# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-27 14:57-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../actions/noticesearchrss.php:64 #, php-format msgid " Search Stream for \"%s\"" msgstr "Cerca il Flusso per \"%s\"" #: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:191 msgid "" " except this private data: password, email address, IM address, phone number." msgstr "" "ad eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo " "IM, numero di telefono." #: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109 msgid " from " msgstr "" #: ../actions/twitapistatuses.php:478 #, php-format msgid "%1$s / Updates replying to %2$s" msgstr "" #: ../actions/invite.php:168 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s adesso sta seguendo i tuoi annunci su %2$s." #: ../actions/invite.php:170 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people " "you know and people who interest you.\n" "\n" "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online " "with people who know about you. It's also great for meeting new people who " "share your interests.\n" "\n" "%1$s said:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " "invitation.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " "time.\n" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" #: ../lib/mail.php:124 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." msgstr "%1$s adesso sta seguendo i tuoi annunci su %2$s." #: ../lib/mail.php:126 #, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%4$s.\n" msgstr "" "%1$s adesso sta seguendo i tuoi annunci su %2$s.\n" "\n" "\t%3$sDistinti saluti,\n" "%4$s.\n" #: ../actions/twitapistatuses.php:482 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." msgstr "" #: ../actions/shownotice.php:45 #, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" msgstr "Stato di %1$s's su %2$s" #: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92 #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: ../actions/publicrss.php:62 #, fuzzy, php-format msgid "%s Public Stream" msgstr "%s Flusso Pubblico" #: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:60 #: ../actions/twitapistatuses.php:238 ../lib/stream.php:51 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s e amici" #: ../actions/twitapistatuses.php:49 #, fuzzy, php-format msgid "%s public timeline" msgstr "Timeline pubblica" #: ../lib/mail.php:206 #, fuzzy, php-format msgid "%s status" msgstr "Stato di %1$s's su %2$s" #: ../actions/twitapistatuses.php:338 #, fuzzy, php-format msgid "%s timeline" msgstr "Timeline pubblica" #: ../actions/twitapistatuses.php:52 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" msgstr "" #: ../actions/register.php:213 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" #: ../lib/util.php:257 #, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). " msgstr "" "**%%site.name%%** è un servizio di microblogging offertovi da [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)." #: ../lib/util.php:259 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. " msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblogging." #: ../lib/util.php:274 msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname." msgstr "" ". I contributori devono essere indicati col nome completo o con lo username." #: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "1-64 lettere o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura" #: ../actions/register.php:152 #, fuzzy msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." msgstr "1-64 lettere o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura" #: ../actions/password.php:42 msgid "6 or more characters" msgstr "6 o più caratteri" #: ../actions/recoverpassword.php:180 msgid "6 or more characters, and don't forget it!" msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarli!" #: ../actions/register.php:154 #, fuzzy msgid "6 or more characters. Required." msgstr "6 o più caratteri" #: ../actions/imsettings.php:197 #, php-format msgid "" "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %" "s for sending messages to you." msgstr "" "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo IM che hai aggiunto. " "Devi accettare che %s ti invii messaggi." #: ../actions/emailsettings.php:213 #, fuzzy msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo IM che hai aggiunto. " "Devi accettare che %s ti invii messaggi." #: ../actions/smssettings.php:216 #, fuzzy msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox " "(and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo IM che hai aggiunto. " "Devi accettare che %s ti invii messaggi." #: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45 #: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259 #: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532 #: ../actions/twitapiusers.php:122 msgid "API method not found!" msgstr "" #: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113 #: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28 #: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:49 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:56 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41 #: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53 #: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29 #: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768 msgid "API method under construction." msgstr "" #: ../lib/util.php:324 #, fuzzy msgid "About" msgstr "About" #: ../actions/userauthorization.php:119 msgid "Accept" msgstr "Accetta" #: ../actions/emailsettings.php:62 ../actions/imsettings.php:63 #: ../actions/openidsettings.php:57 ../actions/smssettings.php:71 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../actions/openidsettings.php:43 msgid "Add OpenID" msgstr "Aggiungi OpenID" #: ../lib/settingsaction.php:97 #, fuzzy msgid "Add or remove OpenIDs" msgstr "Rimuovi OpenID" #: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39 #: ../actions/smssettings.php:39 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: ../actions/invite.php:131 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" msgstr "" #: ../actions/showstream.php:273 msgid "All subscriptions" msgstr "Tutte le sottoscrizioni" #: ../actions/publicrss.php:64 #, php-format msgid "All updates for %s" msgstr "Tutti gli aggiornamenti di %s" #: ../actions/noticesearchrss.php:66 #, php-format msgid "All updates matching search term \"%s\"" msgstr "Tutti gli aggiornamenti corrispondenti al termine di ricerca \"%s\"" #: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:31 #: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:30 msgid "Already logged in." msgstr "Login già effettuato." #: ../lib/subs.php:42 msgid "Already subscribed!." msgstr "Già sottoscritto!" #: ../actions/deletenotice.php:54 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "" #: ../actions/userauthorization.php:77 msgid "Authorize subscription" msgstr "Autorizza sottoscrizione" #: ../actions/login.php:104 ../actions/register.php:178 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "Login automatico in futuro; non per computer condivisi!" #: ../actions/profilesettings.php:65 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "" #: ../actions/avatar.php:32 ../lib/settingsaction.php:90 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: ../actions/avatar.php:113 msgid "Avatar updated." msgstr "Avatar aggiornato." #: ../actions/imsettings.php:55 #, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a " "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" msgstr "" "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/" "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. (Hai aggiunto %s alla tua " "lista di contatti?)" #: ../actions/emailsettings.php:54 #, fuzzy msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/" "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. (Hai aggiunto %s alla tua " "lista di contatti?)" #: ../actions/smssettings.php:58 msgid "Awaiting confirmation on this phone number." msgstr "" #: ../lib/util.php:1318 msgid "Before »" msgstr "Precedente »" #: ../actions/profilesettings.php:49 ../actions/register.php:170 msgid "Bio" msgstr "Biografia" #: ../actions/profilesettings.php:101 ../actions/register.php:82 #: ../actions/updateprofile.php:103 msgid "Bio is too long (max 140 chars)." msgstr "La biografia è troppo lunga (max 140 caratteri)." #: ../lib/deleteaction.php:41 #, fuzzy msgid "Can't delete this notice." msgstr "Impossibile cancellare l'email di conferma." #: ../actions/updateprofile.php:119 #, fuzzy, php-format msgid "Can't read avatar URL '%s'" msgstr "Non posso leggere l'URL '%s' del avatar" #: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:300 msgid "Can't save new password." msgstr "Non posso salvare la nuova password." #: ../actions/emailsettings.php:57 ../actions/imsettings.php:58 #: ../actions/smssettings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: ../lib/openid.php:121 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object." msgstr "Impossibile istanziare l'oggetto OpenID." #: ../actions/imsettings.php:163 msgid "Cannot normalize that Jabber ID" msgstr "Non si può normalizzare quel Jabber ID" #: ../actions/emailsettings.php:181 #, fuzzy msgid "Cannot normalize that email address" msgstr "Non si può normalizzare quel Jabber ID" #: ../actions/password.php:45 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: ../lib/settingsaction.php:88 msgid "Change email handling" msgstr "" #: ../actions/password.php:32 msgid "Change password" msgstr "Cambia password" #: ../lib/settingsaction.php:94 #, fuzzy msgid "Change your password" msgstr "Cambia password" #: ../lib/settingsaction.php:85 #, fuzzy msgid "Change your profile settings" msgstr "Impostazioni del profilo" #: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:181 #: ../actions/register.php:155 ../actions/smssettings.php:65 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: ../actions/confirmaddress.php:90 msgid "Confirm Address" msgstr "Conferma l'indirizzo" #: ../actions/emailsettings.php:238 ../actions/imsettings.php:222 #: ../actions/smssettings.php:245 msgid "Confirmation cancelled." msgstr "Conferma cancellata." #: ../actions/smssettings.php:63 #, fuzzy msgid "Confirmation code" msgstr "Nessun codice di conferma." #: ../actions/confirmaddress.php:38 msgid "Confirmation code not found." msgstr "Codice di conferma non trovato." #: ../actions/register.php:202 #, php-format msgid "" "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to...\n" "\n" "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n" "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send " "notices through instant messages.\n" "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that " "share your interests. \n" "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell " "others more about you. \n" "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have " "missed. \n" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" #: ../actions/finishopenidlogin.php:91 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: ../actions/finishopenidlogin.php:86 #, fuzzy msgid "Connect existing account" msgstr "Collega ad un account esistente" #: ../lib/util.php:332 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: ../lib/openid.php:178 #, php-format msgid "Could not create OpenID form: %s" msgstr "Impossibile creare il modulo OpenID: %s" #: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76 #, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." msgstr "" #: ../actions/twitapifriendships.php:53 msgid "Could not follow user: User not found." msgstr "" #: ../lib/openid.php:160 #, php-format msgid "Could not redirect to server: %s" msgstr "Non posso redirigere al server: %s" #: ../actions/updateprofile.php:162 msgid "Could not save avatar info" msgstr "Non posso salvare le informazioni relative all'avatar" #: ../actions/updateprofile.php:155 msgid "Could not save new profile info" msgstr "Non posso salvare le nuove informazioni relative al profilo" #: ../lib/subs.php:54 msgid "Could not subscribe other to you." msgstr "" #: ../lib/subs.php:46 #, fuzzy msgid "Could not subscribe." msgstr "Non sottoscritto!" #: ../actions/recoverpassword.php:102 #, fuzzy msgid "Could not update user with confirmed email address." msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:99 #, fuzzy msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens." msgstr "" "Impossibile convertire le credenziali di richiesta in credenziali di accesso" #: ../actions/confirmaddress.php:84 ../actions/emailsettings.php:234 #: ../actions/imsettings.php:218 ../actions/smssettings.php:241 msgid "Couldn't delete email confirmation." msgstr "Impossibile cancellare l'email di conferma." #: ../lib/subs.php:103 msgid "Couldn't delete subscription." msgstr "Impossibile cancellare la sottoscrizione." #: ../actions/twitapistatuses.php:93 #, fuzzy msgid "Couldn't find any statuses." msgstr "Impossibile aggiornare" #: ../actions/remotesubscribe.php:127 msgid "Couldn't get a request token." msgstr "Impossibile ottenere una credenziale di richiesta." #: ../actions/emailsettings.php:205 ../actions/imsettings.php:187 #: ../actions/smssettings.php:206 msgid "Couldn't insert confirmation code." msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:180 msgid "Couldn't insert new subscription." msgstr "Impossibile inserire una nuova sottoscrizione." #: ../actions/profilesettings.php:184 ../actions/twitapiaccount.php:96 msgid "Couldn't save profile." msgstr "Impossibile salvare il profilo." #: ../actions/profilesettings.php:161 #, fuzzy msgid "Couldn't update user for autosubscribe." msgstr "Impossibile aggiornare" #: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294 #, fuzzy msgid "Couldn't update user record." msgstr "Impossibile aggiornare" #: ../actions/confirmaddress.php:72 ../actions/emailsettings.php:156 #: ../actions/emailsettings.php:259 ../actions/imsettings.php:138 #: ../actions/imsettings.php:243 ../actions/profilesettings.php:141 #: ../actions/smssettings.php:157 ../actions/smssettings.php:269 msgid "Couldn't update user." msgstr "Impossibile aggiornare" #: ../actions/finishopenidlogin.php:84 msgid "Create" msgstr "Crea" #: ../actions/finishopenidlogin.php:70 msgid "Create a new user with this nickname." msgstr "Crea un nuovo utente con questo nome." #: ../actions/finishopenidlogin.php:68 msgid "Create new account" msgstr "Crea un nuovo account" #: ../actions/finishopenidlogin.php:191 #, fuzzy msgid "Creating new account for OpenID that already has a user." msgstr "Creazione nuovo account per OpenID che ha già un utente." #: ../actions/imsettings.php:45 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato." #: ../actions/smssettings.php:46 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." msgstr "" #: ../actions/emailsettings.php:44 #, fuzzy msgid "Current confirmed email address." msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato." #: ../actions/showstream.php:356 msgid "Currently" msgstr "Attualmente" #: ../classes/Notice.php:72 #, fuzzy, php-format msgid "DB error inserting hashtag: %s" msgstr "Errore nel DB inserendo la risposta: %s" #: ../lib/util.php:1061 #, php-format msgid "DB error inserting reply: %s" msgstr "Errore nel DB inserendo la risposta: %s" #: ../actions/deletenotice.php:41 #, fuzzy msgid "Delete notice" msgstr "Nuovo post" #: ../actions/profilesettings.php:51 ../actions/register.php:172 msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars" msgstr "Descrivi te stesso e i tuoi interessi in 140 caratteri" #: ../actions/register.php:158 ../actions/register.php:161 #: ../lib/settingsaction.php:87 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../actions/emailsettings.php:59 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" #: ../actions/emailsettings.php:32 #, fuzzy msgid "Email Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../actions/register.php:73 msgid "Email address already exists." msgstr "Indirizzo email già esistente." #: ../lib/mail.php:90 msgid "Email address confirmation" msgstr "Conferma indirizzo email" #: ../actions/emailsettings.php:61 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" msgstr "" #: ../actions/invite.php:129 #, fuzzy msgid "Email addresses" msgstr "Indirizzo email" #: ../actions/recoverpassword.php:191 #, fuzzy msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "Alias o indirizzo email" #: ../actions/smssettings.php:64 msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "" #: ../actions/userauthorization.php:137 msgid "Error authorizing token" msgstr "Errore autorizzando le credenziali" #: ../actions/finishopenidlogin.php:253 msgid "Error connecting user to OpenID." msgstr "Errore collegando l'utente a OpenID." #: ../actions/finishaddopenid.php:78 msgid "Error connecting user." msgstr "Errore connessione utente." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:151 msgid "Error inserting avatar" msgstr "Errore inserimento avatar" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:143 msgid "Error inserting new profile" msgstr "Errore inserimento nuovo profilo" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:167 msgid "Error inserting remote profile" msgstr "Errore inserendo un profilo remoto" #: ../actions/recoverpassword.php:240 msgid "Error saving address confirmation." msgstr "Errore salvando la conferma dell'indirizzo." #: ../actions/userauthorization.php:140 msgid "Error saving remote profile" msgstr "Errore salvando il profilo remoto" #: ../lib/openid.php:226 msgid "Error saving the profile." msgstr "Errore salvando il profilo." #: ../lib/openid.php:237 msgid "Error saving the user." msgstr "Errore salvando l'utente." #: ../actions/password.php:80 msgid "Error saving user; invalid." msgstr "Errore salvando l'utente; non valido." #: ../actions/login.php:47 ../actions/login.php:73 #: ../actions/recoverpassword.php:307 ../actions/register.php:98 msgid "Error setting user." msgstr "Errore impostazione utente." #: ../actions/finishaddopenid.php:83 msgid "Error updating profile" msgstr "Errore aggiornamento profilo" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:161 msgid "Error updating remote profile" msgstr "Errore aggiornando il profilo remoto" #: ../actions/recoverpassword.php:80 msgid "Error with confirmation code." msgstr "Errore con il codice di conferma." #: ../actions/finishopenidlogin.php:89 #, fuzzy msgid "Existing nickname" msgstr "Nickname esistente" #: ../lib/util.php:326 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../actions/avatar.php:115 msgid "Failed updating avatar." msgstr "Errore aggiornando l'avatar." #: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:64 #, php-format msgid "Feed for friends of %s" msgstr "Feed per gli amici di %s" #: ../actions/replies.php:65 ../actions/repliesrss.php:80 #, php-format msgid "Feed for replies to %s" msgstr "Feed per le risposte a %s" #: ../actions/tag.php:55 #, fuzzy, php-format msgid "Feed for tag %s" msgstr "Feed per le risposte a %s" #: ../lib/searchaction.php:105 msgid "Find content of notices" msgstr "" #: ../lib/searchaction.php:101 msgid "Find people on this site" msgstr "" #: ../actions/login.php:122 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "" "Per motivi di sicurezza sei pregato di reinserire il tuo nome utente e la " "tua password prima di modificare le tue impostazioni." #: ../actions/profilesettings.php:44 ../actions/register.php:164 msgid "Full name" msgstr "Nome" #: ../actions/profilesettings.php:98 ../actions/register.php:79 #: ../actions/updateprofile.php:93 msgid "Full name is too long (max 255 chars)." msgstr "Nome troppo lungo (max 255 car.)" #: ../lib/util.php:322 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ../lib/util.php:298 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Home" #: ../actions/profilesettings.php:46 ../actions/register.php:167 msgid "Homepage" msgstr "Pagina iniziale" #: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:76 msgid "Homepage is not a valid URL." msgstr "L'indirizzo della pagina iniziale non è valido." #: ../actions/emailsettings.php:91 msgid "I want to post notices by email." msgstr "" #: ../lib/settingsaction.php:102 msgid "IM" msgstr "" #: ../actions/imsettings.php:60 msgid "IM Address" msgstr "Indirizzo IM" #: ../actions/imsettings.php:33 msgid "IM Settings" msgstr "Impostazioni IM" #: ../actions/finishopenidlogin.php:88 msgid "" "If you already have an account, login with your username and password to " "connect it to your OpenID." msgstr "" "Se hai già un account, effettua il login col tuo nome utente e la tua " "password per connetterlo al tuo OpenID." #: ../actions/openidsettings.php:45 msgid "" "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and " "click \"Add\"." msgstr "" "Se vuoi aggiungere un OpenID al tuo account, inseriscilo nel box sottostante " "e clicca su \"Aggiungi\"." #: ../actions/recoverpassword.php:137 #, fuzzy msgid "" "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the " "email address you have stored in your account." msgstr "" "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi riceverne una nuova " "all'indirizzo email memorizzato nel tuo account." #: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76 msgid "Incoming email" msgstr "" #: ../actions/emailsettings.php:283 #, fuzzy msgid "Incoming email address removed." msgstr "L'indirizzo è stato rimosso." #: ../actions/password.php:69 msgid "Incorrect old password" msgstr "Vecchia password non corretta" #: ../actions/login.php:67 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Nome utente o password non corretti." #: ../actions/recoverpassword.php:265 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate " "all'indirizzo email registrato nel tuo account." #: ../actions/updateprofile.php:114 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid avatar URL '%s'" msgstr "URL dell'avatar non valido '%s'" #: ../actions/invite.php:55 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid email address: %s" msgstr "Non è un indirizzo email valido" #: ../actions/updateprofile.php:98 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid homepage '%s'" msgstr "Pagina iniziale non valida '%s'" #: ../actions/updateprofile.php:82 #, php-format msgid "Invalid license URL '%s'" msgstr "URL della licenza non valido '%s'" #: ../actions/postnotice.php:61 #, fuzzy msgid "Invalid notice content" msgstr "Contenuto del post invalido" #: ../actions/postnotice.php:67 #, fuzzy msgid "Invalid notice uri" msgstr "Uri del post invalido" #: ../actions/postnotice.php:72 #, fuzzy msgid "Invalid notice url" msgstr "Url del post invalido" #: ../actions/updateprofile.php:87 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid profile URL '%s'." msgstr "URL del profilo invalido '%s'" #: ../actions/remotesubscribe.php:96 msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "URL del profilo invalido (formato errato)" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:77 msgid "Invalid profile URL returned by server." msgstr "URL del profilo invalido ritornato dal server" #: ../actions/avatarbynickname.php:37 msgid "Invalid size." msgstr "Dimensione non valida." #: ../actions/finishopenidlogin.php:235 ../actions/register.php:93 #: ../actions/register.php:111 msgid "Invalid username or password." msgstr "Nome utente o password non validi." #: ../actions/invite.php:79 msgid "Invitation(s) sent" msgstr "" #: ../actions/invite.php:97 msgid "Invitation(s) sent to the following people:" msgstr "" #: ../lib/util.php:306 msgid "Invite" msgstr "" #: ../actions/invite.php:123 msgid "Invite new users" msgstr "" #: ../lib/util.php:261 #, php-format msgid "" "It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version %" "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" "Gestito da software di microblogging [Laconica](http://laconi.ca/), versione " "%s, disponibile sotto licenza [GNU Affero General Public License](http://www." "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." #: ../actions/imsettings.php:173 msgid "Jabber ID already belongs to another user." msgstr "Jabber ID già assegnato ad un altro utente." #: ../actions/imsettings.php:62 #, php-format msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" "Indirizzo Jabber o GTalk, come \"NomeUtente@example.org\". Prima assicurati " "di aggiungere %s alla lista dei tuoi contatti nel tuo client IM o su GTalk." #: ../actions/profilesettings.php:57 msgid "Language" msgstr "" #: ../actions/profilesettings.php:113 #, fuzzy msgid "Language is too long (max 50 chars)." msgstr "Località troppo lunga (max 255 car.)." #: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:173 msgid "Location" msgstr "Località" #: ../actions/profilesettings.php:104 ../actions/register.php:85 #: ../actions/updateprofile.php:108 msgid "Location is too long (max 255 chars)." msgstr "Località troppo lunga (max 255 car.)." #: ../actions/login.php:97 ../actions/login.php:106 #: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:310 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: ../actions/openidlogin.php:44 #, php-format msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account." msgstr "Accedi con un [OpenID](%%doc.openid%%) account." #: ../actions/login.php:126 #, php-format msgid "" "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]" "(%%action.register%%) a new account, or try [OpenID](%%action.openidlogin%" "%). " msgstr "" "Accedi con un username e password. Non hai ancora un username? [Registra](%%" "action.register%%) un nuovo account, o prova [OpenID](%%action.openidlogin%" "%). " #: ../lib/util.php:308 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: ../actions/register.php:166 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" msgstr "" #: ../actions/login.php:110 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Password persa o dimenticata?" #: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." msgstr "" #: ../actions/emailsettings.php:27 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." msgstr "" #: ../actions/showstream.php:300 msgid "Member since" msgstr "Membro dal " #: ../actions/userrss.php:70 #, php-format msgid "Microblog by %s" msgstr "Microblog by %s" #: ../actions/smssettings.php:304 #, php-format msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" #: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:188 msgid "My text and files are available under " msgstr "I miei testi e files sono disponibili sotto" #: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91 msgid "New" msgstr "" #: ../lib/mail.php:144 #, fuzzy, php-format msgid "New email address for posting to %s" msgstr "Nessun indirizzo email registrato per questo utente." #: ../actions/emailsettings.php:297 #, fuzzy msgid "New incoming email address added." msgstr "Non è un indirizzo email valido" #: ../actions/finishopenidlogin.php:71 #, fuzzy msgid "New nickname" msgstr "Nuovo nickname" #: ../actions/newnotice.php:87 #, fuzzy msgid "New notice" msgstr "Nuovo post" #: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:179 msgid "New password" msgstr "Nuova password" #: ../actions/recoverpassword.php:314 #, fuzzy msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso." #: ../actions/login.php:101 ../actions/profilesettings.php:41 #: ../actions/register.php:151 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Nickname" #: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:110 #: ../actions/register.php:69 #, fuzzy msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Nickname già in uso. Prova con un altro." #: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:88 #: ../actions/register.php:67 ../actions/updateprofile.php:77 #, fuzzy msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "" "Il nickname può essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza " "spazi" #: ../actions/finishopenidlogin.php:170 #, fuzzy msgid "Nickname not allowed." msgstr "Nickname non ammesso." #: ../actions/remotesubscribe.php:72 #, fuzzy msgid "Nickname of the user you want to follow" msgstr "Nickname dell'utente che vuoi seguire" #: ../actions/recoverpassword.php:162 #, fuzzy msgid "Nickname or email" msgstr "Nickname o email" #: ../actions/deletenotice.php:59 msgid "No" msgstr "" #: ../actions/imsettings.php:156 msgid "No Jabber ID." msgstr "Nessun Jabber ID." #: ../actions/userauthorization.php:129 msgid "No authorization request!" msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!" #: ../actions/smssettings.php:181 msgid "No carrier selected." msgstr "" #: ../actions/smssettings.php:316 #, fuzzy msgid "No code entered" msgstr "Nessun contenuto!" #: ../actions/confirmaddress.php:33 msgid "No confirmation code." msgstr "Nessun codice di conferma." #: ../actions/newnotice.php:44 msgid "No content!" msgstr "Nessun contenuto!" #: ../actions/emailsettings.php:174 #, fuzzy msgid "No email address." msgstr "Indirizzo email" #: ../actions/userbyid.php:32 msgid "No id." msgstr "Nessun id." #: ../actions/emailsettings.php:271 #, fuzzy msgid "No incoming email address." msgstr "Non è un indirizzo email valido" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:65 #, fuzzy msgid "No nickname provided by remote server." msgstr "Nessun nickname fornito dal server remoto." #: ../actions/avatarbynickname.php:27 msgid "No nickname." msgstr "Nessun nickname." #: ../actions/emailsettings.php:222 ../actions/imsettings.php:206 #: ../actions/smssettings.php:229 msgid "No pending confirmation to cancel." msgstr "Nessuna conferma in attesa da cancellare." #: ../actions/smssettings.php:176 #, fuzzy msgid "No phone number." msgstr "Nessun utente." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:72 msgid "No profile URL returned by server." msgstr "Nessun URL di profilo restituito dal server." #: ../actions/recoverpassword.php:226 msgid "No registered email address for that user." msgstr "Nessun indirizzo email registrato per questo utente." #: ../actions/userauthorization.php:49 msgid "No request found!" msgstr "Nessuna richiesta trovata!" #: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64 msgid "No results" msgstr "Nessun risultato" #: ../actions/avatarbynickname.php:32 msgid "No size." msgstr "Nessuna dimensione." #: ../actions/twitapistatuses.php:595 msgid "No status found with that ID." msgstr "" #: ../actions/twitapistatuses.php:555 msgid "No status with that ID found." msgstr "" #: ../actions/openidsettings.php:135 msgid "No such OpenID." msgstr "Nessun OpenID" #: ../actions/doc.php:29 msgid "No such document." msgstr "Nessun documento." #: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:83 #: ../lib/deleteaction.php:30 #, fuzzy msgid "No such notice." msgstr "Nessun post." #: ../actions/recoverpassword.php:56 msgid "No such recovery code." msgstr "Nessun codice di ricovero." #: ../actions/postnotice.php:56 msgid "No such subscription" msgstr "Nessuna sottoscrizione" #: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35 #: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:40 #: ../actions/remotesubscribe.php:84 ../actions/remotesubscribe.php:91 #: ../actions/replies.php:57 ../actions/repliesrss.php:35 #: ../actions/showstream.php:110 ../actions/userbyid.php:36 #: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:35 ../lib/gallery.php:57 #: ../lib/subs.php:33 ../lib/subs.php:82 msgid "No such user." msgstr "Nessun utente." #: ../actions/recoverpassword.php:211 #, fuzzy msgid "No user with that email address or username." msgstr "Nessun indirizzo email registrato per questo utente." #: ../lib/gallery.php:80 msgid "Nobody to show!" msgstr "Nessuno da mostrare!" #: ../actions/recoverpassword.php:60 msgid "Not a recovery code." msgstr "Non è un codice di recupero." #: ../scripts/maildaemon.php:50 #, fuzzy msgid "Not a registered user." msgstr "Non è un codice di recupero." #: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247 #: ../lib/twitterapi.php:332 #, fuzzy msgid "Not a supported data format." msgstr "Formato file immagine non supportato." #: ../actions/imsettings.php:167 msgid "Not a valid Jabber ID" msgstr "Non è un Jabber ID valido" #: ../lib/openid.php:131 msgid "Not a valid OpenID." msgstr "Non è un OpenID valido." #: ../actions/emailsettings.php:185 #, fuzzy msgid "Not a valid email address" msgstr "Non è un indirizzo email valido" #: ../actions/register.php:63 msgid "Not a valid email address." msgstr "Non è un indirizzo email valido" #: ../actions/profilesettings.php:91 ../actions/register.php:71 #, fuzzy msgid "Not a valid nickname." msgstr "Non è un nickname valido" #: ../actions/remotesubscribe.php:120 msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)." msgstr "Non è un URL di profilo valido (servizio incorretto)" #: ../actions/remotesubscribe.php:113 msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)." msgstr "Non è un URL di profilo valido (nessun XRDS definito)." #: ../actions/remotesubscribe.php:104 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)." msgstr "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS)." #: ../actions/avatar.php:95 msgid "Not an image or corrupt file." msgstr "Non è un'immagine o il file è corrotto." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:51 msgid "Not authorized." msgstr "Non autorizzato." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:38 msgid "Not expecting this response!" msgstr "Non aspettavo questa risposta!" #: ../actions/twitapistatuses.php:422 #, fuzzy msgid "Not found" msgstr "Nessuna richiesta trovata!" #: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33 #: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28 #: ../actions/unsubscribe.php:25 ../lib/deleteaction.php:38 #: ../lib/settingsaction.php:27 msgid "Not logged in." msgstr "Non connesso." #: ../lib/subs.php:91 msgid "Not subscribed!." msgstr "Non sottoscritto!" #: ../actions/opensearch.php:35 #, fuzzy msgid "Notice Search" msgstr "Cerca" #: ../actions/showstream.php:82 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s" msgstr "Feed dei post per %s" #: ../actions/shownotice.php:39 #, fuzzy msgid "Notice has no profile" msgstr "Post senza profilo" #: ../actions/showstream.php:316 #, fuzzy msgid "Notices" msgstr "Post" #: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81 #, fuzzy, php-format msgid "Notices tagged with %s" msgstr "Feed dei post per %s" #: ../actions/password.php:39 msgid "Old password" msgstr "Vecchia password" #: ../lib/settingsaction.php:96 ../lib/util.php:314 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: ../actions/finishopenidlogin.php:61 msgid "OpenID Account Setup" msgstr "Impostazione account OpenID" #: ../lib/openid.php:180 msgid "OpenID Auto-Submit" msgstr "Auto-Invio OpenID" #: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140 #: ../actions/openidlogin.php:60 msgid "OpenID Login" msgstr "Accesso OpenID" #: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49 msgid "OpenID URL" msgstr "URL OpenID" #: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103 msgid "OpenID authentication cancelled." msgstr "Autenticazione OpenID cancellata." #: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107 #, php-format msgid "OpenID authentication failed: %s" msgstr "Autenticazione OpenID fallita: %s" #: ../lib/openid.php:133 #, php-format msgid "OpenID failure: %s" msgstr "Errore OpenID: %s" #: ../actions/openidsettings.php:144 msgid "OpenID removed." msgstr "OpenID rimosso." #: ../actions/openidsettings.php:37 msgid "OpenID settings" msgstr "Impostazioni OpenID" #: ../actions/invite.php:135 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "" #: ../actions/avatar.php:84 msgid "Partial upload." msgstr "Caricamento parziale." #: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:102 #: ../actions/register.php:153 ../lib/settingsaction.php:93 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../actions/recoverpassword.php:288 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "La password e la conferma non corrispondono." #: ../actions/recoverpassword.php:284 msgid "Password must be 6 chars or more." msgstr "La password dev'essere lunga almeno 6 caratteri." #: ../actions/recoverpassword.php:261 ../actions/recoverpassword.php:263 msgid "Password recovery requested" msgstr "Richiesta la password di ripristino" #: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:313 msgid "Password saved." msgstr "Password salvata" #: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:88 msgid "Passwords don't match." msgstr "Le password non corrispondono." #: ../lib/searchaction.php:100 #, fuzzy msgid "People" msgstr "Ricerca persone" #: ../actions/opensearch.php:33 #, fuzzy msgid "People Search" msgstr "Ricerca persone" #: ../actions/peoplesearch.php:33 msgid "People search" msgstr "Ricerca persone" #: ../lib/stream.php:50 msgid "Personal" msgstr "Personale" #: ../actions/invite.php:133 #, fuzzy msgid "Personal message" msgstr "Personale" #: ../actions/smssettings.php:69 #, fuzzy msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" msgstr "1-64 lettere o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura" #: ../actions/userauthorization.php:78 #, fuzzy msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, " "click \"Cancel\"." msgstr "" "Per favore controlla questi dettagli per essere sicuro che vuoi " "sottoscrivere i post di questo utente. Se tu non hai chiesto di " "sottoscrivere nessuno, click \"Cancella\"." #: ../actions/imsettings.php:73 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." msgstr "Pubblica un avviso quando il mio stato Jabber/GTalk cambia." #: ../actions/emailsettings.php:85 ../actions/imsettings.php:67 #: ../actions/smssettings.php:94 