones."
msgstr "Se ha enviado un correo de confirmación a la dirección %s. Revisa tu bandeja de entrada para obtener más detalles."
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr "Ningún código de confirmación."
msgstr "Código de confirmación no válido."
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
"Debe aceptar los términos del servicio y política de privacidad para "
"registrarse."
msgstr "Debes aceptar los términos del servicio y la política de privacidad para registrarte."
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr "Debe establecer una contraseña"
msgstr "Debes establecer una contraseña"
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr "Error al registrar usuario."
msgstr "Error al intentar registrar el usuario."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr "Confirma tu registro en %s"
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
"address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
"bar of your browser.\n"
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
"Alguien (probablemente usted) ha solicitado una cuenta en %1$s usando esta "
"dirección de correo electrónico. Para confirmar la dirección, haga clic en "
"la siguiente dirección URL o copiarlo en la barra de direcciones del "
"navegador. %2$s Si no fue usted, usted puede ignorar este mensaje."
msgstr "Alguien (seguramente tú) ha solicitado una cuenta en %1$s usando este correo electrónico. \nPara confirmar la dirección, haz clic en la siguiente dirección o cópiala en la barra de direcciones del navegador. \n%2$s \nSi no fuiste tú, simplemente ignora este mensaje."
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
"Introduzca su dirección de correo electrónico para registrar una cuenta."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#. TRANS: Button text for registering an account.
#. TRANS: Button text for action to register.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Introduzca una contraseña para confirmar tu nueva cuenta."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
#. TRANS: Field label.
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 o más caracteres."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr "Igual a la contraseña anterior"
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
"\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
"Estoy de acuerdo con los <a href=\"%1$s\">Términos de servicio</a> y la <a "
"href=\"%1$s\">Política de protección de datos</a> de este sitio."
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
"Ya existe un usuario con esa dirección de correo electrónico. Puede utilizar "
"la herramienta de <a href=\"<span class=\" notranslate\"=\"\">%s \"> "
"recuperación de contraseñas </a> para recuperar una contraseña de falta."
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr "Ya existe un usuario con esa dirección de correo electrónico. Puedes utilizar <a href=\"%s\">recuperar contraseña</a> para recuperar una contraseña perdida u olvidada."
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Correo electrónico no válido"
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenido a %s"
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr "Usar el correo electrónico sólo para el registro."

View File

@@ -1,191 +1,206 @@
# Translation of StatusNet - EmailRegistration to Basque (euskara)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Artsuaga
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:23+0000\n"
"Language-Team: Basque <https://translatewiki.net/wiki/Portal:eu>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:22+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: eu\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Sartu pasahitz bat zure kontu berria baieztatzeko."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Erabiltzaile izena"
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Email helbidea"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 edo karaktere gehiago."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Baieztatu"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Gaineko pasahitzaren berdina."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr "Ados nago gune hontako <a href=\"%1$s\">erabilera baldintzekin</a> eta <a href=\"%1$s\">pribazitate politikarekin</a>."
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Izen eman"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Sartu zure eposta helbidea izen emateko."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Email helbidea"
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Ezin da izen eman."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Barkatu, soilik gonbidatuak erregitra daitezke."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Ez dago baieztatze koderik."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr "Gonbidapen hau dagoeneko erabili da."
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr "Baieztapen kode hori falta da."
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Izen eman"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr "Izen ematea osatu"
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
"Mezu bat bidali da %s helbidea baieztatzeko. Begiratu zure sarrera "
"postontzia argibideetarako."
msgstr "Mezu bat bidali da %s helbidea baieztatzeko. Begiratu zure sarrera postontzia argibideetarako."
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr "Konfirmazio kode okerra."
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
"Izen emateko erabilera baldintzak eta pribazitate politika onartu behar "
"dituzu."
msgstr "Izen emateko erabilera baldintzak eta pribazitate politika onartu behar dituzu."
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr "Pasahitza zehaztu behar duzu."
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Pasahitzak 6 edo karaktere gehiago behar ditu."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr "Izen ematean akatsa."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr "Erregistro baieztapena %s-en"
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
"address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
"bar of your browser.\n"
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
"Norbaitek (ziurrenik zuk) email kontu hau erabiliz %1$s gunean izen eman "
"nahi du.\n"
"Helbidea baieztatzeko, hurrengo URLan klik egin edo kopiatu ezazu zure "
"nabigatzailearen helbide barran.\n"
"%2$s\n"
"Ez bazara zu izan, ez egin kasurik mezu honi."
msgstr "Norbaitek (ziurrenik zuk) email kontu hau erabiliz %1$s gunean izen eman nahi du.\nHelbidea baieztatzeko, hurrengo URLan klik egin edo kopiatu ezazu zure nabigatzailearen helbide barran.\n%2$s\nEz bazara zu izan, ez egin kasurik mezu honi."
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Sartu zure eposta helbidea izen emateko."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Email helbidea"
#. TRANS: Button text for registering an account.
#. TRANS: Button text for action to register.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Izen eman"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Sartu pasahitz bat zure kontu berria baieztatzeko."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Erabiltzaile izena"
#. TRANS: Field label.
msgid "Email address"
msgstr "Email helbidea"
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 edo karaktere gehiago."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Baieztatu"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr "Gaineko pasahitzaren berdina."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
"\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
"Ados nago gune hontako <a href=\"%1$s\">erabilera baldintzekin</a> eta <a "
"href=\"%1$s\">pribazitate politikarekin</a>."
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
"Dagoeneko badago email kontu horrekin erabiltzaile bat. <a href=\"%s"
"\">Pasahitz berreskuratze</a> tresna erabil dezakezu pasahitz berri bat "
"lortzeko."
