# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU social\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:22+0000\n" "Last-Translator: digitaldreamer \n" "Language-Team: Tagalog (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/tl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. TRANS: Form instructions. #: forms/confirmregistration.php:65 msgid "Enter a password to confirm your new account." msgstr "Magpasok ng isang hudyat upang tiyakin ang bagong akawnt mo." #. TRANS: Field label in e-mail registration form. #: forms/confirmregistration.php:74 msgctxt "LABEL" msgid "User name" msgstr "Pangalan ng tagagamit" #. TRANS: Field label. #: forms/confirmregistration.php:87 msgid "Email address" msgstr "Tirahan ng e-liham" #. TRANS: Field label on account registration page. #: forms/confirmregistration.php:99 msgid "Password" msgstr "Hudyat" #. TRANS: Field title on account registration page. #: forms/confirmregistration.php:101 msgid "6 or more characters." msgstr "6 o mahigit pang mga panitik." #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password #. has to be entered a second time. #: forms/confirmregistration.php:105 msgctxt "PASSWORD" msgid "Confirm" msgstr "Tiyakin" #. TRANS: Field title on account registration page. #: forms/confirmregistration.php:107 msgid "Same as password above." msgstr "Katulad ng hudyat na nasa itaas." #. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy. #: forms/confirmregistration.php:123 #, php-format msgid "" "I agree to the Terms of service and Privacy policy of this site." msgstr "Sumasang-ayon ako sa Mga tuntunin ng palingkuran at Patakaran sa paglilihim ng pook na ito." #. TRANS: Button text for action to register. #. TRANS: Button text for registering an account. #: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93 msgctxt "BUTTON" msgid "Register" msgstr "Magpatala" #. TRANS: Form instructions. #: forms/emailregistration.php:61 msgid "Enter your email address to register for an account." msgstr "Ipasok ang iyong tirahan ng e-liham upang magpatala para sa isang akawnt." #. TRANS: Field label on form for registering an account. #: forms/emailregistration.php:69 msgctxt "LABEL" msgid "E-mail address" msgstr "Tirahan ng e-liham" #. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed. #: actions/emailregister.php:84 msgid "Registration not allowed." msgstr "Hindi pinapayagan ang pagpapatala." #. TRANS: Client exception trown when trying to register without an #. invitation. #: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138 msgid "Sorry, only invited people can register." msgstr "Paumanhin, tanging inanyayahang mga tao lamang ang makakapagpatala." #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided. #: actions/emailregister.php:107 msgid "No confirmation code." msgstr "Walang kodigo ng pagtitiyak." #. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times. #: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146 msgid "Invitation already used." msgstr "Nagamit na ang paanyaya." #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued. #: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155 msgid "No such confirmation code." msgstr "Walang ganyang kodigo ng pagtitiyak." #. TRANS: Title for registration page. #: actions/emailregister.php:170 msgctxt "TITLE" msgid "Register" msgstr "Magpatala" #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code. #: actions/emailregister.php:176 msgctxt "TITLE" msgid "Complete registration" msgstr "Buuin ang pagpapatala" #. TRANS: Confirmation text after initial registration. #. TRANS: %s an e-mail address. #: actions/emailregister.php:236 #, php-format msgid "" "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for " "instructions." msgstr "Isang e-liham ang ipinadala sa %s upang tiyakin ang tirahang iyon. Suriin ang kahong-tanggapan ng e-lliham para sa mga panuto." #. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid #. confirmation code. #: actions/emailregister.php:270 msgid "No confirmation thing." msgstr "Walang bagay ng pagtitiyak." #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms. #: actions/emailregister.php:275 msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register." msgstr "Kailangan mong tanggapin ang mga tuntunin ng palingkuran at patakaran sa paglilihim upang makapagpatala." #. TRANS: Error text when trying to register without a password. #: actions/emailregister.php:278 msgid "You must set a password" msgstr "Kailangan mong magtakda ng isang hudyat" #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password. #: actions/emailregister.php:281 msgid "Password must be 6 or more characters." msgstr "Ang hudyat ay dapat na 6 o mahigit pang mga panitik." #. TRANS: Error text when trying to register without providing the same #. password twice. #: actions/emailregister.php:284 msgid "Passwords do not match." msgstr "Hindi magkatugma ang mga hudyat." #. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times. #: actions/emailregister.php:316 msgid "Failed to register user." msgstr "Nabigo sa pagtatala ng tagagamit." #. TRANS: Subject for confirmation e-mail. #. TRANS: %s is the StatusNet sitename. #: actions/emailregister.php:350 #, php-format msgid "Confirm your registration on %s" msgstr "Tiyakin ang pagpapatala mo sa %s" #. TRANS: Body for confirmation e-mail. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL. #: actions/emailregister.php:356 #, php-format msgid "" "Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n" "To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n" "%2$s\n" "If it was not you, you can safely ignore this message." msgstr "May isang tao (marahil ay ikaw) ang humiling ng isang akawnt sa %1$s na ginagamit ang tirahang ito ng e-liham.\nUpang tiyakin ang tirahan, pindutin ang sumusunod na URL o kopyahin itong papaloob sa halang ng tirahan ng pantingin-tingin mo.\n%2$s\nKung hindi ikaw ito, maaari mong ligtas na hindi pansinin ang mensaheng ito." #. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail #. address. #. TRANS: %s is the URL to recover password at. #: EmailRegistrationPlugin.php:92 #, php-format msgid "" "A user with that email address already exists. You can use the password recovery tool to recover a missing password." msgstr "Umiiral na ang isang tagagamit na may ganyang tirahan ng e-liham. Maaari mong gamitin ang kasangkapang muling pagpapanumbalik ng hudyat upang muling mapanumbalik ang isang nawawalang hudyat." #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address. #: EmailRegistrationPlugin.php:106 msgid "Not a valid email address." msgstr "Hindi isang katanggap-tanggap na tirahan ng e-liham." #. TRANS: Subject for confirmation e-mail. #. TRANS: %s is the StatusNet sitename. #: EmailRegistrationPlugin.php:150 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Maligayang pagdating sa %s" #. TRANS: Plugin description. #: EmailRegistrationPlugin.php:183 msgid "Use email only for registration." msgstr "Gamitin lamang ang e-liham para sa pagpapatala."