# Translation of StatusNet - OStatus to Dutch (Nederlands) # Exported from translatewiki.net # # Author: McDutchie # Author: Siebrand # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-01 09:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-01 09:25:54+0000\n" "Language-Team: Dutch \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:13+0000\n" "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r91251); Translate extension (2011-06-24)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: nl\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant. msgid "Feeds" msgstr "Feeds" #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity. #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user. msgid "Subscribe" msgstr "Abonneren" #. TRANS: Fieldset legend. msgid "Tag remote profile" msgstr "Extern profiel in lijst opnemen" #. TRANS: Field label. msgctxt "LABEL" msgid "Remote profile" msgstr "Extern profiel" #. TRANS: Field title. #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to". msgid "" "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/" "nickname." msgstr "" "Het OStatusadres van de gebruiker. Bijvoorbeeld nickname@example.com of " "http://example.net/nickname." #. TRANS: Button text to fetch remote profile. msgctxt "BUTTON" msgid "Fetch" msgstr "Ophalen" #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered. msgid "Invalid URI." msgstr "Ongeldige URI." #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples. msgid "" "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus " "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname." msgstr "" "Dat adres is helaas niet te bereiken. Zorg dat het OStatusadres de voor heft " "van gebruiker@example.com of http://example.net/gebruiker." #. TRANS: Title. %s is a domain name. #, php-format msgid "Sent from %s via OStatus" msgstr "Verzonden vanaf %s via OStatus" #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails. msgid "Could not set up remote subscription." msgstr "Het was niet mogelijk het externe abonnement in te stellen." #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile. msgctxt "TITLE" msgid "Unfollow" msgstr "Niet langer volgen" #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name. #, php-format msgid "%1$s stopped following %2$s." msgstr "%1$s volgt %2$s niet langer." #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails. msgid "Could not set up remote group membership." msgstr "Het was niet mogelijk het externe groepslidmaatschap in te stellen." #. TRANS: Title for joining a remote groep. msgctxt "TITLE" msgid "Join" msgstr "Toetreden" #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name. #, php-format msgid "%1$s has joined group %2$s." msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s." #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails. msgid "Failed joining remote group." msgstr "Het was niet mogelijk lid te worden van de externe groep." #. TRANS: Title for leaving a remote group. msgctxt "TITLE" msgid "Leave" msgstr "Verlaten" #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name. #, php-format msgid "%1$s has left group %2$s." msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten" #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails. msgid "Could not set up remote list subscription." msgstr "Het was niet mogelijk het externe lijstabonnement in te stellen." #. TRANS: Title for following a remote list. msgctxt "TITLE" msgid "Follow list" msgstr "Op lijst abonneren" #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus. #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name. #, php-format msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s." msgstr "%1$s volgt niet langer de mensen in de lijst %2$s van %3$s." #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails. msgid "Failed subscribing to remote list." msgstr "Het was niet mogelijk toe abonneren de externe lijst." #. TRANS: Title for unfollowing a remote list. msgid "Unfollow list" msgstr "Lijst niet langer volgen" #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus. #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name. #, php-format msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s." msgstr "%1$s volgt niet langer de lijst %2$s van %3$s." #. TRANS: Title for listing a remote profile. msgctxt "TITLE" msgid "List" msgstr "Opnemen in lijst" #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus. #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name. #, php-format msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s." msgstr "%1$s heeft %2$s in de lijst %3$s geplaatst." #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails. #, php-format msgid "" "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not " "be saved." msgstr "" "Het was niet mogelijk te abonneren op de feed van het externe profiel. De " "lijst %s kon niet opgeslagen worden." #. TRANS: Title for unlisting a remote profile. msgctxt "TITLE" msgid "Unlist" msgstr "Verwijderen uit lijst" #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus. #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name. #, php-format msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s." msgstr "%1$s heeft %2$s uit de lijst %3$s verwijderd." #. TRANS: Title for unliking a remote notice. msgid "Unlike" msgstr "Niet langer leuk" #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus. #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice. #, php-format msgid "%1$s no longer likes %2$s." msgstr "%1$s vindt %2$s niet langer leuk." #. TRANS: Link text for link to remote subscribe. msgid "Remote" msgstr "Extern" #. TRANS: Title for activity. msgid "Profile update" msgstr "Profielupdate" #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus. #. TRANS: %s is user that updated their profile. #, php-format msgid "%s has updated their profile page." msgstr "Het profiel van %s is bijgewerkt." #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user. msgid "Tag" msgstr "Label" #. TRANS: Plugin description. msgid "" "Follow people across social networks that implement OStatus." msgstr "" "Mensen volgen over sociale netwerken die gebruik maken van OStatus." #. TRANS: Client exception. msgid "Publishing outside feeds not supported." msgstr "Publiceren buiten feeds om wordt niet ondersteund." #. TRANS: Client exception. %s is a mode. #, php-format msgid "Unrecognized mode \"%s\"." msgstr "Niet herkende modus \"%s\"." #. TRANS: Client exception. %s is a topic. #, php-format msgid "" "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom " "feeds." msgstr "" "Niet ondersteund hub.topic \"%s\". Deze hub serveert alleen Atom feeds van " "lokale gebruikers en groepen." #. TRANS: Client exception. %s is sync or async. #, php-format msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async." msgstr "" "Ongeldige waarde voor hub.verify \"%s\". Het moet \"sync\" of \"async\" zijn." #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value. #, php-format msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer." msgstr "" "Ongeldige waarde voor hub.lease \"%s\". Deze waarde moet leeg zijn of een " "positief geheel getal." #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret. #, php-format msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes." msgstr "" "Ongeldig hub.secret \"%s\". Het moet minder dan tweehonderd bytes bevatten." #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL. #, php-format msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist." msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De gebruiker bestaat niet." #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL. #, php-format msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist." msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De groep bestaat niet." #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL. #, php-format msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist." msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De lijst bestaat niet." #. TRANS: Client exception. #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL. #, php-format msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\"" msgstr "Er is een ongeldige URL doorgegeven voor %1$s: \"%2$s\"" #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote. msgid "You can use the local tagging!" msgstr "U kunt de lokale labels gebruiken!" #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name. #, php-format msgid "Tag %s" msgstr "Labelen als %s" #. TRANS: Button text to tag a remote object. msgctxt "BUTTON" msgid "Go" msgstr "OK" #. TRANS: Field label. msgid "User nickname" msgstr "Gebruikersnaam" #. TRANS: Field title. msgid "Nickname of the user you want to tag." msgstr "Naam van de gebruiker die u wilt labelen." #. TRANS: Field label. msgid "Profile Account" msgstr "Gebruikersprofiel" #. TRANS: Field title. msgid "Your account id (for example user@identi.ca)." msgstr "Uw gebruikers-ID (bijvoorbeeld \"gebruiker@identi.ca\")." #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up. #. TRANS: Client error. msgid "Could not look up OStatus account profile." msgstr "Het was niet mogelijk het OStatus-gebruikersprofiel te vinden." #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed. #. TRANS: Client error. msgid "Could not confirm remote profile address." msgstr "Het was niet mogelijk het externe profieladres te bevestigen." #. TRANS: Title for an OStatus list. msgid "OStatus list" msgstr "OStatus-lijst" #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed. msgid "Empty or invalid feed id." msgstr "Het feed-ID is leeg of ongeldig." #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID. #, php-format msgid "Unknown PuSH feed id %s" msgstr "Het PuSH feed-ID %s is onbekend" #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name. #, php-format msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"." msgstr "Ongeldige hub.topic feed \"%s\"." #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given. #, php-format msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s." msgstr "Ongeldig hub.verify_token %1$s voor %2$s." #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic. #, php-format msgid "Unexpected subscribe request for %s." msgstr "Onverwacht abonneringsverzoek voor %s." #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic. #, php-format msgid "Unexpected unsubscribe request for %s." msgstr "Onverwacht verzoek om abonnement op te hebben voor %s." #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user. #. TRANS: Client error. msgid "No such user." msgstr "Deze gebruiker bestaat niet." #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address. msgid "Subscribe to" msgstr "Abonneren op" #. TRANS: Button text. #. TRANS: Button text to continue joining a remote list. msgctxt "BUTTON" msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #. TRANS: Button text. msgid "Join" msgstr "Toetreden" #. TRANS: Tooltip for button "Join". msgctxt "BUTTON" msgid "Join this group" msgstr "Lid worden van deze groep" #. TRANS: Button text. msgctxt "BUTTON" msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #. TRANS: Tooltip for button "Confirm". msgid "Subscribe to this user" msgstr "Op deze gebruiker abonneren" #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed. msgid "You are already subscribed to this user." msgstr "U bent al geabonneerd op deze gebruiker." #. TRANS: Error text. msgid "" "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again " "later." msgstr "" "Die feed was niet te bereiken. Probeer dat OStatusadres later nog een keer." #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error. #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error. msgid "Already subscribed!" msgstr "U bent al gebonneerd!" #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error. msgid "Remote subscription failed!" msgstr "Extern abonneren is mislukt!" #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "" "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, " "alstublieft." #. TRANS: Form title. msgid "Subscribe to user" msgstr "Abonneren op gebruiker" #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form. msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #. TRANS: Instructions. msgid "" "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address " "or profile URI below:" msgstr "" "U kunt abonneren op gebruikers van andere ondersteunde sites. Plak hun adres " "of profiel-URI hieronder:" #. TRANS: Field label. msgid "Join group" msgstr "Lid worden van groep" #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net" #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples. msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname." msgstr "" "Het adres voor de OStatusgroep. Bijvoorbeeld; http://example.net/group/" "nickname." #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of. msgid "You are already a member of this group." msgstr "U bent al lid van deze groep." #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error. msgid "Already a member!" msgstr "U bent al lid!" #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error. msgid "Remote group join failed!" msgstr "Het verlaten van de externe groep is mislukt." #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form msgid "Confirm joining remote group" msgstr "Lidmaatschap van externe groep bevestigen" #. TRANS: Form instructions. msgid "" "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's " "profile URI below:" msgstr "" "U kunt abonneren op groepen van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de " "URI van het groepsprofiel:" #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID. #. TRANS: Client error. #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID. msgid "No ID." msgstr "Geen ID." #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed. #. TRANS: Client exception. msgid "Cannot handle that kind of post." msgstr "Dat type post kan niet verwerkt worden." #. TRANS: Client exception. msgid "In reply to unknown notice." msgstr "In antwoord op een onbekende mededeling." #. TRANS: Client exception. msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user." msgstr "" "In antwoord op een mededeling niet door deze gebruiker en niet over of aan " "deze gebruiker." #. TRANS: Client exception. msgid "To the attention of user(s), not including this one." msgstr "Gericht aan gebruiker(s), deze uitgezonderd." #. TRANS: Client exception. msgid "Not to anyone in reply to anything." msgstr "Niet aan iemand als antwoord op iets." #. TRANS: Client exception. msgid "This is already a favorite." msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst." #. TRANS: Client exception. msgid "Could not save new favorite." msgstr "Het was niet mogelijk de nieuwe favoriet op te slaan." #. TRANS: Client exception. msgid "Notice was