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr "Dagoeneko badago email kontu horrekin erabiltzaile bat. <a href=\"%s\">Pasahitz berreskuratze</a> tresna erabil dezakezu pasahitz berri bat lortzeko."
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Email helbide horrek ez du balio."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Ongi etorri %s-ra"
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr "Erabili eposta izen ematekosoilik."

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "نشانی پست الکترونیک"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "تایید"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "ثبت‌نام"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "اجازهٔ ثبت‌نام داده نشده است."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "بدون کد تصدیق."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "ثبت‌نام"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "vähintään 6 merkkiä"
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Sama kuin ylläoleva salasana"
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröidy"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Rekisteröityminen ei ole sallittu."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Valitettavasti vain kutsutut ihmiset voivat rekisteröityä."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Varmistuskoodia ei ole annettu."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröidy"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Salasanassa pitää olla 6 tai useampia merkkejä."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Salasanat eivät täsmää."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Tuo ei ole kelvollinen sähköpostiosoite."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -1,196 +1,206 @@
# Translation of StatusNet - EmailRegistration to French (français)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Brunoperel
# Author: Crochet.david
# Author: Iketsi
# Author: Od1n
# Author: OngolaBoy
# Author: Valeryan 24
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:23+0000\n"
"Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:22+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Entrez un mot de passe pour confirmer votre nouveau compte."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Nom dutilisateur"
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de courriel"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 caractères ou plus."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr "Je suis d'accord avec les<a href=\"%1$s\">Conditions de service</a> et la <a href=\"%1$s\">Politique de confidentialité</a> de ce site."
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Sinscrire"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Entrez votre adresse email pour créer un compte."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse de courriel"
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Inscription non autorisée."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Désolé, seulement les personnes invitées peuvent s'inscrire."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Aucun code de confirmation."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr "Invitation déjà utilisée."
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr "Aucun code confirmation similaire."
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Sinscrire"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr "Terminer l'enregistrement"
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
"Un courriel a été envoyé à %s pour confirmer cette adresse. Vérifiez votre "
"boîte de courriel pour les instructions."
msgstr "Un courriel a été envoyé à %s pour confirmer cette adresse. Vérifiez votre boîte de courriel pour les instructions."
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr "Aucun élément de confirmation."
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
"Vous devez accepter les conditions de service et la politique de "
"confidentialité pour vous inscrire.."
msgstr "Vous devez accepter les conditions de service et la politique de confidentialité pour vous inscrire.."
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr "Vous devez définir un mot de passe"
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Le mot de passe doit être constitué de 6 caractères ou plus."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr "Impossible d'enregistrer cet utilisateur."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr "Confirmer votre inscription sur %s"
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
"address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
"bar of your browser.\n"
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
"Quelqu'un (probablement vous) a demandé un compte sur %1$s en utilisant "
"cette adresse e-mail.\n"
"Pour confirmer l'adresse, cliquez sur l'URL ci-dessous ou copiez-la dans la "
"barre d'adresse de votre navigateur.\n"
"%2$s\n"
"Si ce n'est pas vous, vous pouvez ignorer ce message."
msgstr "Quelqu'un (probablement vous) a demandé un compte sur %1$s en utilisant cette adresse e-mail.\nPour confirmer l'adresse, cliquez sur l'URL ci-dessous ou copiez-la dans la barre d'adresse de votre navigateur.\n%2$s\nSi ce n'est pas vous, vous pouvez ignorer ce message."
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Entrez votre adresse email pour créer un compte."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse de courriel"
#. TRANS: Button text for registering an account.
#. TRANS: Button text for action to register.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Sinscrire"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Entrez un mot de passe pour confirmer votre nouveau compte."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Nom dutilisateur"
#. TRANS: Field label.
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de courriel"
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 caractères ou plus."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
"\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
"Je suis d'accord avec les<a href=\"%1$s\">Conditions de service</a> et la <a "
"href=\"%1$s\">Politique de confidentialité</a> de ce site."
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
"Un utilisateur avec cette adresse e-mail existe déjà. Vous pouvez utiliser "
"l'outil de <a href=\"%s\">récupération de mot de passe</a> si vous avez "
"oublié votre mot de passe."
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr "Un utilisateur avec cette adresse e-mail existe déjà. Vous pouvez utiliser l'outil de <a href=\"%s\">récupération de mot de passe</a> si vous avez oublié votre mot de passe."
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Adresse courriel invalide."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenue à %s"
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr "Utiliser seulement le courrier électronique pour l'inscription."

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Friulian (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/fur/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fur\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Password"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 o plui caratars."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Conferme"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Compagn che la password parsore"
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Regjistriti"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Regjistrazion no permitude."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Nissun codiç di conferme."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Regjistriti"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lis passwords no corispuindin."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -1,191 +1,206 @@
# Translation of StatusNet - EmailRegistration to Galician (galego)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Toliño
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:23+0000\n"
"Language-Team: Galician <https://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:22+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: gl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Insira un contrasinal para confirmar a nova conta."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuario"
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Enderezo de correo electrónico"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "Seis ou máis caracteres."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Igual ao contrasinal anterior."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr "Acepto os <a href=\"%1$s\">termos do servizo</a> e a <a href=\"%1$s\">política de protección de datos</a> do sitio."
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Rexistrarse"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Insira o seu enderezo de correo electrónico para rexistrar unha conta."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Enderezo de correo electrónico"
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Non se permite o rexistro."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Só se pode rexistrar mediante invitación."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Sen código de confirmación."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr "Xa se empregou esta invitación."
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr "Non hai tal código de confirmación."
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Rexistrarse"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr "Completar o rexistro"
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
"Enviouse un correo a %s para confirmar ese enderezo. Comprobe a súa caixa de "
"entrada para ollar as instrucións."
msgstr "Enviouse un correo a %s para confirmar ese enderezo. Comprobe a súa caixa de entrada para ollar as instrucións."
