# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-27 14:57-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Markus Heurung \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../actions/noticesearchrss.php:64 #, php-format msgid " Search Stream for \"%s\"" msgstr "Suche im Stream nach \"%s\"" #: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:191 msgid "" " except this private data: password, email address, IM address, phone number." msgstr "" "außer folgenden privaten Daten: Passwort, E-Mail, Adresse, IM Adresse, " "Telefonnummer." #: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109 msgid " from " msgstr "" #: ../actions/twitapistatuses.php:478 #, php-format msgid "%1$s / Updates replying to %2$s" msgstr "" #: ../actions/invite.php:168 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert." #: ../actions/invite.php:170 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people " "you know and people who interest you.\n" "\n" "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online " "with people who know about you. It's also great for meeting new people who " "share your interests.\n" "\n" "%1$s said:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " "invitation.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " "time.\n" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" #: ../lib/mail.php:124 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert." #: ../lib/mail.php:126 #, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%4$s.\n" msgstr "" "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "Gruß,\n" "%4$s.\n" #: ../actions/twitapistatuses.php:482 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." msgstr "" #: ../actions/shownotice.php:45 #, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" msgstr "%1$s Status auf %2$s" #: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92 #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: ../actions/publicrss.php:62 #, php-format msgid "%s Public Stream" msgstr "%s öffentlicher Stream" #: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:60 #: ../actions/twitapistatuses.php:238 ../lib/stream.php:51 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s und Freunde" #: ../actions/twitapistatuses.php:49 #, fuzzy, php-format msgid "%s public timeline" msgstr "Öffentliche Zeitleiste" #: ../lib/mail.php:206 #, fuzzy, php-format msgid "%s status" msgstr "%1$s Status auf %2$s" #: ../actions/twitapistatuses.php:338 #, fuzzy, php-format msgid "%s timeline" msgstr "Öffentliche Zeitleiste" #: ../actions/twitapistatuses.php:52 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" msgstr "" #: ../actions/register.php:213 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" #: ../lib/util.php:257 #, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). " msgstr "" "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%" "site.broughtbyurl%%)." #: ../lib/util.php:259 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. " msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst." #: ../lib/util.php:274 msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname." msgstr "" "Lizenz. Die ursprünglichen Autoren sollten mit ihrem vollen Namen oder " "Nutzernamen genannt werden." #: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen" #: ../actions/register.php:152 #, fuzzy msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen" #: ../actions/password.php:42 msgid "6 or more characters" msgstr "6 oder mehr Zeichen" #: ../actions/recoverpassword.php:180 msgid "6 or more characters, and don't forget it!" msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!" #: ../actions/register.php:154 #, fuzzy msgid "6 or more characters. Required." msgstr "6 oder mehr Zeichen" #: ../actions/imsettings.php:197 #, php-format msgid "" "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %" "s for sending messages to you." msgstr "" "Ein Bestätigungscode wurde an die IM Adresse geschickt, die du hinzugefügt " "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf." #: ../actions/emailsettings.php:213 #, fuzzy msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "Ein Bestätigungscode wurde an die IM Adresse geschickt, die du hinzugefügt " "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf." #: ../actions/smssettings.php:216 #, fuzzy msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox " "(and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "Ein Bestätigungscode wurde an die IM Adresse geschickt, die du hinzugefügt " "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf." #: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45 #: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259 #: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532 #: ../actions/twitapiusers.php:122 msgid "API method not found!" msgstr "" #: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113 #: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28 #: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:49 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:56 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41 #: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53 #: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29 #: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768 msgid "API method under construction." msgstr "" #: ../lib/util.php:324 msgid "About" msgstr "Über" #: ../actions/userauthorization.php:119 msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" #: ../actions/emailsettings.php:62 ../actions/imsettings.php:63 #: ../actions/openidsettings.php:57 ../actions/smssettings.php:71 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../actions/openidsettings.php:43 msgid "Add OpenID" msgstr "OpenID hinzufügen" #: ../lib/settingsaction.php:97 #, fuzzy msgid "Add or remove OpenIDs" msgstr "Entferne OpenID" #: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39 #: ../actions/smssettings.php:39 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../actions/invite.php:131 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" msgstr "" #: ../actions/showstream.php:273 msgid "All subscriptions" msgstr "Alle Abonnements" #: ../actions/publicrss.php:64 #, php-format msgid "All updates for %s" msgstr "Alle Aktualisierungen für %s" #: ../actions/noticesearchrss.php:66 #, php-format msgid "All updates matching search term \"%s\"" msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff \"%s\" enthalten" #: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:31 #: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:30 msgid "Already logged in." msgstr "Bereits eingeloggt." #: ../lib/subs.php:42 msgid "Already subscribed!." msgstr "Bereits abonniert!" #: ../actions/deletenotice.php:54 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "" #: ../actions/userauthorization.php:77 msgid "Authorize subscription" msgstr "Abonnement bestätigen" #: ../actions/login.php:104 ../actions/register.php:178 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "Automatisch einloggen; Nicht bei gemeinsam genutzten PCs!" #: ../actions/profilesettings.php:65 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "" #: ../actions/avatar.php:32 ../lib/settingsaction.php:90 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: ../actions/avatar.php:113 msgid "Avatar updated." msgstr "Avatar aktualisiert." #: ../actions/imsettings.php:55 #, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a " "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" msgstr "" "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung " "sollte in deinem Jabber/GTalk Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner " "Freundeliste hinzugefügt?)" #: ../actions/emailsettings.php:54 #, fuzzy msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung " "sollte in deinem Jabber/GTalk Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner " "Freundeliste hinzugefügt?)" #: ../actions/smssettings.php:58 msgid "Awaiting confirmation on this phone number." msgstr "" #: ../lib/util.php:1318 msgid "Before »" msgstr "Früher »" #: ../actions/profilesettings.php:49 ../actions/register.php:170 msgid "Bio" msgstr "Biografie" #: ../actions/profilesettings.php:101 ../actions/register.php:82 #: ../actions/updateprofile.php:103 msgid "Bio is too long (max 140 chars)." msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. 