not favorited!" msgstr "De mededeling is niet op de favorietenlijst geplaatst!" #. TRANS: Client exception. msgid "Not a person object." msgstr "Geen persoonsobject." #. TRANS: Client exception. msgid "Unidentified profile being tagged." msgstr "Er wordt een niet-geïdentificeerd profiel gelabeld." #. TRANS: Client exception. msgid "This user is not the one being tagged." msgstr "Dit is niet de gebruiker die wordt gelabeld." #. TRANS: Client exception. msgid "The tag could not be saved." msgstr "Het label kon niet worden opgeslagen." #. TRANS: Client exception. msgid "Unidentified profile being untagged." msgstr "Er wordt een label van een niet-geïdentificeerd profiel verwijderd." #. TRANS: Client exception. msgid "This user is not the one being untagged." msgstr "Dit is niet de gebruiker waarvan een label wordt verwijderd." #. TRANS: Client exception. msgid "The tag could not be deleted." msgstr "Het label kon niet worden verwijderd." #. TRANS: Client exception. msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object." msgstr "" "Het is niet mogelijk (niet langer) als favoriet te markeren zonder object." #. TRANS: Client exception. msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving." msgstr "" "Dat object is niet beschikbaar voor (niet langer) als favoriet aanmerken." #. TRANS: Client exception. %s is an object ID. #, php-format msgid "Notice with ID %s unknown." msgstr "De mededeling met ID %s is onbekend." #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID. #, php-format msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s." msgstr "De mededeling met ID %1$s is niet geplaatst foor %2$s." #. TRANS: Field label. msgid "Subscribe to list" msgstr "Abonneren op lijst" #. TRANS: Field title. msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag." msgstr "" "Het adres voor de OStatus-lijst, bijvoorbeeld http://example.net/user/all/" "tag." #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to. msgid "You are already subscribed to this list." msgstr "U bent al geabonneerd op deze lijst." #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form msgid "Confirm subscription to remote list" msgstr "Abonnement op externe lijst bevestigen" #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form. msgid "" "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI " "below:" msgstr "" "U kunt abonneren op lijsten van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de " "URI van de lijst:" #. TRANS: Client error. msgid "No such group." msgstr "De opgegeven groep bestaat niet." #. TRANS: Client error. msgid "Cannot accept remote posts for a remote group." msgstr "Externe berichten voor externe groepen worden niet geaccepteerd." #. TRANS: Client error. msgid "Cannot read profile to set up group membership." msgstr "Het profiel om lid te worden van een groep kon niet gelezen worden." #. TRANS: Client error. #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group. msgid "Groups cannot join groups." msgstr "Groepen kunnen geen lid worden van groepen." #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin. msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep." #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname. #, php-format msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s." msgstr "De externe gebruiker %1$s kon geen lid worden van de groep %2$s." #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled #. TRANS: because the remote profile could not be read. msgid "Cannot read profile to cancel group membership." msgstr "" "Het profiel om groepslidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden." #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname. #, php-format msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s." msgstr "" "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de groep %2$s " "te verwijderen." #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. #. TRANS: Client error. msgid "No such list." msgstr "De lijst bestaat niet." #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list. msgid "Cannot accept remote posts for a remote list." msgstr "" "Berichten van andere diensten voor lijsten bij andere diensten worden niet " "geaccepteerd." #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list. msgid "Cannot read profile to set up list subscription." msgstr "Het profiel om te abonneren op een lijst kon niet gelezen worden." #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list. #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list. msgid "Groups cannot subscribe to lists." msgstr "Groepen kunnen niet abonneren op lijsten." #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails. #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name. #, php-format msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s." msgstr "" "Het was niet mogelijk om de externe gebruiker %1$s te abonneren op de lijst %" "2$s." #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list. msgid "Cannot read profile to cancel list subscription." msgstr "" "Het profiel om het abonnement op een lijst op te zeggen kon niet gelezen " "worden." #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails. #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name. #, php-format msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s." msgstr "" "Het was niet mogelijk om het abonnement op de lijst %2$s voor de de externe " "gebruiker %1$s op te zeggen." #. TRANS: Client error. msgid "You can use the local subscription!" msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!" #. TRANS: Form title. msgctxt "TITLE" msgid "Subscribe to user" msgstr "Abonneren op gebruiker" #. TRANS: Form legend. %s is a group name. #, php-format msgid "Join group %s" msgstr "Lid worden van de groep %s" #. TRANS: Button text to join a group. msgctxt "BUTTON" msgid "Join" msgstr "Toetreden" #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name. #, php-format msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s" msgstr "Abonneren op de lijst %1$s van %2$s" #. TRANS: Button text to subscribe to a list. #. TRANS: Button text to subscribe to a profile. msgctxt "BUTTON" msgid "Subscribe" msgstr "Abonneren" #. TRANS: Form legend. %s is a nickname. #, php-format msgid "Subscribe to %s" msgstr "Abonneren op %s" #. TRANS: Field label. msgid "Group nickname" msgstr "Korte groepsnaam" #. TRANS: Field title. msgid "Nickname of the group you want to join." msgstr "De naam van de groep die u wilt volgen." #. TRANS: Field title. msgid "Nickname of the user you want to follow." msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker waarop u wilt abonneren." #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account". msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)." msgstr "Uw gebruikers-ID (bv. gebruiker@identi.ca)." #. TRANS: Client error. msgid "Must provide a remote profile." msgstr "Er moet een profiel bij een andere dienst opgegeven worden." #. TRANS: Client error. msgid "No local user or group nickname provided." msgstr "Er is geen lokale gebruikers- of groepsnaam opgegeven." #. TRANS: Page title. msgid "OStatus Connect" msgstr "OStatuskoppeling" #. TRANS: Server exception. msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub." msgstr "" "Aan het proberen een PuSH-abonnement te krijgen op een feed zonder hub." #. TRANS: Server exception. msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub." msgstr "" "Aan het proberen een PuSH-abonnement te verwijderen voor een feed zonder hub." #. TRANS: Server exception. %s is a URI #, php-format msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s." msgstr "" "Ongeldige ostatus_profile-status: er zijn twee of meer ID's ingesteld voor %" "s." #. TRANS: Server exception. %s is a URI #, php-format msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s." msgstr "Ongeldige ostatus_profile status: alle ID's zijn leeg voor %s." #. TRANS: Server exception. #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type. #, php-format msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s." msgstr "Ongeldige actor doorgegeven aan %1$s: %2$s." #. TRANS: Server exception. msgid "" "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or " "Activity entry." msgstr "" "Ongeldig type doorgegeven aan Ostatus_profile::notify. Het moet een XML-" "string of Activity zijn." #. TRANS: Exception. msgid "Unknown feed format." msgstr "Onbekend feedformaat" #. TRANS: Exception. msgid "RSS feed without a channel." msgstr "RSS-feed zonder kanaal." #. TRANS: Client exception. %s is a source URI. #, php-format msgid "No content for notice %s." msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s." #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages. msgid "Show more" msgstr "Meer weergeven" #. TRANS: Exception. %s is a profile URL. #, php-format msgid "Could not reach profile page %s." msgstr "Het was niet mogelijk de profielpagina %s te bereiken." #. TRANS: Exception. %s is a URL. #, php-format msgid "Could not find a feed URL for profile page %s." msgstr "Het was niet mogelijk de feed-URL voor de profielpagina %s te vinden." #. TRANS: Feed sub exception. msgid "Cannot find enough profile information to make a feed." msgstr "" "Het was niet mogelijk voldoende profielgegevens te vinden om een feed te " "maken." #. TRANS: Server exception. %s is a URL. #, php-format msgid "Invalid avatar URL %s." msgstr "Ongeldige avatar-URL %s." #. TRANS: Server exception. %s is a URI. #, php-format msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s." msgstr "" "Er is geprobeerd om een avatar bij te werken voor het niet opgeslagen " "externe profiel %s." #. TRANS: Server exception. %s is a URL. #, php-format msgid "Unable to fetch avatar from %s." msgstr "Het was niet mogelijk om de avatar op te halen van %s." #. TRANS: Server exception. msgid "No author ID URI found." msgstr "Er is geen URI voor het auteurs-ID