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr "Sen elemento de confirmación."
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
"Debe aceptar os termos do servizo e a política de protección de datos para "
"rexistrarse."
msgstr "Debe aceptar os termos do servizo e a política de protección de datos para rexistrarse."
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr "Ten que definir un contrasinal"
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "O contrasinal debe conter seis ou máis caracteres."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Os contrasinais non coinciden."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr "Erro ao rexistrar o usuario."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr "Confirme o seu rexistro en %s"
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
"address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
"bar of your browser.\n"
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
"Alguén (probablemente vostede) solicitou unha conta en %1$s usando este "
"enderezo de correo electrónico.\n"
"Para confirmar o enderezo, prema no seguinte enderezo URL ou cópieo na barra "
"de enderezos do navegador.\n"
"%2$s\n"
"Se non foi vostede, pode ignorar esta pensaxe sen problema ningún."
msgstr "Alguén (probablemente vostede) solicitou unha conta en %1$s usando este enderezo de correo electrónico.\nPara confirmar o enderezo, prema no seguinte enderezo URL ou cópieo na barra de enderezos do navegador.\n%2$s\nSe non foi vostede, pode ignorar esta pensaxe sen problema ningún."
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Insira o seu enderezo de correo electrónico para rexistrar unha conta."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Enderezo de correo electrónico"
#. TRANS: Button text for registering an account.
#. TRANS: Button text for action to register.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Rexistrarse"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Insira un contrasinal para confirmar a nova conta."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuario"
#. TRANS: Field label.
msgid "Email address"
msgstr "Enderezo de correo electrónico"
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
msgstr "Seis ou máis caracteres."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr "Igual ao contrasinal anterior."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
"\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
"Acepto os <a href=\"%1$s\">termos do servizo</a> e a <a href=\"%1$s"
"\">política de protección de datos</a> do sitio."
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
"Xa existe un usuario con ese enderezo de correo electrónico. Pode usar a "
"ferramenta de <a href=\"%s\">recuperación do contrasinal</a> para recuperar "
"un contrasinal esquecido."
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr "Xa existe un usuario con ese enderezo de correo electrónico. Pode usar a ferramenta de <a href=\"%s\">recuperación do contrasinal</a> para recuperar un contrasinal esquecido."
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "O enderezo de correo electrónico é incorrecto."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvido a %s"
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr "Utilizar soamente o correo electrónico para o rexistro."

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "כתובת דואר אלקטרוני"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "לאמת"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "הרשמה"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "אין קוד אישור."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "הרשמה"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "הססמה חייבת להיות בת 6 תווים או יותר."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "כתובת דואר אלקטרוני לא תקינה."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/hsb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hsb\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "E-mejlowa adresa"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Hesło"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 abo wjace znamješkow."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Wobkrućić"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Samsne hesło kaž horjeka."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Registrować"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registracija njedowolena."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Wodaj, jenož přeprošeni ludźo móžeja so registrować."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Žadyn wobkrućenski kod."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Registrować"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Hesło dyrbi 6 abo wjace znamješkow měć."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hesle so njekryjetej."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Njepłaćiwa e-mejlowa adresa."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -1,176 +1,206 @@
# Translation of StatusNet - EmailRegistration to Hungarian (magyar)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Dani
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:24+0000\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:33+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: hu\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
msgid "Registration not allowed."
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
msgid "Sorry, only invited people can register."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Felhasználónév"
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 vagy több karakter"
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Ugyanaz, mint a fenti jelszó."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail cím"
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "A regisztráció nem megengedett."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr ""
msgstr "Nincs megerősítő kód."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr "Regisztráció befejezése"
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "A jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
"address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
"bar of your browser.\n"
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail cím"
#. TRANS: Button text for registering an account.
#. TRANS: Button text for action to register.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Felhasználónév"
#. TRANS: Field label.
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr "Ugyanaz, mint a fenti jelszó."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
"\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen email cím."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -1,192 +1,206 @@
# Translation of StatusNet - EmailRegistration to Interlingua (interlingua)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: McDutchie
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:24+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:22+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Entra un contrasigno pro confirmar tu nove conto."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Nomine de usator"
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de e-mail"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Contrasigno"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 o plus characteres."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Identic al contrasigno hic supra."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr "Io me declara de accordo con le <a href=\"%1$s\">Conditiones de servicio</a> e le <a href=\"%1$s\">Politica de confidentialitate</a> de iste sito."
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Crear conto"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Entra tu adresse de e-mail pro crear un conto."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse de e-mail"
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Creation de conto non permittite."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Pardono, solmente personas invitate pote crear un conto."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Nulle codice de confirmation."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr "Invitation jam usate."
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr "Iste codice de confirmation non existe."
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Crear conto"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr "Completar creation de conto"
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
"Un e-mail ha essite inviate a %s pro confirmar iste adresse. Vide le "
"instructiones in le message de e-mail."
msgstr "Un e-mail ha essite inviate a %s pro confirmar iste adresse. Vide le instructiones in le message de e-mail."
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr "Nulle cosa de confirmation."
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
"Es necessari acceptar le conditiones de servicio e le politica de "
"confidentialitate pro poter crear un conto."
msgstr "Es necessari acceptar le conditiones de servicio e le politica de confidentialitate pro poter crear un conto."
