# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-27 14:57-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../actions/noticesearchrss.php:64 #, php-format msgid " Search Stream for \"%s\"" msgstr "Sök i strömmen efter \"%s\"" #: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:191 msgid "" " except this private data: password, email address, IM address, phone number." msgstr "" "förutom det här, som är privat: lösenord, epostadress, IM-adress, " "telefonnummer." #: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109 msgid " from " msgstr "" #: ../actions/twitapistatuses.php:478 #, php-format msgid "%1$s / Updates replying to %2$s" msgstr "" #: ../actions/invite.php:168 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s lyssnar nu på dina meddelanden i %2$s." #: ../actions/invite.php:170 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people " "you know and people who interest you.\n" "\n" "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online " "with people who know about you. It's also great for meeting new people who " "share your interests.\n" "\n" "%1$s said:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " "invitation.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " "time.\n" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" #: ../lib/mail.php:124 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." msgstr "%1$s lyssnar nu på dina meddelanden i %2$s." #: ../lib/mail.php:126 #, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%4$s.\n" msgstr "" "%1$s lyssnar nu på dina meddelanden i %1$s.\n" "\n" "\tHälsningar,\n" "%4$s.\n" #: ../actions/twitapistatuses.php:482 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." msgstr "" #: ../actions/shownotice.php:45 #, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" msgstr "%1$s's status den %2$s" #: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92 #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: ../actions/publicrss.php:62 #, php-format msgid "%s Public Stream" msgstr "%s Publik Ström" #: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:60 #: ../actions/twitapistatuses.php:238 ../lib/stream.php:51 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s med vänner" #: ../actions/twitapistatuses.php:49 #, fuzzy, php-format msgid "%s public timeline" msgstr "Publik tidslinje" #: ../lib/mail.php:206 #, fuzzy, php-format msgid "%s status" msgstr "%1$s's status den %2$s" #: ../actions/twitapistatuses.php:338 #, fuzzy, php-format msgid "%s timeline" msgstr "Publik tidslinje" #: ../actions/twitapistatuses.php:52 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" msgstr "" #: ../actions/register.php:213 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" #: ../lib/util.php:257 #, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). " msgstr "" "**%%site.name%%** är en mikroblogg service för dig ifrån [%%site.broughtby%%]" "(%%site.broughtbyurl%%)" #: ../lib/util.php:259 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. " msgstr "**%%site.name%%** är en mikroblogg service." #: ../lib/util.php:274 msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname." msgstr ". Användarna är tydligt markerade med sitt fulla namn eller smeknamn." #: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag" #: ../actions/register.php:152 #, fuzzy msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag" #: ../actions/password.php:42 msgid "6 or more characters" msgstr "Minst 6 tecken" #: ../actions/recoverpassword.php:180 msgid "6 or more characters, and don't forget it!" msgstr "Minst 6 tecken och glöm inte bort det!" #: ../actions/register.php:154 #, fuzzy msgid "6 or more characters. Required." msgstr "Minst 6 tecken" #: ../actions/imsettings.php:197 #, php-format msgid "" "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %" "s for sending messages to you." msgstr "" "En bekräftelsekod har skickats till den IM-adress som du angav. Du måste " "godkänna att %s får skicka meddelanden till dig." #: ../actions/emailsettings.php:213 #, fuzzy msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "En bekräftelsekod har skickats till den IM-adress som du angav. Du måste " "godkänna att %s får skicka meddelanden till dig." #: ../actions/smssettings.php:216 #, fuzzy msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox " "(and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "En bekräftelsekod har skickats till den IM-adress som du angav. Du måste " "godkänna att %s får skicka meddelanden till dig." #: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45 #: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259 #: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532 #: ../actions/twitapiusers.php:122 msgid "API method not found!" msgstr "" #: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113 #: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28 #: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:49 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:56 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41 #: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53 #: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29 #: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768 msgid "API method under construction." msgstr "" #: ../lib/util.php:324 msgid "About" msgstr "Om" #: ../actions/userauthorization.php:119 msgid "Accept" msgstr "Acceptera" #: ../actions/emailsettings.php:62 ../actions/imsettings.php:63 #: ../actions/openidsettings.php:57 ../actions/smssettings.php:71 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ../actions/openidsettings.php:43 msgid "Add OpenID" msgstr "Lägg till OpenID" #: ../lib/settingsaction.php:97 #, fuzzy msgid "Add or remove OpenIDs" msgstr "Ta bort OpenID" #: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39 #: ../actions/smssettings.php:39 msgid "Address" msgstr "Adress" #: ../actions/invite.php:131 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" msgstr "" #: ../actions/showstream.php:273 msgid "All subscriptions" msgstr "Alla prenumerationer" #: ../actions/publicrss.php:64 #, php-format msgid "All updates for %s" msgstr "%s alla uppdateringar" #: ../actions/noticesearchrss.php:66 #, php-format msgid "All updates matching search term \"%s\"" msgstr "Alla uppdateringar som matchar söksträngen \"%s\"" #: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:31 #: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:30 msgid "Already logged in." msgstr "Redan inloggad." #: ../lib/subs.php:42 msgid "Already subscribed!." msgstr "Det finns redan en prenumeration!" #: ../actions/deletenotice.php:54 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "" #: ../actions/userauthorization.php:77 msgid "Authorize subscription" msgstr "Tillåt prenumeration." #: ../actions/login.php:104 ../actions/register.php:178 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; Ej för publika datorer!" #: ../actions/profilesettings.php:65 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "" #: ../actions/avatar.php:32 ../lib/settingsaction.php:90 msgid "Avatar" msgstr "Användarbild" #: ../actions/avatar.php:113 msgid "Avatar updated." msgstr "Användarbilden uppdaterad." #: ../actions/imsettings.php:55 #, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a " "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" msgstr "" "Väntar