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: ../actions/emailsettings.php:162 ../actions/imsettings.php:144 #: ../actions/smssettings.php:163 msgid "Preferences saved." msgstr "Preferenze salvate." #: ../actions/profilesettings.php:57 #, fuzzy msgid "Preferred language" msgstr "Preferenze" #: ../lib/util.php:328 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: ../classes/Notice.php:95 ../classes/Notice.php:106 msgid "Problem saving notice." msgstr "Problema salvando il post." #: ../lib/settingsaction.php:84 ../lib/stream.php:60 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: ../actions/remotesubscribe.php:73 msgid "Profile URL" msgstr "URL del profilo" #: ../actions/profilesettings.php:34 msgid "Profile settings" msgstr "Impostazioni del profilo" #: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:52 msgid "Profile unknown" msgstr "Profilo sconosciuto" #: ../actions/public.php:54 msgid "Public Stream Feed" msgstr "Feed del Flusso Pubblico" #: ../actions/public.php:33 msgid "Public timeline" msgstr "Timeline pubblica" #: ../actions/imsettings.php:79 #, fuzzy msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato." #: ../actions/emailsettings.php:94 #, fuzzy msgid "Publish a MicroID for my email address." msgstr "Alias o indirizzo email" #: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76 msgid "Recent Tags" msgstr "" #: ../actions/recoverpassword.php:166 msgid "Recover" msgstr "Recupero" #: ../actions/recoverpassword.php:156 msgid "Recover password" msgstr "Recupero password" #: ../actions/recoverpassword.php:67 msgid "Recovery code for unknown user." msgstr "Recupero codice per utenti sconosciuti." #: ../actions/register.php:142 ../actions/register.php:193 ../lib/util.php:312 msgid "Register" msgstr "Registra" #: ../actions/register.php:28 #, fuzzy msgid "Registration not allowed." msgstr "Nickname non ammesso." #: ../actions/register.php:200 msgid "Registration successful" msgstr "" #: ../actions/userauthorization.php:120 msgid "Reject" msgstr "Rifiuta" #: ../actions/login.php:103 ../actions/register.php:176 msgid "Remember me" msgstr "Ricordami" #: ../actions/updateprofile.php:70 msgid "Remote profile with no matching profile" msgstr "Profilo remoto senza profilo corrispondente" #: ../actions/remotesubscribe.php:65 #, fuzzy msgid "Remote subscribe" msgstr "Sottoscrizione remota" #: ../actions/emailsettings.php:47 ../actions/emailsettings.php:75 #: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106 #: ../actions/smssettings.php:50 ../actions/smssettings.php:84 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../actions/openidsettings.php:68 msgid "Remove OpenID" msgstr "Rimuovi OpenID" #: ../actions/openidsettings.php:73 msgid "" "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to " "remove it, add another OpenID first." msgstr "" "Rimuovere il tuo unico OpenID renderà impossibile effettuare il login! Se " "vuoi rimuoverlo, prima aggiungi un altro OpenID." #: ../lib/stream.php:55 msgid "Replies" msgstr "Risposte" #: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:56 #, php-format msgid "Replies to %s" msgstr "Risposte a %s" #: ../actions/recoverpassword.php:183 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../actions/recoverpassword.php:173 msgid "Reset password" msgstr "Reset password" #: ../lib/settingsaction.php:99 msgid "SMS" msgstr "" #: ../actions/smssettings.php:67 msgid "SMS Phone number" msgstr "" #: ../actions/smssettings.php:33 #, fuzzy msgid "SMS Settings" msgstr "Impostazioni IM" #: ../lib/mail.php:219 #, fuzzy msgid "SMS confirmation" msgstr "Nessun codice di conferma." #: ../actions/recoverpassword.php:182 msgid "Same as password above" msgstr "Uguale alla password sopra" #: ../actions/register.php:156 #, fuzzy msgid "Same as password above. Required." msgstr "Uguale alla password sopra" #: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81 #: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../lib/searchaction.php:84 ../lib/util.php:300 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../actions/noticesearch.php:80 msgid "Search Stream Feed" msgstr "Cerca nel Flusso Feed" #: ../actions/noticesearch.php:30 #, fuzzy, php-format msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Cerca i post su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini di " "ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri." #: ../actions/peoplesearch.php:28 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Cerca le persone su %%site.name%% per nome, località o interessi. Separa i " "termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri." #: ../actions/smssettings.php:296 msgid "Select a carrier" msgstr "" #: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172 msgid "Send" msgstr "Invia" #: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82 msgid "Send email to this address to post new notices." msgstr "" #: ../actions/emailsettings.php:88 #, fuzzy msgid "Send me notices of new subscriptions through email." msgstr "Inviami i post via Jabber/GTalk." #: ../actions/imsettings.php:70 #, fuzzy msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." msgstr "Inviami i post via Jabber/GTalk." #: ../actions/smssettings.php:97 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" #: ../actions/imsettings.php:76 #, fuzzy msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "Inviami i post via Jabber/GTalk." #: ../lib/util.php:304 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../actions/profilesettings.php:192 msgid "Settings saved." msgstr "Impostazioni memorizzate." #: ../actions/tag.php:60 msgid "Showing most popular tags from the last week" msgstr "" #: ../actions/finishaddopenid.php:66 msgid "Someone else already has this OpenID." msgstr "Qualcun altro ha già questo OpenID." #: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126 msgid "Something weird happened." msgstr "E' successo qualcosa di strano." #: ../scripts/maildaemon.php:58 msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "" #: ../scripts/maildaemon.php:54 #, fuzzy msgid "Sorry, that is not your incoming email address." msgstr "Quello è l'indirizzo IM sbagliato." #: ../lib/util.php:330 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: ../actions/showstream.php:296 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:246 msgid "Stored OpenID not found." msgstr "Non trovato OpenID memorizzato" #: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:188 #: ../actions/showstream.php:197 msgid "Subscribe" msgstr "Sottoscrivi" #: ../actions/showstream.php:313 ../actions/subscribers.php:27 #, fuzzy msgid "Subscribers" msgstr "Sottoscrittori" #: ../actions/userauthorization.php:310 msgid "Subscription authorized" msgstr "Sottoscrizione accettata" #: ../actions/userauthorization.php:320 msgid "Subscription rejected" msgstr "Sottoscrizione rifiutata" #: ../actions/showstream.php:230 ../actions/showstream.php:307 #: ../actions/subscriptions.php:27 msgid "Subscriptions" msgstr "Sottoscrizioni" #: ../actions/avatar.php:87 msgid "System error uploading file." msgstr "Errore di sistema durante il caricamento del file." #: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:301 msgid "Tags" msgstr "" #: ../lib/searchaction.php:104 msgid "Text" msgstr "" #: ../actions/noticesearch.php:34 msgid "Text search" msgstr "Ricerca testo" #: ../actions/openidsettings.php:140 msgid "That OpenID does not belong to you." msgstr "Quel OpenID non appartiene a te." #: ../actions/confirmaddress.php:52 msgid "That address has