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr "Es necessari specificar un contrasigno"
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le contrasignos non corresponde."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr "Le creation del conto ha fallite."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr "Confirma le creation de tu conto in %s"
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
"address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
"bar of your browser.\n"
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
"Un persona (probabilemente tu) ha requestate le creation de un conto in %1$s "
"usante iste adresse de e-mail.\n"
"Pro confirmar le adresse, clicca super le URL sequente o copia lo in le "
"barra de adresse de tu navigator del web.\n"
"%2$s\n"
"Si non es tu qui demandava isto, tu pote tranquillemente ignorar iste "
"message."
msgstr "Un persona (probabilemente tu) ha requestate le creation de un conto in %1$s usante iste adresse de e-mail.\nPro confirmar le adresse, clicca super le URL sequente o copia lo in le barra de adresse de tu navigator del web.\n%2$s\nSi non es tu qui demandava isto, tu pote tranquillemente ignorar iste message."
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Entra tu adresse de e-mail pro crear un conto."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse de e-mail"
#. TRANS: Button text for registering an account.
#. TRANS: Button text for action to register.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Crear conto"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Entra un contrasigno pro confirmar tu nove conto."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Nomine de usator"
#. TRANS: Field label.
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de e-mail"
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "Contrasigno"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 o plus characteres."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr "Identic al contrasigno hic supra."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
"\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
"Io me declara de accordo con le <a href=\"%1$s\">Conditiones de servicio</a> "
"e le <a href=\"%1$s\">Politica de confidentialitate</a> de iste sito."
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
"Un usator con iste adresse de e-mail jam existe. Tu pote usar le instrumento "
"pro <a href=\"%s\">recuperar contrasignos</a> pro recuperar un contrasigno "
"mancante."
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr "Un usator con iste adresse de e-mail jam existe. Tu pote usar le instrumento pro <a href=\"%s\">recuperar contrasignos</a> pro recuperar un contrasigno mancante."
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Adresse de e-mail invalide."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenite a %s"
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr "Usar e-mail solmente pro creation de conto."

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Staðfesta"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Nýskrá"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Nýskrá"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -1,190 +1,206 @@
# Translation of StatusNet - EmailRegistration to Italian (italiano)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Od1n
# Author: Ximo17
# Author: 1009
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:33+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Immettere una password per confermare il tuo nuovo account."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Nome dell'utente"
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Password"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 caratteri o più."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "La stessa password di sopra."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr "Sono d'accordo con i <a href=\"%1$s\">Termini di utilizzo</a> e le <a href=\"%1$s\">Norme sulla privacy</a> di questo sito."
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per registrare un account."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registrazione non consentita."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Siamo spiacenti, solo le persone invitate possono registrarsi."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Nessun codice di conferma."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr "L'invito è già stato utilizzato."
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr "Questo codice di conferma non esiste."
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr "Completare la registrazione"
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
"È stata inviata un'email a %s per confermare l'indirizzo. Controlla la tua "
"casella di posta per le istruzioni."
msgstr "È stata inviata un'email a %s per confermare l'indirizzo. Controlla la tua casella di posta per le istruzioni."
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr "Nessuna conferma."
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
"Per registrarsi è necessario accettare i termini di servizio e le norme "
"sulla privacy."
msgstr "Per registrarsi è necessario accettare i termini di servizio e le norme sulla privacy."
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr "È necessario impostare una password"
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "La password deve essere di 6 caratteri o più."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr "Impossibile eseguire la registrazione utente."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr "Confermare la registrazione su %s"
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
"address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
"bar of your browser.\n"
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
"Qualcuno (probabilmente tu) ha richiesto un account su %1$s utilizzando "
"questo indirizzo email.\n"
"Per confermare l'indirizzo, clicca il seguente URL o copiarlo nella barra "
"degli indirizzi del tuo browser.\n"
"%2$s\n"
"Se non lo hai richiesto tu, ignora tranquillamente questo messaggio."
msgstr "Qualcuno (probabilmente tu) ha richiesto un account su %1$s utilizzando questo indirizzo email.\nPer confermare l'indirizzo, clicca il seguente URL o copiarlo nella barra degli indirizzi del tuo browser.\n%2$s\nSe non lo hai richiesto tu, ignora tranquillamente questo messaggio."
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per registrare un account."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
#. TRANS: Button text for registering an account.
#. TRANS: Button text for action to register.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Immettere una password per confermare il tuo nuovo account."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Nome dell'utente"
#. TRANS: Field label.
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "Password"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 caratteri o più."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr "La stessa password di sopra."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
"\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
"Sono d'accordo con i <a href=\"%1$s\">Termini di utilizzo</a> e le <a href="
"\"%1$s\">Norme sulla privacy</a> di questo sito."
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
"Esiste già un utente con quell'indirizzo email. Probabilmente sei già "
"registrato e non ricordi la password, per recuperarla puoi utilizzare lo "
"strumento <a href=\"%s\">recupero password</a>."
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr "Esiste già un utente con quell'indirizzo email. Probabilmente sei già registrato e non ricordi la password, per recuperarla puoi utilizzare lo strumento <a href=\"%s\">recupero password</a>."
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Non è un indirizzo email valido."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuto su %s"
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr "Utilizza l'email solo per la registrazione."

View File

@@ -1,175 +1,206 @@
# Translation of StatusNet - EmailRegistration to Japanese (日本語)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Shirayuki
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:33+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
msgid "Registration not allowed."
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
msgid "Sorry, only invited people can register."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "ユーザー名"
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "メール アドレス"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 文字以上です。"
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "上記のパスワードと同じです。"
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr "<a href=\"%1$s\">サービス利用規約</a>と<a href=\"%1$s\">プライバシー ポリシー</a>に同意します。"
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "登録"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "登録は許可されていません。"
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "申し訳ありません、招待された人々だけが登録できます。"
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr ""
msgstr "確認コードがありません。"
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "登録"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr "登録を完了"
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr ""
msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
msgstr "パスワードが一致しません。"
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
"address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
"bar of your browser.\n"
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Button text for registering an account.