bekräftelse på denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk konto för " "vidare instruktioner. (La du till %s i din vännerlista?)" #: ../actions/emailsettings.php:54 #, fuzzy msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" "Väntar bekräftelse på denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk konto för " "vidare instruktioner. (La du till %s i din vännerlista?)" #: ../actions/smssettings.php:58 msgid "Awaiting confirmation on this phone number." msgstr "" #: ../lib/util.php:1318 msgid "Before »" msgstr "Tidigare »" #: ../actions/profilesettings.php:49 ../actions/register.php:170 msgid "Bio" msgstr "Biografi" #: ../actions/profilesettings.php:101 ../actions/register.php:82 #: ../actions/updateprofile.php:103 msgid "Bio is too long (max 140 chars)." msgstr "Biografin är för lång (max 140 tecken)" #: ../lib/deleteaction.php:41 #, fuzzy msgid "Can't delete this notice." msgstr "Kunde inte radera epost bekräftelsen." #: ../actions/updateprofile.php:119 #, php-format msgid "Can't read avatar URL '%s'" msgstr "Kan inte läsa användarbild URL '%s'" #: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:300 msgid "Can't save new password." msgstr "Kan inte spara nya lösenordet." #: ../actions/emailsettings.php:57 ../actions/imsettings.php:58 #: ../actions/smssettings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../lib/openid.php:121 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object." msgstr "Kan inte initiera OpenID objekt." #: ../actions/imsettings.php:163 msgid "Cannot normalize that Jabber ID" msgstr "Kan inte normalisera det Jabber ID" #: ../actions/emailsettings.php:181 #, fuzzy msgid "Cannot normalize that email address" msgstr "Kan inte normalisera det Jabber ID" #: ../actions/password.php:45 msgid "Change" msgstr "Ändra" #: ../lib/settingsaction.php:88 msgid "Change email handling" msgstr "" #: ../actions/password.php:32 msgid "Change password" msgstr "Byt lösenord" #: ../lib/settingsaction.php:94 #, fuzzy msgid "Change your password" msgstr "Byt lösenord" #: ../lib/settingsaction.php:85 #, fuzzy msgid "Change your profile settings" msgstr "Profil inställningar" #: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:181 #: ../actions/register.php:155 ../actions/smssettings.php:65 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #: ../actions/confirmaddress.php:90 msgid "Confirm Address" msgstr "Bekräfta adress" #: ../actions/emailsettings.php:238 ../actions/imsettings.php:222 #: ../actions/smssettings.php:245 msgid "Confirmation cancelled." msgstr "Verifikation avbruten" #: ../actions/smssettings.php:63 #, fuzzy msgid "Confirmation code" msgstr "Ingen bekräftelsekod." #: ../actions/confirmaddress.php:38 msgid "Confirmation code not found." msgstr "Verifikation koden finns ej." #: ../actions/register.php:202 #, php-format msgid "" "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to...\n" "\n" "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n" "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send " "notices through instant messages.\n" "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that " "share your interests. \n" "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell " "others more about you. \n" "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have " "missed. \n" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" #: ../actions/finishopenidlogin.php:91 msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: ../actions/finishopenidlogin.php:86 msgid "Connect existing account" msgstr "Anslut till existerande konto" #: ../lib/util.php:332 msgid "Contact" msgstr "Kontakta" #: ../lib/openid.php:178 #, php-format msgid "Could not create OpenID form: %s" msgstr "Kan inte skapa OpenID formulär: %s" #: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76 #, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." msgstr "" #: ../actions/twitapifriendships.php:53 msgid "Could not follow user: User not found." msgstr "" #: ../lib/openid.php:160 #, php-format msgid "Could not redirect to server: %s" msgstr "Kunde inte skicka vidare till servern: %s" #: ../actions/updateprofile.php:162 msgid "Could not save avatar info" msgstr "Kunde inte spara informationen om användarbild" #: ../actions/updateprofile.php:155 msgid "Could not save new profile info" msgstr "Kunde inte spara informationen om den nya profilen" #: ../lib/subs.php:54 msgid "Could not subscribe other to you." msgstr "" #: ../lib/subs.php:46 #, fuzzy msgid "Could not subscribe." msgstr "Ingen prenumerant!" #: ../actions/recoverpassword.php:102 #, fuzzy msgid "Could not update user with confirmed email address." msgstr "Kunde inte lägga till bekräftelsekoden." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:99 msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens." msgstr "Kunde inte konvertera förfrågan tokens till Access tokens." #: ../actions/confirmaddress.php:84 ../actions/emailsettings.php:234 #: ../actions/imsettings.php:218 ../actions/smssettings.php:241 msgid "Couldn't delete email confirmation." msgstr "Kunde inte radera epost bekräftelsen." #: ../lib/subs.php:103 msgid "Couldn't delete subscription." msgstr "Kunde inte radera prenumerationen. " #: ../actions/twitapistatuses.php:93 #, fuzzy msgid "Couldn't find any statuses." msgstr "Kunde inte uppdatera användare." #: ../actions/remotesubscribe.php:127 #, fuzzy msgid "Couldn't get a request token." msgstr "Kunde inte få en förfrågan token." #: ../actions/emailsettings.php:205 ../actions/imsettings.php:187 #: ../actions/smssettings.php:206 msgid "Couldn't insert confirmation code." msgstr "Kunde inte lägga till bekräftelsekoden." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:180 msgid "Couldn't insert new subscription." msgstr "Kunde inte lägga till ny prenumeration." #: ../actions/profilesettings.php:184 ../actions/twitapiaccount.php:96 msgid "Couldn't save profile." msgstr "Kunde inte spara profil." #: ../actions/profilesettings.php:161 #, fuzzy msgid "Couldn't update user for autosubscribe." msgstr "Kunde inte uppdatera användare." #: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294 #, fuzzy msgid "Couldn't update user record." msgstr "Kunde inte uppdatera användare." #: ../actions/confirmaddress.php:72 ../actions/emailsettings.php:156 #: ../actions/emailsettings.php:259 ../actions/imsettings.php:138 #: ../actions/imsettings.php:243 ../actions/profilesettings.php:141 #: ../actions/smssettings.php:157 ../actions/smssettings.php:269 msgid "Couldn't update user." msgstr "Kunde inte uppdatera användare." #: ../actions/finishopenidlogin.php:84 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: ../actions/finishopenidlogin.php:70 msgid "Create a new user with this nickname." msgstr "Skapa en ny användare med det här smeknamnet" #: ../actions/finishopenidlogin.php:68 msgid "Create new account" msgstr "Skapa ett nytt konto" #: ../actions/finishopenidlogin.php:191 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user." msgstr "Skapar ett nytt konto för OpenID som redan har en användare" #: ../actions/imsettings.php:45 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress." #: ../actions/smssettings.php:46 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." msgstr "" #: ../actions/emailsettings.php:44 #, fuzzy msgid "Current confirmed email address." msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress." #: ../actions/showstream.php:356 msgid "Currently" msgstr "Just nu" #: ../classes/Notice.php:72 #, fuzzy, php-format msgid "DB error inserting hashtag: %s" msgstr "Databasfel för svar: %s" #: ../lib/util.php:1061 #, php-format msgid "DB error inserting reply: %s" msgstr "Databasfel för svar: %s" #: ../actions/deletenotice.php:41 #, fuzzy msgid "Delete notice" msgstr "Nytt inlägg" #: ../actions/profilesettings.php:51 ../actions/register.php:172 msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars" msgstr "Berätta om dig själv och dina intressen inom 140 tecken" #: ../actions/register.php:158 ../actions/register.php:161 #: ../lib/settingsaction.php:87 msgid "Email" msgstr "Epost" #: ../actions/emailsettings.php:59 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "Epostadress" #: ../actions/emailsettings.php:32 #, fuzzy msgid "Email Settings" msgstr "Inställningar" #: ../actions/register.php:73 msgid "Email address already exists." msgstr "Epostadressen finns redan." #: ../lib/mail.php:90 msgid "Email address confirmation" msgstr "Bekräfta epostadress" #: ../actions/emailsettings.php:61 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" msgstr "" #: ../actions/invite.php:129 #, fuzzy msgid "Email addresses" msgstr "Epostadress" #: ../actions/recoverpassword.php:191 msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en epostadress." #: ../actions/smssettings.php:64 msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "" #: ../actions/userauthorization.php:137 #, fuzzy msgid "Error authorizing token" msgstr "Felaktig bekräftelse av token" #: ../actions/finishopenidlogin.php:253 msgid "Error connecting user to OpenID." msgstr "Lyckades inte ansluta användaren till OpenID." #: ../actions/finishaddopenid.php:78 msgid "Error connecting user." msgstr "Lyckades inte ansluta användaren." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:151 msgid "Error inserting avatar" msgstr "Fel uppstog när användarbild skulle läggas till" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:143 msgid "Error inserting new profile" msgstr "Fel uppstog när nya profilen skulle läggas till" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:167 msgid "Error inserting remote profile" msgstr "Fel uppstog när fjärrprofilen skulle läggas till" #: ../actions/recoverpassword.php:240 msgid "Error saving address confirmation." msgstr "Fel uppstog när adressen skulle bekräftas." #: ../actions/userauthorization.php:140 msgid "Error saving remote profile" msgstr "Fel uppstog när fjärrprofil skulle sparas" #: ../lib/openid.php:226 msgid "Error saving the profile." msgstr "Fel uppstog när profilen skulle sparas." #: ../lib/openid.php:237 msgid "Error saving the user." msgstr "Fel uppstog när användaren skulle sparas." #: ../actions/password.php:80 msgid "Error saving user; invalid." msgstr "Fel uppstog när användare skulle sparas." #: ../actions/login.php:47 ../actions/login.php:73 #: ../actions/recoverpassword.php:307 ../actions/register.php:98 msgid "Error setting user." msgstr "Fel uppstog i användarens inställning" #: ../actions/finishaddopenid.php:83 msgid "Error updating profile" msgstr "Fel uppstog vid uppdatering av profilen" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:161 msgid "Error updating remote profile" msgstr "Fel uppstog under uppdatering av fjärranvändare" #: ../actions/recoverpassword.php:80 msgid "Error with confirmation code." msgstr "Fel uppstog med bekräftelsekoden." #: ../actions/finishopenidlogin.php:89 msgid "Existing nickname" msgstr "Nuvarande smeknamn" #: ../lib/util.php:326 msgid "FAQ" msgstr "Frågor & svar" #: ../actions/avatar.php:115 msgid "Failed updating avatar." msgstr "Uppdatering av profilbild misslyckades." #: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:64 #, php-format msgid "Feed for friends of %s" msgstr "Flöden för $s vänner" #: ../actions/replies.php:65 ../actions/repliesrss.php:80 #, php-format msgid "Feed for replies to %s" msgstr "Flöde för svar till %s" #: ../actions/tag.php:55 #, fuzzy, php-format msgid "Feed for tag %s" msgstr "Flöde för svar till %s" #: ../lib/searchaction.php:105 msgid "Find content of notices" msgstr "" #: ../lib/searchaction.php:101 msgid "Find people on this site" msgstr "" #: ../actions/login.php:122 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "" "Av säkerhetsskäl, var vänlig skriv in ditt användarnamn och lösenord innan " "du ändrar dina inställningar." #: ../actions/profilesettings.php:44 ../actions/register.php:164 msgid "Full name" msgstr "Ditt fulla namn." #: ../actions/profilesettings.php:98 ../actions/register.php:79 #: ../actions/updateprofile.php:93 msgid "Full name is too long (max 255 chars)." msgstr "Ditt namn är för långt (max 255 tecken)." #: ../lib/util.php:322 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../lib/util.php:298 msgid "Home" msgstr "Hem" #: ../actions/profilesettings.php:46 ../actions/register.php:167 msgid "Homepage" msgstr "Hemsida" #: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:76 msgid "Homepage is not a valid URL." msgstr "Hemsidan har ingen giltig URL" #: ../actions/emailsettings.php:91 msgid "I want to post notices by email." msgstr "" #: ../lib/settingsaction.php:102 msgid "IM" msgstr "" #: ../actions/imsettings.php:60 msgid "IM Address" msgstr "IM adress" #: ../actions/imsettings.php:33 msgid "IM Settings" msgstr "IM inställningar" #: ../actions/finishopenidlogin.php:88 msgid "" "If you already have an account, login with your username and password to " "connect it to your OpenID." msgstr "" "Om du redan har ett konto, logga in med ditt användarnamn och lösenord för " "att koppla det till ditt OpenID" #: ../actions/openidsettings.php:45 msgid "" "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and " "click \"Add\"." msgstr "" "Om du vill lägga till OpenID till ditt konto, fyll i fältet nedan och tryck " "på \"Add\"" #: ../actions/recoverpassword.php:137 #, fuzzy msgid "" "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the " "email address you have stored in your account." msgstr "" "Om du har förlorat eller glömt bort ditt lösenord så kan du få ett nytt " "skickat till din epost, kopplat till ditt konto." #: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76 msgid "Incoming email" msgstr "" #: ../actions/emailsettings.php:283 #, fuzzy msgid "Incoming email address removed." msgstr "Adressen är borttagen." #: ../actions/password.php:69 msgid "Incorrect old password" msgstr "Felaktigt, gammalt lösenord" #: ../actions/login.php:67 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord." #: ../actions/recoverpassword.php:265 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" "Instruktioner om hur du återställer ditt lösenord har sänts till din e-" "postadress " #: ../actions/updateprofile.php:114 #, php-format msgid "Invalid avatar URL '%s'" msgstr "Ogiltig användarbild URL '%s'" #: ../actions/invite.php:55 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid email address: %s" msgstr "Det är ingen giltig epost adress." #: ../actions/updateprofile.php:98 #, php-format msgid "Invalid homepage '%s'" msgstr "Ogiltig hemsideadress '%s'" #: ../actions/updateprofile.php:82 #, php-format msgid "Invalid license URL '%s'" msgstr "Ogiltig licens URL '%s'" #: ../actions/postnotice.php:61 msgid "Invalid notice content" msgstr "Ogiltig innehåll i inlägget " #: ../actions/postnotice.php:67 msgid "Invalid notice uri" msgstr "Ogiltig inlägg uri" #: ../actions/postnotice.php:72 msgid "Invalid notice url" msgstr "Ogiltig inlägg url" #: ../actions/updateprofile.php:87 #, php-format msgid "Invalid profile URL '%s'." msgstr "Ogiltig profil URL '%s' " #: ../actions/remotesubscribe.php:96 msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "Nåt är fel med profil URL (Format fel)" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:77 msgid "Invalid profile URL returned by server." msgstr "Felaktig profil URL skickades åter av servern." #: ../actions/avatarbynickname.php:37 msgid "Invalid size." msgstr "Felaktig storlek" #: ../actions/finishopenidlogin.php:235 ../actions/register.php:93 #: ../actions/register.php:111 msgid "Invalid username or password." msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord." #: ../actions/invite.php:79 msgid "Invitation(s) sent" msgstr "" #: ../actions/invite.php:97 msgid "Invitation(s) sent to the following people:" msgstr "" #: ../lib/util.php:306 msgid "Invite" msgstr "" #: ../actions/invite.php:123 msgid "Invite new users" msgstr "" #: ../lib/util.php:261 #, php-format msgid "" "It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version %" "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" "Det drivs med [Laconica](http://laconi.ca/) mikroblogging software, version %" "s, tillgängligt under [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/" "licensing/licenses/agpl-3.0.html)." #: ../actions/imsettings.php:173 msgid "Jabber ID already belongs to another user." msgstr "Jabber ID används redan utav en annan användare." #: ../actions/imsettings.php:62 #, php-format msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" "Jabber eller GTalk adress liknande \"användare@exempel.se\". Först se till " "att lägga till %s i din vännerlista i IM klienten eller GTalk." #: ../actions/profilesettings.php:57 msgid "Language" msgstr "" #: ../actions/profilesettings.php:113 #, fuzzy msgid "Language is too long (max 50 chars)." msgstr "Platse är för lång (max 255 tecken)." #: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:173 msgid "Location" msgstr "Plats" #: ../actions/profilesettings.php:104 ../actions/register.php:85 #: ../actions/updateprofile.php:108 msgid "Location is too long (max 255 chars)." msgstr "Platse är för lång (max 255 tecken)." #: ../actions/login.php:97 ../actions/login.php:106 #: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:310 msgid "Login" msgstr "Logga in" #: ../actions/openidlogin.php:44 #, php-format msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account." msgstr "Logga in med ett [OpenID](%%doc.openid%%) konto." #: ../actions/login.php:126 #, php-format msgid "" "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]" "(%%action.register%%) a new account, or try [OpenID](%%action.openidlogin%" "%). " msgstr "" "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? " "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto, eller testa [OpenID](%%" "action.openidlogin%%)." #: ../lib/util.php:308 msgid "Logout" msgstr "Logga ut" #: ../actions/register.php:166 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" msgstr "" #: ../actions/login.php:110 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Glömt bort lösenord?" #: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." msgstr "" #: ../actions/emailsettings.php:27 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." msgstr "" #: ../actions/showstream.php:300 msgid "Member since" msgstr "Medlem sedan" #: ../actions/userrss.php:70 #, php-format msgid "Microblog by %s" msgstr "Mikroblogg av %s" #: ../actions/smssettings.php:304 #, php-format msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" #: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:188 msgid "My text and files are available under " msgstr "Min text och filer finns tillgängliga under" #: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91 msgid "New" msgstr "" #: ../lib/mail.php:144 #, fuzzy, php-format msgid "New email address for posting to %s" msgstr "Ingen registrerad epost adress för den användaren." #: ../actions/emailsettings.php:297 #, fuzzy msgid "New incoming email address added." msgstr "Det är ingen giltig epost adress." #: ../actions/finishopenidlogin.php:71 msgid "New nickname" msgstr "Nytt användarnamn" #: ../actions/newnotice.php:87 msgid "New notice" msgstr "Nytt inlägg" #: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:179 msgid "New password" msgstr "Nytt lösenord" #: ../actions/recoverpassword.php:314 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "Nya lösenordet har blivit sparat. Du är nu även inloggad." #: ../actions/login.php:101 ../actions/profilesettings.php:41 #: ../actions/register.php:151 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" #: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:110 #: ../actions/register.php:69 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Användarnamnet används redan, försök med ett annat." #: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:88 #: ../actions/register.php:67 ../actions/updateprofile.php:77 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "" "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag." #: ../actions/finishopenidlogin.php:170 msgid "Nickname not allowed." msgstr "Inget giltigt smeknamn." #: ../actions/remotesubscribe.php:72 msgid "Nickname of the user you want to follow" msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa" #: ../actions/recoverpassword.php:162 msgid "Nickname or email" msgstr "Smeknamn eller epost" #: ../actions/deletenotice.php:59 msgid "No" msgstr "" #: ../actions/imsettings.php:156 msgid "No Jabber ID." msgstr "Inget Jabber ID." #: ../actions/userauthorization.php:129 msgid "No authorization request!" msgstr "Ingen rättighet förfrågan!" #: ../actions/smssettings.php:181 msgid "No carrier selected." msgstr "" #: ../actions/smssettings.php:316 #, fuzzy msgid "No code entered" msgstr "Inget innehåll!" #: ../actions/confirmaddress.php:33 msgid "No confirmation code." msgstr "Ingen bekräftelsekod." #: ../actions/newnotice.php:44 msgid "No content!" msgstr "Inget innehåll!" #: ../actions/emailsettings.php:174 #, fuzzy msgid "No email address." msgstr "Epostadress" #: ../actions/userbyid.php:32 msgid "No id." msgstr "Inget id." #: ../actions/emailsettings.php:271 #, fuzzy msgid "No incoming email address." msgstr "Det är ingen giltig epost adress." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:65 msgid "No nickname provided by remote server." msgstr "Inget smeknamn lämnades ut av fjärrservern." #: ../actions/avatarbynickname.php:27 msgid "No nickname." msgstr "Inget användarnamn" #: ../actions/emailsettings.php:222 ../actions/imsettings.php:206 #: ../actions/smssettings.php:229 msgid "No pending confirmation to cancel." msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta." #: ../actions/smssettings.php:176 #, fuzzy msgid "No phone number." msgstr "Ingen sådan användare" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:72 msgid "No profile URL returned by server." msgstr "Ingen profil URL lämnades ut av servern." #: ../actions/recoverpassword.php:226 msgid "No registered email address for that user." msgstr "Ingen registrerad epost adress för den användaren." #: ../actions/userauthorization.php:49 msgid "No request found!" msgstr "Ingen begäran funnen!" #: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64 msgid "No results" msgstr "Inget resultat" #: ../actions/avatarbynickname.php:32 msgid "No size." msgstr "Ingen storlek" #: ../actions/twitapistatuses.php:595 msgid "No status found with that ID." msgstr "" #: ../actions/twitapistatuses.php:555 msgid "No status with that ID found." msgstr "" #: ../actions/openidsettings.php:135 msgid "No such OpenID." msgstr "Det existerar inget sådant OpenID" #: ../actions/doc.php:29 msgid "No such document." msgstr "Inget sådant dokument." #: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:83 #: ../lib/deleteaction.php:30 msgid "No such notice." msgstr "Inget sådant inlägg." #: ../actions/recoverpassword.php:56 msgid "No such recovery code." msgstr "Ingen sådan återställningskod. " #: ../actions/postnotice.php:56 msgid "No such subscription" msgstr "Ingen sådan prenumeration" #: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35 #: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:40 #: ../actions/remotesubscribe.php:84 ../actions/remotesubscribe.php:91 #: ../actions/replies.php:57 ../actions/repliesrss.php:35 #: ../actions/showstream.php:110 ../actions/userbyid.php:36 #: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:35 ../lib/gallery.php:57 #: ../lib/subs.php:33 ../lib/subs.php:82 msgid "No such user." msgstr "Ingen sådan användare" #: ../actions/recoverpassword.php:211 #, fuzzy msgid "No user with that email address or username." msgstr "Ingen registrerad epost adress för den användaren." #: ../lib/gallery.php:80 msgid "Nobody to show!" msgstr "Finns inget att visa!" #: ../actions/recoverpassword.php:60 msgid "Not a recovery code." msgstr "Det är ingen kod för återställning." #: ../scripts/maildaemon.php:50 #, fuzzy msgid "Not a registered user." msgstr "Det är ingen kod för återställning." #: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247 #: ../lib/twitterapi.php:332 #, fuzzy msgid "Not a supported data format." msgstr "Bildfilens format stödjs inte." #: ../actions/imsettings.php:167 msgid "Not a valid Jabber ID" msgstr "Det är inget giltigt Jabber ID" #: ../lib/openid.php:131 msgid "Not a valid OpenID." msgstr "Det är inget giltigt OpenID." #: ../actions/emailsettings.php:185 #, fuzzy msgid "Not a valid email address" msgstr "Det är ingen giltig epost adress." #: ../actions/register.php:63 msgid "Not a valid email address." msgstr "Det är ingen giltig epost adress." #: ../actions/profilesettings.php:91 ../actions/register.php:71 msgid "Not a valid nickname." msgstr "Det är inget giltigt användarnamn." #: ../actions/remotesubscribe.php:120 msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)." msgstr "Det är ingen giltig profil URL (felaktig service)." #: ../actions/remotesubscribe.php:113 msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)." msgstr "Det är ingen giltig profil URL (ingen XRDS angiven)." #: ../actions/remotesubscribe.php:104 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)." msgstr "Det är ingen giltig profil URL (ingen YADIS angiven)." #: ../actions/avatar.php:95 msgid "Not an image or corrupt file." msgstr "Det verkar inte vara en bildfil, annars korrupt." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:51 msgid "Not authorized." msgstr "Inte tillstånd ännu." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:38 msgid "Not expecting this response!" msgstr "Väntade mig inte detta svar!" #: ../actions/twitapistatuses.php:422 #, fuzzy msgid "Not found" msgstr "Ingen begäran funnen!" #: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33 #: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28 #: ../actions/unsubscribe.php:25 ../lib/deleteaction.php:38 #: ../lib/settingsaction.php:27 msgid "Not logged in." msgstr "Inte inloggad." #: ../lib/subs.php:91 msgid "Not subscribed!." msgstr "Ingen prenumerant!" #: ../actions/opensearch.php:35 #, fuzzy msgid "Notice Search" msgstr "Sök" #: ../actions/showstream.php:82 #, php-format msgid "Notice feed for %s" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: ../actions/shownotice.php:39 msgid "Notice has no profile" msgstr "Inlägget har ingen profil" #: ../actions/showstream.php:316 msgid "Notices" msgstr "Inlägg" #: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81 #, fuzzy, php-format msgid "Notices tagged with %s" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: ../actions/password.php:39 msgid "Old password" msgstr "Gammalt lösenord" #: ../lib/settingsaction.php:96 ../lib/util.php:314 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: ../actions/finishopenidlogin.php:61 msgid "OpenID Account Setup" msgstr "OpenID konto setup" #: ../lib/openid.php:180 msgid "OpenID Auto-Submit" msgstr "OpenID skicka automatiskt" #: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140 #: ../actions/openidlogin.php:60 msgid "OpenID Login" msgstr "OpenID inloggning" #: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49 msgid "OpenID URL" msgstr "OpenID URL" #: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103 msgid "OpenID authentication cancelled." msgstr "OpenID bekäftelse ångrad." #: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107 #, php-format msgid "OpenID authentication failed: %s" msgstr "OpenID bekräftelse misslyckad: %s" #: ../lib/openid.php:133 #, php-format msgid "OpenID failure: %s" msgstr "OpenID misslyckades: %s" #: ../actions/openidsettings.php:144 msgid "OpenID removed." msgstr "OpenID borttagen." #: ../actions/openidsettings.php:37 msgid "OpenID settings" msgstr "OpenID inställningar" #: ../actions/invite.php:135 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "" #: ../actions/avatar.php:84 msgid "Partial upload." msgstr "Bitvis uppladdad." #: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:102 #: ../actions/register.php:153 ../lib/settingsaction.php:93 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ../actions/recoverpassword.php:288 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte." #: ../actions/recoverpassword.php:284 msgid "Password must be 6 chars or more." msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller fler." #: ../actions/recoverpassword.php:261 ../actions/recoverpassword.php:263 msgid "Password recovery requested" msgstr "Förfrågan om återställning av lösenord" #: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:313 msgid "Password saved." msgstr "Lösenord är sparat." #: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:88 msgid "Passwords don't match." msgstr "Lösenorden matchar inte." #: ../lib/searchaction.php:100 #, fuzzy msgid "People" msgstr "Sökning personer" #: ../actions/opensearch.php:33 #, fuzzy msgid "People Search" msgstr "Sökning personer" #: ../actions/peoplesearch.php:33 msgid "People search" msgstr "Sökning personer" #: ../lib/stream.php:50 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: ../actions/invite.php:133 #, fuzzy msgid "Personal message" msgstr "Personlig" #: ../actions/smssettings.php:69 #, fuzzy msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag" #: ../actions/userauthorization.php:78 msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, " "click \"Cancel\"." msgstr "" "Kontrollera dessa detajer noga så att du verkligen vet att du vill " "prenumerera på denna användares