already been confirmed." msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato." #: ../actions/confirmaddress.php:43 msgid "That confirmation code is not for you!" msgstr "Quel codice di conferma non è per te!" #: ../actions/emailsettings.php:191 #, fuzzy msgid "That email address already belongs to another user." msgstr "Jabber ID già assegnato ad un altro utente." #: ../actions/avatar.php:80 msgid "That file is too big." msgstr "File troppo grande." #: ../actions/imsettings.php:170 msgid "That is already your Jabber ID." msgstr "Questo è già il tuo Jabber ID." #: ../actions/emailsettings.php:188 #, fuzzy msgid "That is already your email address." msgstr "Questo è già il tuo Jabber ID." #: ../actions/smssettings.php:188 #, fuzzy msgid "That is already your phone number." msgstr "Questo è già il tuo Jabber ID." #: ../actions/imsettings.php:233 msgid "That is not your Jabber ID." msgstr "Quello non è il tuo Jabber ID." #: ../actions/emailsettings.php:249 #, fuzzy msgid "That is not your email address." msgstr "Quello è l'indirizzo IM sbagliato." #: ../actions/smssettings.php:257 #, fuzzy msgid "That is not your phone number." msgstr "Quello non è il tuo Jabber ID." #: ../actions/emailsettings.php:226 ../actions/imsettings.php:210 msgid "That is the wrong IM address." msgstr "Quello è l'indirizzo IM sbagliato." #: ../actions/smssettings.php:233 #, fuzzy msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "Quello è l'indirizzo IM sbagliato." #: ../actions/smssettings.php:191 #, fuzzy msgid "That phone number already belongs to another user." msgstr "Jabber ID già assegnato ad un altro utente." #: ../actions/newnotice.php:49 ../actions/twitapistatuses.php:408 msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars." msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima 140 caratteri." #: ../actions/twitapiaccount.php:74 #, fuzzy msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars." msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima 140 caratteri." #: ../actions/confirmaddress.php:92 #, fuzzy, php-format msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account." #: ../actions/emailsettings.php:264 ../actions/imsettings.php:250 #: ../actions/smssettings.php:274 msgid "The address was removed." msgstr "L'indirizzo è stato rimosso." #: ../actions/userauthorization.php:312 msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site's instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" "La sottoscrizione è stata autorizzata, ma nessun URL di richiamo è stato " "passato. Controlla con le istruzioni del sito per dettagli su come " "autorizzare la sottoscrizione. Il tuo token di sottoscrizione è:" #: ../actions/userauthorization.php:322 msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site's instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" "La sottoscrizione è stata rifiutata, ma nessun URL di richiamo è stato " "passato. Controlla con le istruzioni del sito per dettagli su come rimuovere " "completamente la sottoscrizione." #: ../actions/subscribers.php:35 #, fuzzy, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." msgstr "Queste sono le persone che seguono i post di %s." #: ../actions/subscribers.php:33 #, fuzzy msgid "These are the people who listen to your notices." msgstr "Queste sono le persone che seguono i tuoi post." #: ../actions/subscriptions.php:35 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." msgstr "Queste sono le persone seguite da %s." #: ../actions/subscriptions.php:33 msgid "These are the people whose notices you listen to." msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo." #: ../actions/invite.php:89 msgid "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" msgstr "" #: ../actions/recoverpassword.php:88 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Per favore ricomincia da capo." #: ../lib/openid.php:195 msgid "" "This form should automatically submit itself. If not, click the submit " "button to go to your OpenID provider." msgstr "" "Questo modulo dovrebbe inviarsi automaticamente. In caso contrario fai click " "sul bottone per inviarla al tuo provider OpenID." #: ../actions/finishopenidlogin.php:56 #, php-format msgid "" "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID " "to a local account. You can either create a new account, or connect with " "your existing account, if you have one." msgstr "" "Questa è la prima volta in cui accedi a %s quindi noi dobbiamo collegare il " "tuo OpenID a un account locale. Puoi crearne uno nuovo o collegarlo con il " "tuo account esistente, se ne hai uno." #: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586 msgid "This method requires a POST or DELETE." msgstr "" #: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44 #: ../actions/twitapistatuses.php:381 msgid "This method requires a POST." msgstr "" #: ../lib/util.php:164 msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "Questa pagina non è disponibile nel media type che hai accettato." #: ../actions/profilesettings.php:63 msgid "Timezone" msgstr "" #: ../actions/profilesettings.php:107 msgid "Timezone not selected." msgstr "" #: ../actions/remotesubscribe.php:43 #, php-format msgid "" "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action." "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" "Per iscriverti, tu puoi [entrare](%%action.login%%), oppure [registrare](%%" "action.register%%) un nuovo account. Se tu ne possiedi già uno su un [sito " "di microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del " "tuo profilo qui di seguito." #: ../actions/twitapifriendships.php:163 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied." msgstr "" #: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:169 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" msgstr "URL della tua homepage, blog o profilo su di un altro sito" #: ../actions/remotesubscribe.php:74 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" msgstr "" "URL del tuo profilo su di un altro servizio di microblogging compatibile" #: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110 #: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135 msgid "Unexpected form submission." msgstr "Inaspettato invio del modulo." #: ../actions/recoverpassword.php:276 msgid "Unexpected password reset." msgstr "Inaspettato reset della password" #: ../index.php:57 msgid "Unknown action" msgstr "" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:58 msgid "Unknown version of OMB protocol." msgstr "Versione sconosciuta del protocollo OMB." #: ../lib/util.php:269 #, fuzzy msgid "" "Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the " "contributors and available under the " msgstr "" "Tranne dove indicato diversamente, i contenuti di questo sito sono copyright " "dei singoli utenti e sono disponibili sotto" #: ../actions/confirmaddress.php:48 #, php-format msgid "Unrecognized address type %s" msgstr "Tipo di indirizzo non riconosciuto %s" #: ../actions/showstream.php:209 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Annulla sottoscrizione" #: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:45 msgid "Unsupported OMB version" msgstr "Versione OMB non supportata" #: ../actions/avatar.php:105 msgid "Unsupported image file format." msgstr "Formato file immagine non supportato." #: ../lib/settingsaction.php:100 msgid "Updates by SMS" msgstr "" #: ../lib/settingsaction.php:103 msgid "Updates by instant messenger (IM)" msgstr "" #: ../actions/twitapistatuses.php:241 