#. TRANS: Button text for action to register.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "ユーザー名"
#. TRANS: Field label.
msgid "Email address"
msgstr "メール アドレス"
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 文字以上です。"
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr "上記のパスワードと同じです。"
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
"\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
"<a href=\"%1$s\">サービス利用規約</a>と<a href=\"%1$s\">プライバシー ポリシー"
"</a>に同意します。"
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "正しいメール アドレスではありません。"
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s にようこそ"
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr "メールは登録のみに使用します。"

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/ka/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "პაროლი"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "ვადასტურებ"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "რეგისტრაცია"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "რეგისტრაცია არ არის დაშვებული."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "ბოდიშს გიხდით, დარეგისტრირება მხოლოდ მოწვევითაა შესაძლებელი."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "დასადასტურებელი კოდი არ არის."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "რეგისტრაცია"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "არასწორი ელ. ფოსტის მისამართი."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "전자메일 주소"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "비밀 번호"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6글자 이상."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "확인"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "위와 같은 비밀 번호."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "가입"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "가입이 허용되지 않습니다."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "죄송합니다. 초대된 사람들만 가입할 수 있습니다."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "승인 코드가 없습니다."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "가입"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "비밀 번호는 6자 이상이어야 합니다."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "비밀 번호가 일치하지 않습니다."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "올바른 메일 주소가 아닙니다."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Colognian (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/ksh/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ksh\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==0) ? 0 : (n==1) ? 1 : 2;\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Luxembourgish (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/lb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 09:39+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:33+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Malagasy (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/mg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Tenimiafina"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Fidirana tsy nahazo alalana"
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -1,189 +1,206 @@
# Translation of StatusNet - EmailRegistration to Macedonian (македонски)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Bjankuloski06
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:24+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:22+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Внесете лозинка за да ја потврдите Вашата нова сметка."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Корисничко име"
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Е-пошта"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "барем 6 знаци."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Исто како лозинката погоре."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr "Се согласувам со <a href=\"%1$s\">Условите на употреба</a> и правилата за <a href=\"%1$s\">Заштита на личните податоци</a> на ова мрежно место."
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Регистрирај"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Внесете ја Вашата е-пошта за да регистрирате сметка."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Е-пошта"
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Нема потврден код."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr "Поканата е веќе искористена."
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr "Нема таков потврден код."
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Регистрација"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr "Довршете ја регистрацијата"
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
"Ви испративме порака на адресата %s за да ја потврдите. Погледнете во "
"дојдовната пошта и проследете ги напатствијата."
msgstr "Ви испративме порака на адресата %s за да ја потврдите. Погледнете во дојдовната пошта и проследете ги напатствијата."
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr "Нема потврден код."
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
"Мора да ги прифатите условите на употреба и правилата за заштита на личните "
"податоци за да можете да се регистрирате."
msgstr "Мора да ги прифатите условите на употреба и правилата за заштита на личните податоци за да можете да се регистрирате."
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr "Мора да зададете лозинка."
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr "Не успеав да го регистрирам корисникот."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr "Потврдете ја Вашата регистрација на %s"
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
"address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
"bar of your browser.\n"
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
"Некој (веројатно Вие) побарал сметка на %1$s преку оваа е-поштенска адреса.\n"
"За да ја потврдите адресата, стиснете на следнава URL или ископирајте ја во "
"адресната лента на прелистувачот.\n"
"%2$s\n"
"Ако Вие не сте тој што го побарал ова, тогаш слободно занемарете ја поракава."
msgstr "Некој (веројатно Вие) побарал сметка на %1$s преку оваа е-поштенска адреса.\nЗа да ја потврдите адресата, стиснете на следнава URL или ископирајте ја во адресната лента на прелистувачот.\n%2$s\nАко Вие не сте тој што го побарал ова, тогаш слободно занемарете ја поракава."
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Внесете ја Вашата е-пошта за да регистрирате сметка."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Е-пошта"
#. TRANS: Button text for registering an account.
#. TRANS: Button text for action to register.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Регистрирај"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Внесете лозинка за да ја потврдите Вашата нова сметка."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Корисничко име"
#. TRANS: Field label.
msgid "Email address"
msgstr "Е-пошта"
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
msgstr "барем 6 знаци."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr "Исто како лозинката погоре."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
"\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
"Се согласувам со <a href=\"%1$s\">Условите на употреба</a> и правилата за <a "
"href=\"%1$s\">Заштита на личните податоци</a> на ова мрежно место."
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
"Веќе постои корисник со таква е-поштенска адреса. Можете да си ја повратите "
"лозинката со алатката за <a href=\"%s\">повраќање на лозинка</a>."
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr "Веќе постои корисник со таква е-поштенска адреса. Можете да си ја повратите лозинката со алатката за <a href=\"%s\">повраќање на лозинка</a>."
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Ова не е важечка е-пошта."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добредојдовте на %s"
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr "Користи ја е-поштата само за регистрација."

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "മുകളിൽ നൽകിയ അതേ രഹസ്യവാക്ക്."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്കു മാത്രമേ അംഗത്വമെടുക്കാനാകൂ."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഇല്ല."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "രഹസ്യവാക്കുകൾ ഒത്തുപോകുന്നില്ല"
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/ms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ms\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Burmese (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/my/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: my\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "E-postadresse"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 eller flere tegn."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Bekreft"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Registrer"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registrering ikke tillatt."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Ingen bekreftelseskode."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Registrer"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Ugyldig e-postadresse."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 09:30+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/ne/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ne\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -1,190 +1,206 @@
# Translation of StatusNet - EmailRegistration to Dutch (Nederlands)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Siebrand
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:24+0000\n"
"Language-Team: Dutch <https://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:22+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Voer een wachtwoord in om uw nieuwe gebruiker te bevestigen."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres:"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "Zes of meer tekens."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr "Ik ga akkoord met de <a href=\"%1$s\">Gebruiksvoorwaarden</a> en het <a href=\"%1$s\">Privacybeleid</a> van deze site."