140 Zeichen)" #: ../lib/deleteaction.php:41 #, fuzzy msgid "Can't delete this notice." msgstr "Konnte E-Mailbestätigung nicht löschen." #: ../actions/updateprofile.php:119 #, php-format msgid "Can't read avatar URL '%s'" msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen '%s'" #: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:300 msgid "Can't save new password." msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern" #: ../actions/emailsettings.php:57 ../actions/imsettings.php:58 #: ../actions/smssettings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../lib/openid.php:121 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object." msgstr "Konnte kein OpenID consumer Objekt erzeugen." #: ../actions/imsettings.php:163 msgid "Cannot normalize that Jabber ID" msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren" #: ../actions/emailsettings.php:181 #, fuzzy msgid "Cannot normalize that email address" msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren" #: ../actions/password.php:45 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: ../lib/settingsaction.php:88 msgid "Change email handling" msgstr "" #: ../actions/password.php:32 msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" #: ../lib/settingsaction.php:94 #, fuzzy msgid "Change your password" msgstr "Passwort ändern" #: ../lib/settingsaction.php:85 #, fuzzy msgid "Change your profile settings" msgstr "Profil Einstellungen" #: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:181 #: ../actions/register.php:155 ../actions/smssettings.php:65 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: ../actions/confirmaddress.php:90 msgid "Confirm Address" msgstr "Adresse bestätigen" #: ../actions/emailsettings.php:238 ../actions/imsettings.php:222 #: ../actions/smssettings.php:245 msgid "Confirmation cancelled." msgstr "Bestätigung abgebrochen." #: ../actions/smssettings.php:63 #, fuzzy msgid "Confirmation code" msgstr "Kein Bestätigungs-Code." #: ../actions/confirmaddress.php:38 msgid "Confirmation code not found." msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden." #: ../actions/register.php:202 #, php-format msgid "" "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to...\n" "\n" "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n" "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send " "notices through instant messages.\n" "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that " "share your interests. \n" "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell " "others more about you. \n" "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have " "missed. \n" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" #: ../actions/finishopenidlogin.php:91 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ../actions/finishopenidlogin.php:86 msgid "Connect existing account" msgstr "Verbinde bestehendes Konto" #: ../lib/util.php:332 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../lib/openid.php:178 #, php-format msgid "Could not create OpenID form: %s" msgstr "Konnte OpenID-Formular nicht erstellen: %s" #: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76 #, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." msgstr "" #: ../actions/twitapifriendships.php:53 msgid "Could not follow user: User not found." msgstr "" #: ../lib/openid.php:160 #, php-format msgid "Could not redirect to server: %s" msgstr "Konnte nicht zum Server umleiten: %s" #: ../actions/updateprofile.php:162 msgid "Could not save avatar info" msgstr "Konnte Avatarinfo nicht speichern" #: ../actions/updateprofile.php:155 msgid "Could not save new profile info" msgstr "Neue Profildaten konnten nicht gespeichert werden." #: ../lib/subs.php:54 msgid "Could not subscribe other to you." msgstr "" #: ../lib/subs.php:46 #, fuzzy msgid "Could not subscribe." msgstr "Nicht abonniert!" #: ../actions/recoverpassword.php:102 #, fuzzy msgid "Could not update user with confirmed email address." msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:99 msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens." msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln." #: ../actions/confirmaddress.php:84 ../actions/emailsettings.php:234 #: ../actions/imsettings.php:218 ../actions/smssettings.php:241 msgid "Couldn't delete email confirmation." msgstr "Konnte E-Mailbestätigung nicht löschen." #: ../lib/subs.php:103 msgid "Couldn't delete subscription." msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen." #: ../actions/twitapistatuses.php:93 #, fuzzy msgid "Couldn't find any statuses." msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren." #: ../actions/remotesubscribe.php:127 msgid "Couldn't get a request token." msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen." #: ../actions/emailsettings.php:205 ../actions/imsettings.php:187 #: ../actions/smssettings.php:206 msgid "Couldn't insert confirmation code." msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:180 msgid "Couldn't insert new subscription." msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen." #: ../actions/profilesettings.php:184 ../actions/twitapiaccount.php:96 msgid "Couldn't save profile." msgstr "Konnte Profil nicht speichern." #: ../actions/profilesettings.php:161 #, fuzzy msgid "Couldn't update user for autosubscribe." msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren." #: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294 #, fuzzy msgid "Couldn't update user record." msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren." #: ../actions/confirmaddress.php:72 ../actions/emailsettings.php:156 #: ../actions/emailsettings.php:259 ../actions/imsettings.php:138 #: ../actions/imsettings.php:243 ../actions/profilesettings.php:141 #: ../actions/smssettings.php:157 ../actions/smssettings.php:269 msgid "Couldn't update user." msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren." #: ../actions/finishopenidlogin.php:84 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: ../actions/finishopenidlogin.php:70 msgid "Create a new user with this nickname." msgstr "Neuen Nutzer mit diesem Nicknamen erstellen." #: ../actions/finishopenidlogin.php:68 msgid "Create new account" msgstr "Neues Konto anlegen" #: ../actions/finishopenidlogin.php:191 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user." msgstr "Erzeugen eines Kontos zu einer OpenID, die schon einem Nutzer gehört." #: ../actions/imsettings.php:45 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse" #: ../actions/smssettings.php:46 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." msgstr "" #: ../actions/emailsettings.php:44 #, fuzzy msgid "Current confirmed email address." msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse" #: ../actions/showstream.php:356 msgid "Currently" msgstr "Momentan" #: ../classes/Notice.php:72 #, fuzzy, php-format msgid "DB error inserting hashtag: %s" msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen der Antwort: %s" #: ../lib/util.php:1061 #, php-format msgid "DB error inserting reply: %s" msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen der Antwort: %s" #: ../actions/deletenotice.php:41 #, fuzzy msgid "Delete notice" msgstr "Neue Nachricht" #: ../actions/profilesettings.php:51 ../actions/register.php:172 msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars" msgstr "Beschreibe dich selbst in 140 Zeichen" #: ../actions/register.php:158 ../actions/register.php:161 #: ../lib/settingsaction.php:87 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: ../actions/emailsettings.php:59 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "E-Mail Adresse " #: ../actions/emailsettings.php:32 #, fuzzy msgid "Email Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../actions/register.php:73 msgid "Email address already exists." msgstr "Diese E-Mail Adresse existiert bereits." #: ../lib/mail.php:90 msgid "Email address confirmation" msgstr "Bestätigung der E-Mail Adresse" #: ../actions/emailsettings.php:61 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" msgstr "" #: ../actions/invite.php:129 #, fuzzy msgid "Email addresses" msgstr "E-Mail Adresse " #: ../actions/recoverpassword.php:191 msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail Adresse ein." #: ../actions/smssettings.php:64 msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "" #: ../actions/userauthorization.php:137 msgid "Error authorizing token" msgstr "Fehler beim Autorisieren des Tokens" #: ../actions/finishopenidlogin.php:253 msgid "Error connecting user to OpenID." msgstr "Fehler beim Verbinden des Nutzers mit der OpenID." #: ../actions/finishaddopenid.php:78 msgid "Error connecting user." msgstr "Fehler beim Verbinden des Nutzers." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:151 msgid "Error inserting avatar" msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:143 msgid "Error inserting new profile" msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:167 msgid "Error inserting remote profile" msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils" #: ../actions/recoverpassword.php:240 msgid "Error saving address confirmation." msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung." #: ../actions/userauthorization.php:140 msgid "Error saving remote profile" msgstr "Fehler beim Speichern des entfernten Profils" #: ../lib/openid.php:226 msgid "Error saving the profile." msgstr "Fehler bei Speichern des Profils." #: ../lib/openid.php:237 msgid "Error saving the user." msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers." #: ../actions/password.php:80 msgid "Error saving user; invalid." msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig." #: ../actions/login.php:47 ../actions/login.php:73 #: ../actions/recoverpassword.php:307 ../actions/register.php:98 msgid "Error setting user." msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen." #: ../actions/finishaddopenid.php:83 msgid "Error updating profile" msgstr "Fehler beim Update des Profils" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:161 msgid "Error updating remote profile" msgstr "Fehler beim Update des entfernten Profils" #: ../actions/recoverpassword.php:80 msgid "Error with confirmation code." msgstr "Fehler beim Bestätigungscode." #: ../actions/finishopenidlogin.php:89 msgid "Existing nickname" msgstr "Nick wird bereits verwendet" #: ../lib/util.php:326 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../actions/avatar.php:115 msgid "Failed updating avatar." msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen" #: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:64 #, php-format msgid "Feed for friends of %s" msgstr "Feed der Freunde von %s" #: ../actions/replies.php:65 ../actions/repliesrss.php:80 #, php-format msgid "Feed for replies to %s" msgstr "Feed der Antworten an %s" #: ../actions/tag.php:55 #, fuzzy, php-format msgid "Feed for tag %s" msgstr "Feed der Antworten an %s" #: ../lib/searchaction.php:105 msgid "Find content of notices" msgstr "" #: ../lib/searchaction.php:101 msgid "Find people on this site" msgstr "" #: ../actions/login.php:122 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "" "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen ihren Benutzernamen und ihr Passwort " "ein, bevor die Änderungen an ihren Einstellungen vorgenommen werden." #: ../actions/profilesettings.php:44 ../actions/register.php:164 msgid "Full name" msgstr "Vollständiger Name" #: ../actions/profilesettings.php:98 ../actions/register.php:79 #: ../actions/updateprofile.php:93 msgid "Full name is too long (max 255 chars)." msgstr "Ihr vollständiger Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)" #: ../lib/util.php:322 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../lib/util.php:298 msgid "Home" msgstr "Startseite" #: ../actions/profilesettings.php:46 ../actions/register.php:167 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:76 msgid "Homepage is not a valid URL." msgstr "Homepage ist kein gültiger URL." #: ../actions/emailsettings.php:91 msgid "I want to post notices by email." msgstr "" #: ../lib/settingsaction.php:102 msgid "IM" msgstr "" #: ../actions/imsettings.php:60 msgid "IM Address" msgstr "IM Adresse" #: ../actions/imsettings.php:33 msgid "IM Settings" msgstr "IM Einstellungen" #: ../actions/finishopenidlogin.php:88 msgid "" "If you already have an account, login with your username and password to " "connect it to your OpenID." msgstr "" "Wenn du schon ein Konto hast, dann melde dich mit Nutzernamen und Passwort " "an, um deine OpenID zu verknüpfen." #: ../actions/openidsettings.php:45 msgid "" "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and " "click \"Add\"." msgstr "" "Wenn du deinem Konto eine OpenID hinzufügen möchtest, dann trage sie hier " "ein und klicke auf \"Hinzufügen\"." #: ../actions/recoverpassword.php:137 #, fuzzy msgid "" "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the " "email address you have stored in your account." msgstr "" "Wenn du deine Passwort verlegt hast, kannst du dir ein Neues an die E-" "Mailadresse schicken lasssen, die für dein Konto eingetragen ist." #: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76 msgid "Incoming email" msgstr "" #: ../actions/emailsettings.php:283 #, fuzzy msgid "Incoming email address removed." msgstr "Die Adresse wurde entfernt." #: ../actions/password.php:69 msgid "Incorrect old password" msgstr "Altes Passwort falsch" #: ../actions/login.php:67 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort." #: ../actions/recoverpassword.php:265 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine " "hinterlegte E-Mailadresse geschickt." #: ../actions/updateprofile.php:114 #, php-format msgid "Invalid avatar URL '%s'" msgstr "Ungültiger Avatar-URL '%s'" #: ../actions/invite.php:55 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid email address: %s" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse." #: ../actions/updateprofile.php:98 #, php-format msgid "Invalid homepage '%s'" msgstr "Ungültige Homepage '%s'" #: ../actions/updateprofile.php:82 #, php-format msgid "Invalid license URL '%s'" msgstr "Ungültige Lizenz-URL '%s'" #: ../actions/postnotice.php:61 msgid "Invalid notice content" msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt" #: ../actions/postnotice.php:67 msgid "Invalid notice uri" msgstr "Ungülte Nachrichten-URI" #: ../actions/postnotice.php:72 msgid "Invalid notice url" msgstr "Ungültige Nachrichten-URL" #: ../actions/updateprofile.php:87 #, php-format msgid "Invalid profile URL '%s'." msgstr "Ungültige Profil-URL '%s'." #: ../actions/remotesubscribe.php:96 msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:77 msgid "Invalid profile URL returned by server." msgstr "Server antwortete mit ungültiger Profil-URL." #: ../actions/avatarbynickname.php:37 msgid "Invalid size." msgstr "Ungültige Größe." #: ../actions/finishopenidlogin.php:235 ../actions/register.php:93 #: ../actions/register.php:111 msgid "Invalid username or password." msgstr "Benutzername oder Passwort falsch." #: ../actions/invite.php:79 msgid "Invitation(s) sent" msgstr "" #: ../actions/invite.php:97 msgid "Invitation(s) sent to the following people:" msgstr "" #: ../lib/util.php:306 msgid "Invite" msgstr "" #: ../actions/invite.php:123 msgid "Invite new users" msgstr "" #: ../lib/util.php:261 #, php-format msgid "" "It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version %" "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" " Es wird mit der Microbloggingsoftware [Laconica](http://laconi.ca/) " "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]" "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist." #: ../actions/imsettings.php:173 msgid "Jabber ID already belongs to another user." msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet." #: ../actions/imsettings.php:62 #, php-format msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, z.B. \"UserName@example.org\". Aber " "versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM " "Programm oder GTalk aufgenommen hast." #: ../actions/profilesettings.php:57 msgid "Language" msgstr "" #: ../actions/profilesettings.php:113 #, fuzzy msgid "Language is too long (max 50 chars)." msgstr "Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)." #: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:173 msgid "Location" msgstr "Aufenthaltsort" #: ../actions/profilesettings.php:104 ../actions/register.php:85 #: ../actions/updateprofile.php:108 msgid "Location is too long (max 255 chars)." msgstr "Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)." #: ../actions/login.php:97 ../actions/login.php:106 #: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:310 msgid "Login" msgstr "Einloggen" #: ../actions/openidlogin.php:44 #, php-format msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account." msgstr "Mit [OpenID](%%doc.openid%%) Konto einloggen" #: ../actions/login.php:126 #, php-format msgid "" "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]" "(%%action.register%%) a new account, or try [OpenID](%%action.openidlogin%" "%). " msgstr "" "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? " "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto oder versuche es mit " "[OpenID](%%action.openidlogin%%)." #: ../lib/util.php:308 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: ../actions/register.php:166 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" msgstr "" #: ../actions/login.php:110 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." msgstr "" #: ../actions/emailsettings.php:27 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." msgstr "" #: ../actions/showstream.php:300 msgid "Member since" msgstr "Mitglied seit" #: ../actions/userrss.php:70 #, php-format msgid "Microblog by %s" msgstr "Microblog von %s" #: ../actions/smssettings.php:304 #, php-format msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" #: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:188 msgid "My text and files are available under " msgstr "Meine Texte und Daten sind verfügbar unter" #: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91 msgid "New" msgstr "" #: ../lib/mail.php:144 #, fuzzy, php-format msgid "New email address for posting to %s" msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mailadresse." #: ../actions/emailsettings.php:297 #, fuzzy msgid "New incoming email address added." msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse." #: ../actions/finishopenidlogin.php:71 msgid "New nickname" msgstr "Neuer Nutzername" #: ../actions/newnotice.php:87 msgid "New notice" msgstr "Neue Nachricht" #: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:179 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: ../actions/recoverpassword.php:314 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt eingeloggt." #: ../actions/login.php:101 ../actions/profilesettings.php:41 #: ../actions/register.php:151 msgid "Nickname" msgstr "Nutzername" #: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:110 #: ../actions/register.php:69 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus." #: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:88 #: ../actions/register.php:67 ../actions/updateprofile.php:77 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "" "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. " "Leerzeichen sind nicht erlaubt." #: ../actions/finishopenidlogin.php:170 msgid "Nickname not allowed." msgstr "Nutzername nicht erlaubt." #: ../actions/remotesubscribe.php:72 msgid "Nickname of the user you want to follow" msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest" #: ../actions/recoverpassword.php:162 msgid "Nickname or email" msgstr "Nutzername oder E-Mail" #: ../actions/deletenotice.php:59 msgid "No" msgstr "" #: ../actions/imsettings.php:156 msgid "No Jabber ID." msgstr "Keine Jabber-ID" #: ../actions/userauthorization.php:129 msgid "No authorization request!" msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!" #: ../actions/smssettings.php:181 msgid "No carrier selected." msgstr "" #: ../actions/smssettings.php:316 #, fuzzy msgid "No code entered" msgstr "Kein Inhalt!" #: ../actions/confirmaddress.php:33 msgid "No confirmation code." msgstr "Kein Bestätigungs-Code." #: ../actions/newnotice.php:44 msgid "No content!" msgstr "Kein Inhalt!" #: ../actions/emailsettings.php:174 #, fuzzy msgid "No email address." msgstr "E-Mail Adresse " #: ../actions/userbyid.php:32 msgid "No id." msgstr "Keine ID." #: ../actions/emailsettings.php:271 #, fuzzy msgid "No incoming email address." msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:65 msgid "No nickname provided by remote server." msgstr "Der entferne Server hat keinen Nutzernamen geliefert." #: ../actions/avatarbynickname.php:27 msgid "No nickname." msgstr "Kein Nutzername." #: ../actions/emailsettings.php:222 ../actions/imsettings.php:206 #: ../actions/smssettings.php:229 msgid "No pending confirmation to cancel." msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann." #: ../actions/smssettings.php:176 #, fuzzy msgid "No phone number." msgstr "Unbekannter Benutzer." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:72 msgid "No profile URL returned by server." msgstr "Der entfernte Server hat keine Profil-URL geliefert." #: ../actions/recoverpassword.php:226 msgid "No registered email address for that user." msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mailadresse." #: ../actions/userauthorization.php:49 msgid "No request found!" msgstr "Keine Anfrage gefunden!" #: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64 msgid "No results" msgstr "Keine Ergebnisse" #: ../actions/avatarbynickname.php:32 msgid "No size." msgstr "Keine Größe." #: ../actions/twitapistatuses.php:595 msgid "No status found with that ID." msgstr "" #: ../actions/twitapistatuses.php:555 msgid "No status with that ID found." msgstr "" #: ../actions/openidsettings.php:135 msgid "No such OpenID." msgstr "Diese OpenID ist nicht bekannt." #: ../actions/doc.php:29 msgid "No such document." msgstr "Unbekanntes Dokument." #: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:83 #: ../lib/deleteaction.php:30 msgid "No such notice." msgstr "Unbekannte Nachricht." #: ../actions/recoverpassword.php:56 msgid "No such recovery code." msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode." #: ../actions/postnotice.php:56 msgid "No such subscription" msgstr "Unbekanntes Abonnement" #: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35 #: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:40 #: ../actions/remotesubscribe.php:84 ../actions/remotesubscribe.php:91 #: ../actions/replies.php:57 ../actions/repliesrss.php:35 #: ../actions/showstream.php:110 ../actions/userbyid.php:36 #: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:35 ../lib/gallery.php:57 #: ../lib/subs.php:33 ../lib/subs.php:82 msgid "No such user." msgstr "Unbekannter Benutzer." #: ../actions/recoverpassword.php:211 #, fuzzy msgid "No user with that email address or username." msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mailadresse." #: ../lib/gallery.php:80 msgid "Nobody to show!" msgstr "Niemand anzuzeigen!" #: ../actions/recoverpassword.php:60 msgid "Not a recovery code." msgstr "Kein Wiederherstellungscode." #: ../scripts/maildaemon.php:50 #, fuzzy msgid "Not a registered user." msgstr "Kein Wiederherstellungscode." #: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247 #: ../lib/twitterapi.php:332 #, fuzzy msgid "Not a supported data format." msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt." #: ../actions/imsettings.php:167 msgid "Not a valid Jabber ID" msgstr "Ungültige Jabber-ID" #: ../lib/openid.php:131 msgid "Not a valid OpenID." msgstr "Ungültige OpenID." #: ../actions/emailsettings.php:185 #, fuzzy msgid "Not a valid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse." #: ../actions/register.php:63 msgid "Not a valid email address." msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse." #: ../actions/profilesettings.php:91 ../actions/register.php:71 msgid "Not a valid nickname." msgstr "Ungültiger Nutzername." #: ../actions/remotesubscribe.php:120 msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)." msgstr "Ungültige Profil-URL (falsche Dienste)." #: ../actions/remotesubscribe.php:113 msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)." msgstr "Ungültige Profil-URL (XRDS nicht definiert)." #: ../actions/remotesubscribe.php:104 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)." msgstr "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument)." #: ../actions/avatar.php:95 msgid "Not an image or corrupt file." msgstr "Kein Bild oder defekte Datei." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:51 msgid "Not authorized." msgstr "Nicht autorisiert." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:38 msgid "Not expecting this response!" msgstr "Unerwartete Antwort!" #: ../actions/twitapistatuses.php:422 #, fuzzy msgid "Not found" msgstr "Keine Anfrage gefunden!" #: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33 #: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28 #: ../actions/unsubscribe.php:25 ../lib/deleteaction.php:38 #: ../lib/settingsaction.php:27 msgid "Not logged in." msgstr "Nicht eingeloggt." #: ../lib/subs.php:91 msgid "Not subscribed!." msgstr "Nicht abonniert!" #: ../actions/opensearch.php:35 #, fuzzy msgid "Notice Search" msgstr "Suchen" #: ../actions/showstream.php:82 #, php-format msgid "Notice feed for %s" msgstr "Feed der Nachrichten von %s" #: ../actions/shownotice.php:39 msgid "Notice has no profile" msgstr "Nachricht hat kein Profil" #: ../actions/showstream.php:316 msgid "Notices" msgstr "Nachrichten" #: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81 #, fuzzy, php-format msgid "Notices tagged with %s" msgstr "Feed der Nachrichten von %s" #: ../actions/password.php:39 msgid "Old password" msgstr "Altes Passwort" #: ../lib/settingsaction.php:96 ../lib/util.php:314 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: ../actions/finishopenidlogin.php:61 msgid "OpenID Account Setup" msgstr "OpenID Account erstellen" #: ../lib/openid.php:180 msgid "OpenID Auto-Submit" msgstr "OpenID Automatische Übertragung" #: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140 #: ../actions/openidlogin.php:60 msgid "OpenID Login" msgstr "OpenID Anmeldung" #: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49 msgid "OpenID URL" msgstr "OpenID-URL" #: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103 msgid "OpenID authentication cancelled." msgstr "OpenID-Authentifizierung abgebrochen." #: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107 #, php-format msgid "OpenID authentication failed: %s" msgstr "OpenID-Authentifizierung fehlgeschlagen: %s" #: ../lib/openid.php:133 #, php-format msgid "OpenID failure: %s" msgstr "OpenID-Fehler: %s" #: ../actions/openidsettings.php:144 msgid "OpenID removed." msgstr "OpenID entfernt." #: ../actions/openidsettings.php:37 msgid "OpenID settings" msgstr "OpenID-Einstellungen" #: ../actions/invite.php:135 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "" #: ../actions/avatar.php:84 msgid "Partial upload." msgstr "Unvollständiger Upload" #: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:102 #: ../actions/register.php:153 ../lib/settingsaction.php:93 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: ../actions/recoverpassword.php:288 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein." #: ../actions/recoverpassword.php:284 msgid "Password must be 6 chars or more." msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten" #: ../actions/recoverpassword.php:261 ../actions/recoverpassword.php:263 msgid "Password recovery requested" msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert" #: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:313 msgid "Password saved." msgstr "Passwort gespeichert." #: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:88 msgid "Passwords don't match." msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." #: ../lib/searchaction.php:100 #, fuzzy msgid "People" msgstr "Suche nach anderen Nutzern" #: ../actions/opensearch.php:33 #, fuzzy msgid "People Search" msgstr "Suche nach anderen Nutzern" #: ../actions/peoplesearch.php:33 msgid "People search" msgstr "Suche nach anderen Nutzern" #: ../lib/stream.php:50 msgid "Personal" msgstr "Eigene" #: ../actions/invite.php:133 #, fuzzy msgid "Personal message" msgstr "Eigene" #: ../actions/smssettings.php:69 #, fuzzy msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen" #: ../actions/userauthorization.php:78 msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, " "click \"Cancel\"." msgstr "" "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten " "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf " "\"Abbrechen\"." #: ../actions/imsettings.php:73 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk Status verändert." #: ../actions/emailsettings.php:85 ../actions/imsettings.php:67 #: ../actions/smssettings.php:94 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../actions/emailsettings.php:162 ../actions/imsettings.php:144 #: ../actions/smssettings.php:163 msgid "Preferences saved." msgstr "Einstellungen gesichert." #: ../actions/profilesettings.php:57 #, fuzzy msgid "Preferred language" msgstr "Einstellungen" #: ../lib/util.php:328 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" #: ../classes/Notice.php:95 ../classes/Notice.php:106 msgid "Problem saving notice." msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht." #: ../lib/settingsaction.php:84 ../lib/stream.php:60 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../actions/remotesubscribe.php:73 msgid "Profile URL" msgstr "Profil-URL" #: ../actions/profilesettings.php:34 msgid "Profile settings" msgstr "Profil Einstellungen" #: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:52 msgid "Profile unknown" msgstr "Profil unbekannt" #: ../actions/public.php:54 msgid "Public Stream Feed" msgstr "Feed des öffentlichen Streams" #: ../actions/public.php:33 msgid "Public timeline" msgstr "Öffentliche Zeitleiste" #: ../actions/imsettings.php:79 #, fuzzy msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse" #: ../actions/emailsettings.php:94 #, fuzzy msgid "Publish a MicroID for my email address." msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail Adresse ein." #: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76 msgid "Recent Tags" msgstr "" #: ../actions/recoverpassword.php:166 msgid "Recover" msgstr "Wiederherstellung" #: ../actions/recoverpassword.php:156 msgid "Recover password" msgstr "Stelle Passwort wieder her" #: ../actions/recoverpassword.php:67 msgid "Recovery code for unknown user." msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer." #: ../actions/register.php:142 ../actions/register.php:193 ../lib/util.php:312 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: ../actions/register.php:28 #, fuzzy msgid "Registration not allowed." msgstr "Nutzername nicht erlaubt." #: ../actions/register.php:200 msgid "Registration successful" msgstr "" #: ../actions/userauthorization.php:120 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: ../actions/login.php:103 ../actions/register.php:176 msgid "Remember me" msgstr "Anmeldedaten merken" #: ../actions/updateprofile.php:70 msgid "Remote profile with no matching profile" msgstr "Entferntes Profil ohne ein passendes Profil" #: ../actions/remotesubscribe.php:65 msgid "Remote subscribe" msgstr "Entferntes Abonnement" #: ../actions/emailsettings.php:47 ../actions/emailsettings.php:75 #: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106 #: ../actions/smssettings.php:50 ../actions/smssettings.php:84 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../actions/openidsettings.php:68 msgid "Remove OpenID" msgstr "Entferne OpenID" #: ../actions/openidsettings.php:73 msgid "" "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to " "remove it, add another OpenID first." msgstr "" "Wenn du deine einzige OpenID entfernst, kannst du dich nicht mehr einloggen! " "Falls du sie also entfernen musst, füge zuerst eine neue OpenID hinzu." #: ../lib/stream.php:55 msgid "Replies" msgstr "Antworten" #: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:56 #, php-format msgid "Replies to %s" msgstr "Antworten an %s" #: ../actions/recoverpassword.php:183 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: ../actions/recoverpassword.php:173 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: ../lib/settingsaction.php:99 msgid "SMS" msgstr "" #: ../actions/smssettings.php:67 msgid "SMS Phone number" msgstr "" #: ../actions/smssettings.php:33 #, fuzzy msgid "SMS Settings" msgstr "IM Einstellungen" #: ../lib/mail.php:219 #, fuzzy msgid "SMS confirmation" msgstr "Kein Bestätigungs-Code." #: ../actions/recoverpassword.php:182 msgid "Same as password above" msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor" #: ../actions/register.php:156 #, fuzzy msgid "Same as password above. Required." msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor" #: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81 #: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../lib/searchaction.php:84 ../lib/util.php:300 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: ../actions/noticesearch.php:80 msgid "Search Stream Feed" msgstr "Stream-Feed suchen" #: ../actions/noticesearch.php:30 #, php-format msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere " "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 " "Zeichen bestehen." #: ../actions/peoplesearch.php:28 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Durchsuche die Namen, Orten oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. " "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus " "mindestens 3 Zeichen bestehen." #: ../actions/smssettings.php:296 msgid "Select a carrier" msgstr "" #: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172 msgid "Send" msgstr "Senden" #: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82 msgid "Send email to this address to post new notices." msgstr "" #: ../actions/emailsettings.php:88 #, fuzzy msgid "Send me notices of new subscriptions through email." msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk." #: ../actions/imsettings.php:70 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk." #: ../actions/smssettings.php:97 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" #: ../actions/imsettings.php:76 #, fuzzy msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk." #: ../lib/util.php:304 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../actions/profilesettings.php:192 msgid "Settings saved." msgstr "Einstellungen gespeichert." #: ../actions/tag.php:60 msgid "Showing most popular tags from the last week" msgstr "" #: ../actions/finishaddopenid.php:66 msgid "Someone else already has this OpenID." msgstr "Jemand anderes hat schon diese OpenID." #: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126 msgid "Something weird happened." msgstr "Etwas eigenartiges ist passiert." #: ../scripts/maildaemon.php:58 msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "" #: ../scripts/maildaemon.php:54 #, fuzzy msgid "Sorry, that is not your incoming email address." msgstr "Das ist die falsche IM Adresse." #: ../lib/util.php:330 msgid "Source" msgstr "Quellcode" #: ../actions/showstream.php:296 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:246 msgid "Stored OpenID not found." msgstr "Gespeicherte OpenID nicht gefunden." #: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:188 #: ../actions/showstream.php:197 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" #: ../actions/showstream.php:313 ../actions/subscribers.php:27 msgid "Subscribers" msgstr "Abonnenten" #: ../actions/userauthorization.php:310 msgid "Subscription authorized" msgstr "Abonnement autorisiert" #: ../actions/userauthorization.php:320 msgid "Subscription rejected" msgstr "Abonnement abgelehnt" #: ../actions/showstream.php:230 ../actions/showstream.php:307 #: ../actions/subscriptions.php:27 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" #: ../actions/avatar.php:87 msgid "System error uploading file." msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei." #: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:301 msgid "Tags" msgstr "" #: ../lib/searchaction.php:104 msgid "Text" msgstr "" #: ../actions/noticesearch.php:34 msgid "Text search" msgstr "Volltextsuche" #: ../actions/openidsettings.php:140 msgid "That OpenID does not belong to you." msgstr "Diese OpenID gehört dir nicht." #: ../actions/confirmaddress.php:52 msgid "That address has already been confirmed." msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt." #: ../actions/confirmaddress.php:43 msgid "That confirmation code is not for you!" msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!" #: ../actions/emailsettings.php:191 #, fuzzy msgid "That email address already belongs to another user." msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet." #: ../actions/avatar.php:80 msgid "That file is too big." msgstr "Diese Datei ist zu groß." #: ../actions/imsettings.php:170 msgid "That is already your Jabber ID." msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben." #: ../actions/emailsettings.php:188 #, fuzzy msgid "That is already your email address." msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben." #: ../actions/smssettings.php:188 #, fuzzy msgid "That is already your phone number." msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben." #: ../actions/imsettings.php:233 msgid "That is not your Jabber ID." msgstr "Dies ist nicht deine JabberID." #: ../actions/emailsettings.php:249 #, fuzzy msgid "That is not your email address." msgstr "Das ist die falsche IM Adresse." #: ../actions/smssettings.php:257 #, fuzzy msgid "That is not your phone number." msgstr "Dies ist nicht deine JabberID." #: ../actions/emailsettings.php:226 ../actions/imsettings.php:210 msgid "That is the wrong IM address." msgstr "Das ist die falsche IM Adresse." #: ../actions/smssettings.php:233 #, fuzzy msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "Das ist die falsche IM Adresse." #: ../actions/smssettings.php:191 #, fuzzy msgid "That phone number already belongs to another user." msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet." #: ../actions/newnotice.php:49 ../actions/twitapistatuses.php:408 msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars." msgstr "" "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf 140 Zeichen beschränkt." #: ../actions/twitapiaccount.php:74 #, fuzzy msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars." msgstr "" "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf 140 Zeichen beschränkt." #: ../actions/confirmaddress.php:92 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." msgstr "Die Adresse \"%s\" wurde für dein Konto bestätigt." #: ../actions/emailsettings.php:264 ../actions/imsettings.php:250 #: ../actions/smssettings.php:274 msgid "The address was removed." msgstr "Die Adresse wurde entfernt." #: ../actions/userauthorization.php:312 msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site's instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Callback-URL " "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Site, wie Abonnements " "bestätigt werden. Dein Abonnement-Token ist:" #: ../actions/userauthorization.php:322 msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site's instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL " "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Site, wie Abonnements " "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:" #: ../actions/subscribers.php:35 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen." #: ../actions/subscribers.php:33 msgid "These are the people who listen to your notices." msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen." #: ../actions/subscriptions.php:35 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest." #: ../actions/subscriptions.php:33 msgid "These are the people whose notices you listen to." msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest." #: ../actions/invite.php:89 msgid "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" msgstr "" #: ../actions/recoverpassword.php:88 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an." #: ../lib/openid.php:195 msgid "" "This form should automatically submit itself. If not, click the submit " "button to go to your OpenID provider." msgstr "" "Dieses Formular sollte automatisch übermittelt werden. Wenn nicht, dann " "klicke auf \"Senden\", um zu deinem OpenID-Anbieter zu gelangen." #: ../actions/finishopenidlogin.php:56 #, php-format msgid "" "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID " "to a local account. You can either create a new account, or connect with " "your existing account, if you have one." msgstr "" "Dies ist das erste Mail, dass du dich bei %s einloggst. Deshalb müssen wir " "deine OpenID mit einem lokalen Konto verbinden. Du kannst entweder ein neues " "Konto erstellen oder mit einem vorhandenen Konto anmelden." #: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586 msgid "This method requires a POST or DELETE." msgstr "" #: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44 #: ../actions/twitapistatuses.php:381 msgid "This method requires a POST." msgstr "" #: ../lib/util.php:164 msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor." #: ../actions/profilesettings.php:63 msgid "Timezone" msgstr "" #: ../actions/profilesettings.php:107 msgid "Timezone not selected." msgstr "" #: ../actions/remotesubscribe.php:43 #, php-format msgid "" "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action." "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [einloggen](%%action.login%%) " "oder ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein " "Konto auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, " "dann gib deine Profil-URL unten an." #: ../actions/twitapifriendships.php:163 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied." msgstr "" #: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:169 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" msgstr "" "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site" #: ../actions/remotesubscribe.php:74 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst" #: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110 #: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135 msgid "Unexpected form submission." msgstr "Unerwartete Formulareingabe." #: ../actions/recoverpassword.php:276 msgid "Unexpected password reset." msgstr "Unerwarteter Passwortreset." #: ../index.php:57 msgid "Unknown action" msgstr "" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:58 msgid "Unknown version of OMB protocol." msgstr "Unbekannte OMB-Protokollversion." #: ../lib/util.php:269 msgid "" "Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the " "contributors and available under the " msgstr "" "Wenn nicht anders angegeben unterstehen die Inhalte dieser Site dem " "Urheberrecht der Autoren und sind unter der" #: ../actions/confirmaddress.php:48 #, php-format msgid "Unrecognized address type %s" msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s" #: ../actions/showstream.php:209 msgid "Unsubscribe" msgstr "Abbestellen" #: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:45 msgid "Unsupported OMB version" msgstr "Nicht unterstützte OMB-Version" #: ../actions/avatar.php:105 msgid "Unsupported image file format." msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt." #: ../lib/settingsaction.php:100 msgid "Updates by SMS" msgstr "" #: ../lib/settingsaction.php:103 msgid "Updates by instant messenger (IM)" msgstr "" #: ../actions/twitapistatuses.php:241 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" msgstr "" #: ../actions/twitapistatuses.php:341 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" msgstr "" #: ../actions/avatar.php:68 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: ../actions/avatar.php:27 msgid "" "Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after " "you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the " "site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to " "share." msgstr "" "Hier kannst du einen neuen \"Avatar\" (Nutzerbild) hochladen. Du kannst das " "Bild nach dem Hochladen nicht mehr verändern, also stell bitte sicher, dass " "es halbwegs quadratisch ist. Es muss auch unter der Lizenz der Site zur " "Verfügung gestellt werden. Nutze also ein Bild, das dir gehört und das du " "auch weitergeben möchtest." #: ../lib/settingsaction.php:91 #, fuzzy msgid "Upload a new profile image" msgstr "Neue Profildaten konnten nicht gespeichert werden." #: ../actions/invite.php:114 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" #: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "" "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur " "Passwortwiederherstellung verwendet" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:86 msgid "User being listened to doesn't exist." msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht." #: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48 #: ../actions/foaf.php:47 ../actions/replies.php:41 #: ../actions/showstream.php:44 ../actions/twitapiaccount.php:82 #: ../actions/twitapistatuses.php:319 ../actions/twitapistatuses.php:685 #: ../actions/twitapiusers.php:82 msgid "User has no profile." msgstr "Benutzer hat kein Profil." #: ../actions/remotesubscribe.php:71 msgid "User nickname" msgstr "Benutzername" #: ../actions/twitapiusers.php:75 #, fuzzy msgid "User not found." msgstr "Gespeicherte OpenID nicht gefunden." #: ../actions/profilesettings.php:63 msgid "What timezone are you normally in?" msgstr "" #: ../lib/util.php:1159 #, fuzzy, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "Was ist los, %s?" #: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:175 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Wo du bist, z.B. \"Stadt, Gebiet, Land\"" #: ../actions/updateprofile.php:128 #, php-format msgid "Wrong image type for '%s'" msgstr "Falscher Bildtyp für '%s'" #: ../actions/updateprofile.php:123 #, php-format msgid "Wrong size image at '%s'" msgstr "Falsche Bildgröße bei '%s'" #: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72 msgid "Yes" msgstr "" #: ../actions/finishaddopenid.php:64 msgid "You already have this OpenID!" msgstr "Diese OpenID hast du schon angegeben!" #: ../actions/deletenotice.php:37 msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" #: ../actions/recoverpassword.php:31 msgid "You are already logged in!" msgstr "Du bist bereits angemeldet!" #: ../actions/invite.php:81 msgid "You are already subscribed to these users:" msgstr "" #: ../actions/twitapifriendships.php:128 msgid "You are not friends with the specified user." msgstr "" #: ../actions/password.php:27 msgid "You can change your password here. Choose a good one!" msgstr "Hier kannst du dein Passwort ändern. Wähle ein Gutes!" #: ../actions/register.php:135 msgid "You can create a new account to start posting notices." msgstr "Du kannst ein neues Konto erstellen, um Nachrichten zu verschicken." #: ../actions/smssettings.php:28 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "" #: ../actions/openidsettings.php:86 msgid "" "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked " "\"Remove\"." msgstr "" "Du kannst eine OpenID aus deinem Konto entfernen, indem du auf \"Entfernen\" " "klickst." #: ../actions/imsettings.php:28 #, php-format msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und " "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein." #: ../actions/profilesettings.php:27 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about you." msgstr "" "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr " "über dich erfahren können." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31 msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!" #: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:61 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "" "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst." #: ../actions/updateprofile.php:63 msgid "You did not send us that profile" msgstr "Dieses Profil hast du uns nicht geschickt" #: ../lib/mail.php:147 #, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" "Send email to %2$s to post new messages.\n" "\n" "More email instructions at %3$s.\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%4$s" msgstr "" #: ../actions/twitapistatuses.php:612 msgid "You may not delete another user's status." msgstr "" #: ../actions/invite.php:31 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s" msgstr "" #: ../actions/invite.php:103 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" #: ../actions/recoverpassword.php:149 msgid "You've been identified. Enter a new password below. " msgstr "Du wurdest indentifiziert. Bitte trage unten ein neues Passwort ein." #: ../actions/openidlogin.php:67 msgid "Your OpenID URL" msgstr "Deine OpenID URL" #: ../actions/recoverpassword.php:164 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail Adresse auf diesem Server." #: ../actions/openidsettings.php:28 #, php-format msgid "" "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user " "account. Manage your associated OpenIDs from here." msgstr "" "Mit [OpenID](%%doc.openid%%) kannst du dich bei mehreren Sites mit demselben " "Nutzerkonto anmelden. Hier kannst du deine verknüpften OpenIDs verwalten." #: ../lib/util.php:943 msgid "a few seconds ago" msgstr "vor wenigen Sekunden" #: ../lib/util.php:955 #, php-format msgid "about %d days ago" msgstr "vor %d Tagen" #: ../lib/util.php:951 #, php-format msgid "about %d hours ago" msgstr "vor %d Stunden" #: ../lib/util.php:947 #, php-format msgid "about %d minutes ago" msgstr "vor %d Minuten" #: ../lib/util.php:959 #, php-format msgid "about %d months ago" msgstr "vor %d Monaten" #: ../lib/util.php:953 msgid "about a day ago" msgstr "vor einem Tag" #: ../lib/util.php:945 msgid "about a minute ago" msgstr "vor einer Minute" #: ../lib/util.php:957 msgid "about a month ago" msgstr "vor einem Monat" #: ../lib/util.php:961 msgid "about a year ago" msgstr "vor einem Jahr" #: ../lib/util.php:949 msgid "about an hour ago" msgstr "vor einer Stunde" #: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132 msgid "delete" msgstr "" #: ../actions/noticesearch.php:130 ../actions/showstream.php:408 #: ../lib/stream.php:117 msgid "in reply to..." msgstr "als Antwort auf... " #: ../actions/noticesearch.php:137 ../actions/showstream.php:415 #: ../lib/stream.php:124 msgid "reply" msgstr "antworten" #: ../actions/password.php:44 msgid "same as password above" msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor" #: ../actions/twitapistatuses.php:755 #, fuzzy msgid "unsupported file type" msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt." #: ../lib/util.php:1309 msgid "« After" msgstr "« Später" #~ msgid "Couldn't confirm email." #~ msgstr "E-Mail konnte nicht bestätigt werden." #~ msgid "Couldn't create subscription." #~ msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen." #~ msgid "Error inserting notice" #~ msgstr "Fehler beim Einfügen der Nachricht" #~ msgid "Public" #~ msgstr "Öffentlich"