inlägg. Om du inte frågade efter att " "prenumerera på någons inlägg, klicka på \"Cancel\"" #: ../actions/imsettings.php:73 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." msgstr "Posta ett inlägg när min Jabber/GTalk status ändras." #: ../actions/emailsettings.php:85 ../actions/imsettings.php:67 #: ../actions/smssettings.php:94 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: ../actions/emailsettings.php:162 ../actions/imsettings.php:144 #: ../actions/smssettings.php:163 msgid "Preferences saved." msgstr "Inställningar sparade." #: ../actions/profilesettings.php:57 #, fuzzy msgid "Preferred language" msgstr "Inställningar" #: ../lib/util.php:328 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: ../classes/Notice.php:95 ../classes/Notice.php:106 msgid "Problem saving notice." msgstr "Det var ett problem när inlägget sparades." #: ../lib/settingsaction.php:84 ../lib/stream.php:60 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../actions/remotesubscribe.php:73 msgid "Profile URL" msgstr "Profil URL" #: ../actions/profilesettings.php:34 msgid "Profile settings" msgstr "Profil inställningar" #: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:52 msgid "Profile unknown" msgstr "Okänd profil" #: ../actions/public.php:54 msgid "Public Stream Feed" msgstr "Publik ström" #: ../actions/public.php:33 msgid "Public timeline" msgstr "Publik tidslinje" #: ../actions/imsettings.php:79 #, fuzzy msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress." #: ../actions/emailsettings.php:94 #, fuzzy msgid "Publish a MicroID for my email address." msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en epostadress." #: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76 msgid "Recent Tags" msgstr "" #: ../actions/recoverpassword.php:166 msgid "Recover" msgstr "Återställ" #: ../actions/recoverpassword.php:156 msgid "Recover password" msgstr "Återställ lösenord" #: ../actions/recoverpassword.php:67 msgid "Recovery code for unknown user." msgstr "Kod för återställning av okänd användare." #: ../actions/register.php:142 ../actions/register.php:193 ../lib/util.php:312 msgid "Register" msgstr "Registrera" #: ../actions/register.php:28 #, fuzzy msgid "Registration not allowed." msgstr "Inget giltigt smeknamn." #: ../actions/register.php:200 msgid "Registration successful" msgstr "" #: ../actions/userauthorization.php:120 msgid "Reject" msgstr "Avvisa" #: ../actions/login.php:103 ../actions/register.php:176 msgid "Remember me" msgstr "Kom ihåg mig" #: ../actions/updateprofile.php:70 msgid "Remote profile with no matching profile" msgstr "Fjärrprofil utan motsvarande profil" #: ../actions/remotesubscribe.php:65 msgid "Remote subscribe" msgstr "Fjärrprenumerera" #: ../actions/emailsettings.php:47 ../actions/emailsettings.php:75 #: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106 #: ../actions/smssettings.php:50 ../actions/smssettings.php:84 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../actions/openidsettings.php:68 msgid "Remove OpenID" msgstr "Ta bort OpenID" #: ../actions/openidsettings.php:73 msgid "" "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to " "remove it, add another OpenID first." msgstr "" "Tar du bort din OpenID så gör du det omöjligt att logga in! Om du behöver ta " "bort den, lägg till en annan OpenID först." #: ../lib/stream.php:55 msgid "Replies" msgstr "Svar" #: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:56 #, php-format msgid "Replies to %s" msgstr "Svarat på %s" #: ../actions/recoverpassword.php:183 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: ../actions/recoverpassword.php:173 msgid "Reset password" msgstr "Återställ lösenord" #: ../lib/settingsaction.php:99 msgid "SMS" msgstr "" #: ../actions/smssettings.php:67 msgid "SMS Phone number" msgstr "" #: ../actions/smssettings.php:33 #, fuzzy msgid "SMS Settings" msgstr "IM inställningar" #: ../lib/mail.php:219 #, fuzzy msgid "SMS confirmation" msgstr "Ingen bekräftelsekod." #: ../actions/recoverpassword.php:182 msgid "Same as password above" msgstr "Samma som lösenordet ovan" #: ../actions/register.php:156 #, fuzzy msgid "Same as password above. Required." msgstr "Samma som lösenordet ovan" #: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81 #: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100 msgid "Save" msgstr "Spara" #: ../lib/searchaction.php:84 ../lib/util.php:300 msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../actions/noticesearch.php:80 msgid "Search Stream Feed" msgstr "Sök strömflöde" #: ../actions/noticesearch.php:30 #, php-format msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Sök efter innehåll i inlägg på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med " "mellanslag; dom måste vara minst tre tecken långa." #: ../actions/peoplesearch.php:28 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. " "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa. " #: ../actions/smssettings.php:296 msgid "Select a carrier" msgstr "" #: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82 msgid "Send email to this address to post new notices." msgstr "" #: ../actions/emailsettings.php:88 #, fuzzy msgid "Send me notices of new subscriptions through email." msgstr "Skicka inlägg till mig via Jabber/GTalk." #: ../actions/imsettings.php:70 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." msgstr "Skicka inlägg till mig via Jabber/GTalk." #: ../actions/smssettings.php:97 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" #: ../actions/imsettings.php:76 #, fuzzy msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "Skicka inlägg till mig via Jabber/GTalk." #: ../lib/util.php:304 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: ../actions/profilesettings.php:192 msgid "Settings saved." msgstr "Inställningar sparade." #: ../actions/tag.php:60 msgid "Showing most popular tags from the last week" msgstr "" #: ../actions/finishaddopenid.php:66 msgid "Someone else already has this OpenID." msgstr "Någon annan använder redan denna OpenID." #: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126 msgid "Something weird happened." msgstr "Någonting konstigt inträffade." #: ../scripts/maildaemon.php:58 msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "" #: ../scripts/maildaemon.php:54 #, fuzzy msgid "Sorry, that is not your incoming email address." msgstr "Det är fel IM adress." #: ../lib/util.php:330 msgid "Source" msgstr "Källa" #: ../actions/showstream.php:296 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:246 msgid "Stored OpenID not found." msgstr "Sparade OpenID kunde inte hittas." #: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:188 #: ../actions/showstream.php:197 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" #: ../actions/showstream.php:313 ../actions/subscribers.php:27 msgid "Subscribers" msgstr "Prenumeranter" #: ../actions/userauthorization.php:310 msgid "Subscription authorized" msgstr "Prenumeration accepterad" #: ../actions/userauthorization.php:320 msgid "Subscription rejected" msgstr "Prenumeration avvisad" #: ../actions/showstream.php:230 ../actions/showstream.php:307 #: ../actions/subscriptions.php:27 msgid "Subscriptions" msgstr "Prenumerationer" #: ../actions/avatar.php:87 msgid "System error uploading file." msgstr "Systemfel när filen laddades upp." #: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:301 