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Voer uw e-mailadres in om een gebruiker te registreren."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailadres"
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registratie is niet toegestaan."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Geen bevestigingscode."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr "De uitnodiging is al gebruikt."
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr "De bevestigingscode bestaat niet."
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr "Registratie afronden"
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
"Er is een e-mail verzonden naar %s om dat adres te bevestigen. Controleer uw "
"e-mail voor instructies."
msgstr "Er is een e-mail verzonden naar %s om dat adres te bevestigen. Controleer uw e-mail voor instructies."
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr "Geen bevestigingscode."
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
"U moet de gebruiksvoorwaarden en het privacybeleid accepteren om te kunnen "
"registreren."
msgstr "U moet de gebruiksvoorwaarden en het privacybeleid accepteren om te kunnen registreren."
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr "U moet een wachtwoord instellen"
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr "De gebruikersregistratie is mislukt."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr "Bevestig uw registratie op %s"
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
"address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
"bar of your browser.\n"
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
"Iemand (waarschijnlijk uzelf) heeft een gebruiker geregistreerd op %1$s met "
"dit e-mailadres.\n"
"Klik op de volgende URL om dit adres te bevestigen of plak het in de "
"adresbalk van uw browser.\n"
"%2$s\n"
"Als u hier niet om hebt gevraagd, negeer dit bericht dan."
msgstr "Iemand (waarschijnlijk uzelf) heeft een gebruiker geregistreerd op %1$s met dit e-mailadres.\nKlik op de volgende URL om dit adres te bevestigen of plak het in de adresbalk van uw browser.\n%2$s\nAls u hier niet om hebt gevraagd, negeer dit bericht dan."
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Voer uw e-mailadres in om een gebruiker te registreren."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailadres"
#. TRANS: Button text for registering an account.
#. TRANS: Button text for action to register.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Voer een wachtwoord in om uw nieuwe gebruiker te bevestigen."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"
#. TRANS: Field label.
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres:"
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
msgstr "Zes of meer tekens."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
"\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
"Ik ga akkoord met de <a href=\"%1$s\">Gebruiksvoorwaarden</a> en het <a href="
"\"%1$s\">Privacybeleid</a> van deze site."
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
"Er bestaat al een gebruiker met dat e-mailadres. U kunt een <a href=\"%s"
"\">vergeten wachtwoord</a> opnieuw opvragen."
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr "Er bestaat al een gebruiker met dat e-mailadres. U kunt een <a href=\"%s\">vergeten wachtwoord</a> opnieuw opvragen."
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Geen geldig e-mailadres."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Welkom bij %s"
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr "Alleen registeren per e-mail gebruiken."

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/nn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Godta"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Registrér"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registrering ikkje tillatt."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Beklage, men kun inviterte kan registrere seg."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Ingen stadfestingskode."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Registrér"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Passord må være minst 6 teikn."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Ikkje ei gyldig epostadresse."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 lub więcej znaków."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Takie samo jak powyższe hasło."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Rejestracja"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Rejestracja nie jest dozwolona."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Tylko zaproszone osoby mogą się rejestrować."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Brak kodu potwierdzającego."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Rejestracja"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Hasło musi mieć sześć lub więcej znaków."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hasła nie są identyczne"
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "To nie jest prawidłowy adres e-mail."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de correio electrónico"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 ou mais caracteres."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmação"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Repita a nova senha."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Registar"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registo não é permitido."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Desculpe, só pessoas convidadas se podem registar."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Sem código de confimação."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Registar"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Senha tem de ter 6 ou mais caracteres."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Correio electrónico é inválido."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "No mínimo 6 caracteres."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Igual à senha acima."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Não é permitido o registro."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Desculpe, mas somente convidados podem se registrar."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Nenhum código de confirmação."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "A senha deve ter, no mínimo, 6 caracteres."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "As senhas não coincidem."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -1,177 +1,206 @@
# Translation of StatusNet - EmailRegistration to Russian (русский)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Eleferen
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:24+0000\n"
"Language-Team: Russian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:33+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: ru\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Введите пароль для подтверждения новой учётной записи."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Адрес эл. почты"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 или более символов."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Тот же пароль, что и выше."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Введите свой адрес электронной почты для регистрации учётной записи."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Адрес электронной почты"
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr ""
msgstr "Регистрация недопустима."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr ""
msgstr "Нет кода подтверждения."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "Регистрация"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr "Вы должны установить пароль"
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr "Не удалось зарегистрировать пользователя."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
"address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
"bar of your browser.\n"
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Введите свой адрес электронной почты для регистрации учётной записи."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Адрес электронной почты"
#. TRANS: Button text for registering an account.
#. TRANS: Button text for action to register.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Введите пароль для подтверждения новой учётной записи."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#. TRANS: Field label.
msgid "Email address"
msgstr "Адрес эл. почты"
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 или более символов."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
"\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr ""
msgstr "Неверный электронный адрес."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро пожаловать в %s"
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Е-адреса"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "Шест или више знакова."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Потврда"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Исто као и лозинка изнад."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Отвори налог"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Нема потврдног кода."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Отвори налог"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Лозинка мора имати шест или више знакова."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Лозинке се не поклапају."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Е-адреса није исправна."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -1,186 +1,206 @@
# Translation of StatusNet - EmailRegistration to Swedish (svenska)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Ainali
# Author: Lokal Profil
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:24+0000\n"
"Language-Team: Swedish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:33+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: sv\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
msgid "Registration not allowed."