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" msgstr "" #: ../actions/twitapistatuses.php:341 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" msgstr "" #: ../actions/avatar.php:68 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: ../actions/avatar.php:27 msgid "" "Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after " "you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the " "site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to " "share." msgstr "" "Carica un nuovo \"avatar\" (immagine utente) qui. Non puoi modificare " "l'immagine dopo averla caricata, quindi sii sicuro che sia più o meno " "quadrata. Deve anche essere sotto la licenza del sito. Usa un'immagine che " "appartenga a te e che tu voglia condividere." #: ../lib/settingsaction.php:91 #, fuzzy msgid "Upload a new profile image" msgstr "Non posso salvare le nuove informazioni relative al profilo" #: ../actions/invite.php:114 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" #: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "Usato solo per aggiornamenti, annunci e recupero password" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:86 msgid "User being listened to doesn't exist." msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste." #: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48 #: ../actions/foaf.php:47 ../actions/replies.php:41 #: ../actions/showstream.php:44 ../actions/twitapiaccount.php:82 #: ../actions/twitapistatuses.php:319 ../actions/twitapistatuses.php:685 #: ../actions/twitapiusers.php:82 msgid "User has no profile." msgstr "L'utente non ha un profilo." #: ../actions/remotesubscribe.php:71 #, fuzzy msgid "User nickname" msgstr "Nickname dell'utente" #: ../actions/twitapiusers.php:75 #, fuzzy msgid "User not found." msgstr "Non trovato OpenID memorizzato" #: ../actions/profilesettings.php:63 msgid "What timezone are you normally in?" msgstr "" #: ../lib/util.php:1159 #, fuzzy, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "Cosa succede, %s?" #: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:175 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Dove ti trovi, \"Città, Regione, Stato\"" #: ../actions/updateprofile.php:128 #, php-format msgid "Wrong image type for '%s'" msgstr "Tipo di immagine errata per '%s'" #: ../actions/updateprofile.php:123 #, php-format msgid "Wrong size image at '%s'" msgstr "Dimensione dell'immagine sbagliata a '%s'" #: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72 msgid "Yes" msgstr "" #: ../actions/finishaddopenid.php:64 msgid "You already have this OpenID!" msgstr "Hai già questo OpenID!" #: ../actions/deletenotice.php:37 msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" #: ../actions/recoverpassword.php:31 #, fuzzy msgid "You are already logged in!" msgstr "Sei già collegato!" #: ../actions/invite.php:81 msgid "You are already subscribed to these users:" msgstr "" #: ../actions/twitapifriendships.php:128 msgid "You are not friends with the specified user." msgstr "" #: ../actions/password.php:27 msgid "You can change your password here. Choose a good one!" msgstr "Qui puoi cambiare la tua password. Scegline una buona!" #: ../actions/register.php:135 #, fuzzy msgid "You can create a new account to start posting notices." msgstr "Puoi creare un nuovo account per iniziare a postare." #: ../actions/smssettings.php:28 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "" #: ../actions/openidsettings.php:86 msgid "" "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked " "\"Remove\"." msgstr "" "Puoi rimuovere un OpenID dal tuo account cliccando sul pulsante \"Rimuovi\"" #: ../actions/imsettings.php:28 #, fuzzy, php-format msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" "Puoi inviare e ricevere notifiche attraverso Jabber/GTalk [messaggi " "istantanei](%%doc.im%%). Configura il tuo indirizzo di posta elettronica e " "le impostazioni qui di seguito." #: ../actions/profilesettings.php:27 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about you." msgstr "" "Puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale qui così gli altri " "possono conoscere qualcosa in più di te" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31 msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Puoi usare la sottoscrizione locale!" #: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:61 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza." #: ../actions/updateprofile.php:63 msgid "You did not send us that profile" msgstr "Non ci hai mandato quel profilo" #: ../lib/mail.php:147 #, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" "Send email to %2$s to post new messages.\n" "\n" "More email instructions at %3$s.\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%4$s" msgstr "" #: ../actions/twitapistatuses.php:612 msgid "You may not delete another user's status." msgstr "" #: ../actions/invite.php:31 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s" msgstr "" #: ../actions/invite.php:103 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" #: ../actions/recoverpassword.php:149 msgid "You've been identified. Enter a new password below. " msgstr "Sei stato identificato. Inserisci una nuova password qui sotto." #: ../actions/openidlogin.php:67 msgid "Your OpenID URL" msgstr "Il tuo URL OpenID" #: ../actions/recoverpassword.php:164 #, fuzzy msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." msgstr "Il tuo nickname su questo server, o il tuo indirizzo email registrato." #: ../actions/openidsettings.php:28 #, php-format msgid "" "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user " "account. Manage your associated OpenIDs from here." msgstr "" "[OpenID](%%doc.openid%%) ti permette di accedere a molti siti con lo stesso " "account. Gestisci i tuoi OpenID associati da qui." #: ../lib/util.php:943 msgid "a few seconds ago" msgstr "pochi secondi fa" #: ../lib/util.php:955 #, php-format msgid "about %d days ago" msgstr "circa %d giorni fa" #: ../lib/util.php:951 #, php-format msgid "about %d hours ago" msgstr "circa %d ore fa" #: ../lib/util.php:947 #, php-format msgid "about %d minutes ago" msgstr "circa %d minuti fa" #: ../lib/util.php:959 #, php-format msgid "about %d months ago" msgstr "circa %d mesi fa" #: ../lib/util.php:953 msgid "about a day ago" msgstr "circa un giorno fa" #: ../lib/util.php:945 msgid "about a minute ago" msgstr "circa un minuto fa" #: ../lib/util.php:957 msgid "about a month ago" msgstr "circa un mese fa" #: ../lib/util.php:961 msgid "about a year ago" msgstr "circa un anno fa" #: ../lib/util.php:949 msgid "about an hour ago" msgstr "circa un ora fa" #: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132 msgid "delete" msgstr "" #: ../actions/noticesearch.php:130 ../actions/showstream.php:408 #: ../lib/stream.php:117 msgid "in reply to..." msgstr "in risposta a ..." #: ../actions/noticesearch.php:137 ../actions/showstream.php:415 #: ../lib/stream.php:124 msgid "reply" msgstr "rispondi" #: ../actions/password.php:44 msgid "same as password above" msgstr "Uguale alla password sopra" #: ../actions/twitapistatuses.php:755 #, fuzzy msgid "unsupported file type" msgstr "Formato file immagine non supportato." #: ../lib/util.php:1309 #, fuzzy msgid "« After" msgstr "« Successivi" #~ msgid "Couldn't confirm email." #~ msgstr "Impossibile confermare l'email." #~ msgid "Couldn't create subscription." #~ msgstr "Impossibile creare la sottoscrizione." #, fuzzy #~ msgid "Error inserting notice" #~ msgstr "Errore inserimento post" #~ msgid "Public" #~ msgstr "Pubblico"