msgid "Tags" msgstr "" #: ../lib/searchaction.php:104 msgid "Text" msgstr "" #: ../actions/noticesearch.php:34 msgid "Text search" msgstr "Text sökning" #: ../actions/openidsettings.php:140 msgid "That OpenID does not belong to you." msgstr "Det OpenID du angav tillhör inte dig." #: ../actions/confirmaddress.php:52 msgid "That address has already been confirmed." msgstr "Den adressen har redan blivit bekräftad en gång." #: ../actions/confirmaddress.php:43 msgid "That confirmation code is not for you!" msgstr "Den bekräftelsekoden är inte för dig!" #: ../actions/emailsettings.php:191 #, fuzzy msgid "That email address already belongs to another user." msgstr "Jabber ID används redan utav en annan användare." #: ../actions/avatar.php:80 msgid "That file is too big." msgstr "Filen är för stor." #: ../actions/imsettings.php:170 msgid "That is already your Jabber ID." msgstr "Det är redan din Jabber ID." #: ../actions/emailsettings.php:188 #, fuzzy msgid "That is already your email address." msgstr "Det är redan din Jabber ID." #: ../actions/smssettings.php:188 #, fuzzy msgid "That is already your phone number." msgstr "Det är redan din Jabber ID." #: ../actions/imsettings.php:233 msgid "That is not your Jabber ID." msgstr "Det är inte ditt Jabber ID." #: ../actions/emailsettings.php:249 #, fuzzy msgid "That is not your email address." msgstr "Det är fel IM adress." #: ../actions/smssettings.php:257 #, fuzzy msgid "That is not your phone number." msgstr "Det är inte ditt Jabber ID." #: ../actions/emailsettings.php:226 ../actions/imsettings.php:210 msgid "That is the wrong IM address." msgstr "Det är fel IM adress." #: ../actions/smssettings.php:233 #, fuzzy msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "Det är fel IM adress." #: ../actions/smssettings.php:191 #, fuzzy msgid "That phone number already belongs to another user." msgstr "Jabber ID används redan utav en annan användare." #: ../actions/newnotice.php:49 ../actions/twitapistatuses.php:408 msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars." msgstr "För långt. Maximalt 140 tecken" #: ../actions/twitapiaccount.php:74 #, fuzzy msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars." msgstr "För långt. Maximalt 140 tecken" #: ../actions/confirmaddress.php:92 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto." #: ../actions/emailsettings.php:264 ../actions/imsettings.php:250 #: ../actions/smssettings.php:274 msgid "The address was removed." msgstr "Adressen är borttagen." #: ../actions/userauthorization.php:312 #, fuzzy msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site's instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" "Prenumerationen har blivit bekräftad, men ingen URL har gått igenom. Kolla " "med sidans instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din " "prenumerering token är:" #: ../actions/userauthorization.php:322 #, fuzzy msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site's instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" "Prenumerationen har blivit avvisad, men inga URL har gått igenom. Kolla med " "sidans instruktioner hur du avvisar en prenumeration." #: ../actions/subscribers.php:35 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." msgstr "Dessa personer är dom som lyssnar på %s inlägg." #: ../actions/subscribers.php:33 msgid "These are the people who listen to your notices." msgstr "Dessa personer är dom som lyssnar på dina inlägg." #: ../actions/subscriptions.php:35 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." msgstr "Detta är personer och inlägg som %s lyssnar på." #: ../actions/subscriptions.php:33 msgid "These are the people whose notices you listen to." msgstr "Detta är personer och inlägg som du lyssnar på." #: ../actions/invite.php:89 msgid "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" msgstr "" #: ../actions/recoverpassword.php:88 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Du får starta om på nytt igen." #: ../lib/openid.php:195 msgid "" "This form should automatically submit itself. If not, click the submit " "button to go to your OpenID provider." msgstr "" "Detta formulär skall automatiskt skicka själv. Om den inte gör det, klicka " "på skicka för att gå dit där du skapade ditt OpenID." #: ../actions/finishopenidlogin.php:56 #, php-format msgid "" "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID " "to a local account. You can either create a new account, or connect with " "your existing account, if you have one." msgstr "" "Detta är första gången du loggade in till %s så vi måste koppla sitt OpenID " "till ett lokalt konto. Du kan antingen skapa ett nytt konto eller med ett " "existerande konto, om du har något." #: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586 msgid "This method requires a POST or DELETE." msgstr "" #: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44 #: ../actions/twitapistatuses.php:381 msgid "This method requires a POST." msgstr "" #: ../lib/util.php:164 msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat" #: ../actions/profilesettings.php:63 msgid "Timezone" msgstr "" #: ../actions/profilesettings.php:107 msgid "Timezone not selected." msgstr "" #: ../actions/remotesubscribe.php:43 #, php-format msgid "" "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action." "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" "För att prenumerera så kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera]" "(%%action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en " "[kompatibel mikroblogg sida](%%doc.openmublog%%) fyll i din profils URL " "nedan." #: ../actions/twitapifriendships.php:163 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied." msgstr "" #: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:169 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" msgstr "URL till din hemsida, blog eller profil på en annan sida." #: ../actions/remotesubscribe.php:74 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikroblogg" #: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110 #: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135 #, fuzzy msgid "Unexpected form submission." msgstr "Oväntat utskick av formuläret" #: ../actions/recoverpassword.php:276 msgid "Unexpected password reset." msgstr "Oväntad rensning av lösenord." #: ../index.php:57 msgid "Unknown action" msgstr "" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:58 msgid "Unknown version of OMB protocol." msgstr "Okänd version av OMB protokollet." #: ../lib/util.php:269 msgid "" "Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the " "contributors and available under the " msgstr "" "Om inget annat anges, innehåll på denna sida skyddas utav copyright ifrån " "användarna och tillgängliga under" #: ../actions/confirmaddress.php:48 #, php-format msgid "Unrecognized address type %s" msgstr "Adresstypen känns inte igen %s" #: ../actions/showstream.php:209 msgid "Unsubscribe" msgstr "Lämnar pren." #: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:45 msgid "Unsupported OMB version" msgstr "OMB versionen stöds inte" #: ../actions/avatar.php:105 msgid "Unsupported image file format." msgstr "Bildfilens format stödjs inte." #: ../lib/settingsaction.php:100 msgid "Updates by SMS" msgstr "" #: ../lib/settingsaction.php:103 msgid "Updates by instant messenger (IM)" msgstr "" #: ../actions/twitapistatuses.php:241 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" msgstr "" #: ../actions/twitapistatuses.php:341 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" msgstr "" #: ../actions/avatar.php:68 msgid "Upload" msgstr "Ladda upp" #: ../actions/avatar.php:27 msgid "" "Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after " "you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the " "site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to " "share." msgstr "" "Ladda upp en ny \"avatar\" (användarbild) här. Du kan inte göra ändringar i " "bilden efter uppladdning, försök att se till att den är så fykantig som " "möjligt. Den måste följa licensvillkoren, använd en bild som du äger och som " "du vill dela med dig utav." #: ../lib/settingsaction.php:91 #, fuzzy msgid "Upload a new profile image" msgstr "Kunde inte spara informationen om den nya profilen" #: ../actions/invite.php:114 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" #: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "" "Används endast för uppdateringar, annonsering och återställning av lösenord" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:86 msgid "User being listened to doesn't exist." msgstr "Användaren som avlyssnas existerar inte." #: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48 #: ../actions/foaf.php:47 ../actions/replies.php:41 #: ../actions/showstream.php:44 ../actions/twitapiaccount.php:82 #: ../actions/twitapistatuses.php:319 ../actions/twitapistatuses.php:685 #: ../actions/twitapiusers.php:82 msgid "User has no profile." msgstr "Användaren har ingen profil." #: ../actions/remotesubscribe.php:71 msgid "User nickname" msgstr "Användarens smeknamn" #: ../actions/twitapiusers.php:75 #, fuzzy msgid "User not found." msgstr "Sparade OpenID kunde inte hittas." #: ../actions/profilesettings.php:63 msgid "What timezone are you normally in?" msgstr "" #: ../lib/util.php:1159 #, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "Vad är på gång, %s?" #: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:175 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\"" #: ../actions/updateprofile.php:128 #, php-format msgid "Wrong image type for '%s'" msgstr "Fel filtyp för bild '%s'" #: ../actions/updateprofile.php:123 #, php-format msgid "Wrong size image at '%s'" msgstr "Fel bildstorlek för '%s'" #: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72 msgid "Yes" msgstr "" #: ../actions/finishaddopenid.php:64 msgid "You already have this OpenID!" msgstr "Du handhar redan denna OpenID!" #: ../actions/deletenotice.php:37 msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" #: ../actions/recoverpassword.php:31 msgid "You are already logged in!" msgstr "Du är redan inloggad!" #: ../actions/invite.php:81 msgid "You are already subscribed to these users:" msgstr "" #: ../actions/twitapifriendships.php:128 msgid "You are not friends with the specified user." msgstr "" #: ../actions/password.php:27 msgid "You can change your password here. Choose a good one!" msgstr "Du kan ändra ditt lösenord här. Välj ett bra!" #: ../actions/register.php:135 msgid "You can create a new account to start posting notices." msgstr "Du kan skapa ett nytt konto och börja skriva inlägg." #: ../actions/smssettings.php:28 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "" #: ../actions/openidsettings.php:86 msgid "" "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked " "\"Remove\"." msgstr "" "Du kan ta bort en OpenID ifrån ditt konto genom att klicka på knappen " "\"Remove\"" #: ../actions/imsettings.php:28 #, php-format msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" "Du kan skicka och ta emot inlägg genom Jabber/GTalk [instant messages](%%doc." "im%%). Konfigurera din adress och inställningar nedan. " #: ../actions/profilesettings.php:27 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about you." msgstr "" "Du kan uppdatera din personliga profil här så personer får veta mer om dig." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31 msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Du kan använda lokala prenumerationer!" #: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:61 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensvillkor." #: ../actions/updateprofile.php:63 msgid "You did not send us that profile" msgstr "Du skickade inte oss den profilen" #: ../lib/mail.php:147 #, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" "Send email to %2$s to post new messages.\n" "\n" "More email instructions at %3$s.\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%4$s" msgstr "" #: ../actions/twitapistatuses.php:612 msgid "You may not delete another user's status." msgstr "" #: ../actions/invite.php:31 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s" msgstr "" #: ../actions/invite.php:103 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" #: ../actions/recoverpassword.php:149 msgid "You've been identified. Enter a new password below. " msgstr "Du är identifierad. Skriv ett nytt lösenord nedan." #: ../actions/openidlogin.php:67 msgid "Your OpenID URL" msgstr "Din OpenID URL" #: ../actions/recoverpassword.php:164 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." msgstr "Ditt användarnamn på denna server eller registrerad epost adress." #: ../actions/openidsettings.php:28 #, php-format msgid "" "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user " "account. Manage your associated OpenIDs from here." msgstr "" "[OpenID](%%doc.openid%%) låter dig logga in på flera sidor med samma konto. " "Ställ in ditt OpenID konto härifrån." #: ../lib/util.php:943 msgid "a few seconds ago" msgstr "ett par sekunder sedan" #: ../lib/util.php:955 #, php-format msgid "about %d days ago" msgstr "för %d dagar sedan" #: ../lib/util.php:951 #, php-format msgid "about %d hours ago" msgstr "för %d timmar sedan" #: ../lib/util.php:947 #, php-format msgid "about %d minutes ago" msgstr "för %d minuter sedan" #: ../lib/util.php:959 #, php-format msgid "about %d months ago" msgstr "för %d månader sedan" #: ../lib/util.php:953 msgid "about a day ago" msgstr "för en dag sedan" #: ../lib/util.php:945 msgid "about a minute ago" msgstr "för nån minut sedan" #: ../lib/util.php:957 msgid "about a month ago" msgstr "för en månad sedan" #: ../lib/util.php:961 msgid "about a year ago" msgstr "för ett år sedan" #: ../lib/util.php:949 msgid "about an hour ago" msgstr "för en timma sedan" #: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132 msgid "delete" msgstr "" #: ../actions/noticesearch.php:130 ../actions/showstream.php:408 #: ../lib/stream.php:117 msgid "in reply to..." msgstr "svar till..." #: ../actions/noticesearch.php:137 ../actions/showstream.php:415 #: ../lib/stream.php:124 msgid "reply" msgstr "svar" #: ../actions/password.php:44 msgid "same as password above" msgstr "samma som lösenordet ovan" #: ../actions/twitapistatuses.php:755 #, fuzzy msgid "unsupported file type" msgstr "Bildfilens format stödjs inte." #: ../lib/util.php:1309 msgid "« After" msgstr "« Nyare" #~ msgid "Couldn't confirm email." #~ msgstr "Kunde inte bekräfta epost" #~ msgid "Couldn't create subscription." #~ msgstr "Kunde inte skapa prenumeration." #~ msgid "Error inserting notice" #~ msgstr "Fel uppstog när inlägget skulle läggas till" #~ msgid "Public" #~ msgstr "Publik"