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Ange ett lösenord för att bekräfta ditt nya konto."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn"
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "E-postadress"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 eller fler tecken."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Samma lösenordet som ovan."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Ange din e-postadress för att registrera ett konto."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-postadress"
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registrering inte tillåten."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr ""
msgstr "Ingen bekräftelsekod."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
"Ett e-postmeddelande skickades till %s för att bekräfta att adressen. Kolla "
"i inkorgen för instruktioner."
msgstr "Ett e-postmeddelande skickades till %s för att bekräfta att adressen. Kolla i inkorgen för instruktioner."
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
"Du måste acceptera villkoren och sekretesspolicyn för att registrera dig."
msgstr "Du måste acceptera villkoren och sekretesspolicyn för att registrera dig."
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr "Du måste ange ett lösenord"
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lösenorden matchar inte."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr "Bekräfta din registrering på %s"
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
"address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
"bar of your browser.\n"
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
"Någon (förmodligen du) har begärt ett konto på %1$s med hjälp av denna e-"
"postadress.\n"
"För att bekräfta adressen, klicka på följande URL eller kopiera det i "
"adressfältet i webbläsaren.\n"
"%2$s\n"
"Om det inte var du, kan du ignorera detta meddelande."
msgstr "Någon (förmodligen du) har begärt ett konto på %1$s med hjälp av denna e-postadress.\nFör att bekräfta adressen, klicka på följande URL eller kopiera det i adressfältet i webbläsaren.\n%2$s\nOm det inte var du, kan du ignorera detta meddelande."
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Ange din e-postadress för att registrera ett konto."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-postadress"
#. TRANS: Button text for registering an account.
#. TRANS: Button text for action to register.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Ange ett lösenord för att bekräfta ditt nya konto."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn"
#. TRANS: Field label.
msgid "Email address"
msgstr "E-postadress"
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 eller fler tecken."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr "Samma lösenordet som ovan."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
"\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Inte en giltig e-postadress."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/ta/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ta\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/te/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: te\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "సంకేతపదం"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "నిర్థారించు"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "పై సంకేతపదం వలెనే."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "నమోదు"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "నమోదు అనుమతించబడదు."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "క్షమించండి, ఆహ్వానితులు మాత్రమే నమోదుకాగలరు."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "నమోదు"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "సంకేతపదం తప్పనిసరిగా 6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలుండాలి."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలలేదు."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "సరైన ఈమెయిల్ చిరునామా కాదు:"
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -1,192 +1,206 @@
# Translation of StatusNet - EmailRegistration to Tagalog (Tagalog)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: AnakngAraw
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:25+0000\n"
"Language-Team: Tagalog <https://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:22+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Tagalog (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/tl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: tl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: tl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Magpasok ng isang hudyat upang tiyakin ang bagong akawnt mo."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Pangalan ng tagagamit"
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Tirahan ng e-liham"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Hudyat"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 o mahigit pang mga panitik."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Tiyakin"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Katulad ng hudyat na nasa itaas."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr "Sumasang-ayon ako sa <a href=\"%1$s\">Mga tuntunin ng palingkuran</a> at <a href=\"%1$s\">Patakaran sa paglilihim</a> ng pook na ito."
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Magpatala"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Ipasok ang iyong tirahan ng e-liham upang magpatala para sa isang akawnt."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Tirahan ng e-liham"
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Hindi pinapayagan ang pagpapatala."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Paumanhin, tanging inanyayahang mga tao lamang ang makakapagpatala."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Walang kodigo ng pagtitiyak."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr "Nagamit na ang paanyaya."
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr "Walang ganyang kodigo ng pagtitiyak."
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Magpatala"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr "Buuin ang pagpapatala"
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
"Isang e-liham ang ipinadala sa %s upang tiyakin ang tirahang iyon. Suriin "
"ang kahong-tanggapan ng e-lliham para sa mga panuto."
msgstr "Isang e-liham ang ipinadala sa %s upang tiyakin ang tirahang iyon. Suriin ang kahong-tanggapan ng e-lliham para sa mga panuto."
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr "Walang bagay ng pagtitiyak."
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
"Kailangan mong tanggapin ang mga tuntunin ng palingkuran at patakaran sa "
"paglilihim upang makapagpatala."
msgstr "Kailangan mong tanggapin ang mga tuntunin ng palingkuran at patakaran sa paglilihim upang makapagpatala."
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr "Kailangan mong magtakda ng isang hudyat"
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Ang hudyat ay dapat na 6 o mahigit pang mga panitik."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hindi magkatugma ang mga hudyat."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr "Nabigo sa pagtatala ng tagagamit."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr "Tiyakin ang pagpapatala mo sa %s"
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
"address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
"bar of your browser.\n"
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
"May isang tao (marahil ay ikaw) ang humiling ng isang akawnt sa %1$s na "
"ginagamit ang tirahang ito ng e-liham.\n"
"Upang tiyakin ang tirahan, pindutin ang sumusunod na URL o kopyahin itong "
"papaloob sa halang ng tirahan ng pantingin-tingin mo.\n"
"%2$s\n"
"Kung hindi ikaw ito, maaari mong ligtas na hindi pansinin ang mensaheng ito."
msgstr "May isang tao (marahil ay ikaw) ang humiling ng isang akawnt sa %1$s na ginagamit ang tirahang ito ng e-liham.\nUpang tiyakin ang tirahan, pindutin ang sumusunod na URL o kopyahin itong papaloob sa halang ng tirahan ng pantingin-tingin mo.\n%2$s\nKung hindi ikaw ito, maaari mong ligtas na hindi pansinin ang mensaheng ito."
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
"Ipasok ang iyong tirahan ng e-liham upang magpatala para sa isang akawnt."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Tirahan ng e-liham"
#. TRANS: Button text for registering an account.