gevonden." #. TRANS: Exception. msgid "No profile URI." msgstr "Geen profiel-URI." #. TRANS: Exception. msgid "Local user cannot be referenced as remote." msgstr "" "Naar een lokale gebruiker kan niet verwezen worden alsof die zich bij extern " "bevindt." #. TRANS: Exception. msgid "Local group cannot be referenced as remote." msgstr "" "Naar een lokale groep kan niet verwezen worden alsof die zich extern bevindt." #. TRANS: Exception. msgid "Local list cannot be referenced as remote." msgstr "" "Naar een lokale lijst kan niet verwezen worden alsof die zich extern bevindt." #. TRANS: Server exception. msgid "Cannot save local profile." msgstr "Het was niet mogelijk het lokale profiel op te slaan." #. TRANS: Server exception. msgid "Cannot save local list." msgstr "Het was niet mogelijk de lokale lijst op te slaan." #. TRANS: Server exception. msgid "Cannot save OStatus profile." msgstr "Het was niet mogelijk het Ostatusprofiel op te slaan." #. TRANS: Exception. msgid "Not a valid webfinger address." msgstr "Geen geldig webfingeradres." #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. #, php-format msgid "Could not save profile for \"%s\"." msgstr "Het was niet mogelijk het profiel voor \"%s\" op te slaan." #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. #, php-format msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"." msgstr "Het was niet mogelijk het OStatus-profiel voor \"%s\" op te slaan." #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. #, php-format msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"." msgstr "Er is geen geldig profiel voor \"%s\" gevonden." #. TRANS: Server exception. msgid "Could not store HTML content of long post as file." msgstr "" "Het was niet mogelijk de HTML-inhoud van het lange bericht als bestand op te " "slaan." #. TRANS: Server exception. #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI. #, php-format msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)." msgstr "Onbekend URI-protocol voor profiel: %1$s (%2$s)." #. TRANS: Server exception. %s is a URI. #, php-format msgid "No URI protocol for profile: %s." msgstr "Geen URI-protocol voor profiel: %s." #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code. #, php-format msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s." msgstr "De controle voor de hubabonnee heeft een HTTP %s teruggegeven." #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response. #, php-format msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s" msgstr "De callback heeft de status %1$s teruggegeven. Inhoud: %2$s." #. TRANS: Exception. msgid "Unable to locate signer public key." msgstr "" "Het was niet mogelijk de publieke sleutel van de ondertekenaar te vinden." #. TRANS: Exception. msgid "Salmon invalid actor for signing." msgstr "Ongeldige actor voor het ondertekenen van Salmon." #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated. msgid "This method requires a POST." msgstr "Deze methode vereist een POST." #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml". msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"." msgstr "Salmon vereist \"application/magic-envelope+xml\"." #. TRANS: Client error. msgid "Salmon signature verification failed." msgstr "De controle voor Salmon is mislukt." #. TRANS: Client error. msgid "Salmon post must be an Atom entry." msgstr "Een Salmonbericht moet in Atomopmaak gemaakt zijn." #. TRANS: Client exception. msgid "Unrecognized activity type." msgstr "Onbekend activiteitentype." #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand posts." msgstr "Deze bestemming begrijpt berichten niet." #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand follows." msgstr "Deze bestemming begrijpt volgen niet." #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand unfollows." msgstr "Deze bestemming begrijpt niet langer volgen niet." #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand favorites." msgstr "Deze bestemming begrijpt favorieten niet." #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand unfavorites." msgstr "Deze bestemming begrijpt favorieten verwijderen niet." #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand share events." msgstr "Deze bestemming begrijpt gebeurtenissen delen niet." #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand joins." msgstr "Deze bestemming begrijpt lid worden niet." #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand leave events." msgstr "Deze bestemming begrijpt uitschrijven van evenementen niet." #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand tag events." msgstr "Deze bestemming begrijpt evenementen labelen niet." #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand untag events." msgstr "Deze bestemming begrijpt evenementen ontlabelen niet." #. TRANS: Exception. msgid "Received a salmon slap from unidentified actor." msgstr "Er is een Salmonslap ontvangen van een niet-geïdentificeerde actor."