#. TRANS: Button text for action to register.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Magpatala"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Magpasok ng isang hudyat upang tiyakin ang bagong akawnt mo."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Pangalan ng tagagamit"
#. TRANS: Field label.
msgid "Email address"
msgstr "Tirahan ng e-liham"
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "Hudyat"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 o mahigit pang mga panitik."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Tiyakin"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr "Katulad ng hudyat na nasa itaas."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
"\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
"Sumasang-ayon ako sa <a href=\"%1$s\">Mga tuntunin ng palingkuran</a> at <a "
"href=\"%1$s\">Patakaran sa paglilihim</a> ng pook na ito."
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
"Umiiral na ang isang tagagamit na may ganyang tirahan ng e-liham. Maaari "
"mong gamitin ang kasangkapang <a href=\"%s\">muling pagpapanumbalik ng "
"hudyat</a> upang muling mapanumbalik ang isang nawawalang hudyat."
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr "Umiiral na ang isang tagagamit na may ganyang tirahan ng e-liham. Maaari mong gamitin ang kasangkapang <a href=\"%s\">muling pagpapanumbalik ng hudyat</a> upang muling mapanumbalik ang isang nawawalang hudyat."
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Hindi isang katanggap-tanggap na tirahan ng e-liham."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Maligayang pagdating sa %s"
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr "Gamitin lamang ang e-liham para sa pagpapatala."

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "E-posta adresi"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Kayıt"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Kayıt yapılmasına izin verilmiyor."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Onay kodu yok."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Kayıt"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Parola 6 veya daha fazla karakterden oluşmalıdır."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -1,191 +1,206 @@
# Translation of StatusNet - EmailRegistration to Ukrainian (українська)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Boogie
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:25+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:22+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Введіть пароль для підтвердження вашого нового облікового запису."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Ім’я користувача"
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Електронна адреса"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 або більше знаків."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Такий само, як і пароль вище."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr "Я погоджуюсь з <a href=\"%1$s\">умовами надання послуг</a> та <a href=\"%1$s\">політикою конфіденційності</a> на цьому сайті."
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Введіть адресу електронної пошти, щоб створити обліковий запис."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Адреса електронної пошти"
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Реєстрацію не дозволено."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Вибачте, але реєстрація лише за запрошеннями."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Немає коду підтвердження."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr "Це запрошення вже було використано."
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr "Немає такого коду підтвердження."
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr "Завершення реєстрації"
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
"Лист було надіслано %s для підтвердження цієї адреси. Перевірте вашу поштову "
"скриньку для отримання інструкцій."
msgstr "Лист було надіслано %s для підтвердження цієї адреси. Перевірте вашу поштову скриньку для отримання інструкцій."
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr "Немає коду підтвердження."
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
"Щоб зареєструватися, ви повинні прийняти умови надання послуг та погодитися "
"політикою конфіденційності."
msgstr "Щоб зареєструватися, ви повинні прийняти умови надання послуг та погодитися політикою конфіденційності."
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr "Ви повинні встановити пароль"
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Паролі не збігаються."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr "Не вдалося зареєструвати користувача."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr "Підтвердження вашої реєстрації на %s"
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
"address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
"bar of your browser.\n"
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
"Хтось (ймовірно, ви) надіслав запит на реєстрацію на %1$s, використовуючи цю "
"електронну адресу. Щоб підтвердити цю адресу, натисніть на відповідне "
"посилання або скопіюйте URL до адресного рядка вашого браузера.\n"
"%2$s\n"
"У випадку, якщо це були не ви, просто ігноруйте це повідомлення."
msgstr "Хтось (ймовірно, ви) надіслав запит на реєстрацію на %1$s, використовуючи цю електронну адресу. Щоб підтвердити цю адресу, натисніть на відповідне посилання або скопіюйте URL до адресного рядка вашого браузера.\n%2$s\nУ випадку, якщо це були не ви, просто ігноруйте це повідомлення."
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Введіть адресу електронної пошти, щоб створити обліковий запис."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Адреса електронної пошти"
#. TRANS: Button text for registering an account.
#. TRANS: Button text for action to register.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Введіть пароль для підтвердження вашого нового облікового запису."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Ім’я користувача"
#. TRANS: Field label.
msgid "Email address"
msgstr "Електронна адреса"
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 або більше знаків."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr "Такий само, як і пароль вище."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
"\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
"Я погоджуюсь з <a href=\"%1$s\">умовами надання послуг</a> та <a href=\"%1$s"
"\">політикою конфіденційності</a> на цьому сайті."
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
"Користувач з такою адресою електронної пошти вже зареєстрований. Ви можете "
"скористатися інструментом <a href=\"%s\">відновлення паролю</a>, щоб "
"відновити втрачений пароль."
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr "Користувач з такою адресою електронної пошти вже зареєстрований. Ви можете скористатися інструментом <a href=\"%s\">відновлення паролю</a>, щоб відновити втрачений пароль."
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Це не дійсна електронна адреса."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Ласкаво просимо до %s"
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr "Використання електронної пошти тільки для реєстрації."

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Urdu (Pakistan) (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/ur_PK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ur_PK\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "اندراج کریں"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "معذرت، صرف مدوع افراد انداج کر سکتے ہیں۔"
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "اندراج کریں"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Đăng ký"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Đăng ký"
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Không có mã số xác nhận."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Đăng ký"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Địa chỉ email không hợp lệ."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "电邮地址"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "密码"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 个或更多字符"
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "与上面相同的密码"
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "注册"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr "不允许注册。"
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "没有确认码"
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "注册"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "新密码不匹配。"
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "不是有效的电子邮件。"
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "無確認碼"
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr ""
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "此信箱無效"
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""