# Translation of StatusNet - Core to Norwegian Nynorsk (‪Norsk (nynorsk)‬) # Expored from translatewiki.net # # Author: Nghtwlkr # Author: Ranveig # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-14 23:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-14 23:35:12+0000\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80343); Translate extension (2010-09-17)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: nn\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2011-01-14 13:22:39+0000\n" #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access. #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363 #, fuzzy msgid "Access" msgstr "Godta" #. TRANS: Page notice. #: actions/accessadminpanel.php:64 #, fuzzy msgid "Site access settings" msgstr "Avatar-innstillingar" #. TRANS: Form legend for registration form. #: actions/accessadminpanel.php:151 #, fuzzy msgid "Registration" msgstr "Registrér" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private". #: actions/accessadminpanel.php:155 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?" msgstr "" #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site. #: actions/accessadminpanel.php:157 #, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Private" msgstr "Personvern" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only". #: actions/accessadminpanel.php:164 msgid "Make registration invitation only." msgstr "" #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only. #: actions/accessadminpanel.php:166 #, fuzzy msgid "Invite only" msgstr "Invitér" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations). #: actions/accessadminpanel.php:173 msgid "Disable new registrations." msgstr "" #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations. #: actions/accessadminpanel.php:175 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Blokkér" #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel. #: actions/accessadminpanel.php:191 #, fuzzy msgid "Save access settings" msgstr "Avatar-innstillingar" #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel. #. TRANS: Button label to save e-mail preferences. #. TRANS: Button label to save IM preferences. #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile. #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel. #. TRANS: Button to save input in profile settings. #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel. #. TRANS: Button label to save SMS preferences. #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list. #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel. #. TRANS: Button label in the "Edit application" form. #. TRANS: Button text on profile design page to save settings. #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270 #: lib/groupeditform.php:207 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Save" msgstr "Lagra" #. TRANS: Server error when page not found (404). #. TRANS: Server error when page not found (404) #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52 #, fuzzy msgid "No such page." msgstr "Dette emneord finst ikkje." #. TRANS: Client error when user not found for an action. #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action. #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting. #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found. #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image. #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object. #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user. #. TRANS: Client error given when a user was not found (404). #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action. #. TRANS: Client error given when a user was not found (404). #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group. #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group. #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user. #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist. #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77 msgid "No such user." msgstr "Brukaren finst ikkje." #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number #: actions/all.php:91 #, php-format msgid "%1$s and friends, page %2$d" msgstr "%s med vener" #. TRANS: Page title. %s is user nickname #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname. #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname. #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113 #: lib/personalgroupnav.php:103 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s med vener" #. TRANS: %s is user nickname. #: actions/all.php:108 #, fuzzy, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)" msgstr "Straum for vener av %s" #. TRANS: %s is user nickname. #: actions/all.php:117 #, fuzzy, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)" msgstr "Straum for vener av %s" #. TRANS: %s is user nickname. #: actions/all.php:126 #, fuzzy, php-format msgid "Feed for friends of %s (Atom)" msgstr "Straum for vener av %s" #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname. #: actions/all.php:139 #, php-format msgid "" "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet." msgstr "" #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline. #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together. #: actions/all.php:146 #, php-format msgid "" "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post " "something yourself." msgstr "" #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@". #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together. #: actions/all.php:150 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something " "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users. #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together. #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or " "post a notice to them." msgstr "" #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self. #: actions/all.php:188 #, fuzzy msgid "You and friends" msgstr "%s med vener" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name. #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213 #: actions/apitimelinehome.php:119 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" msgstr "Oppdateringar frå %1$s og vener på %2$s!" #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method. #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials. #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404). #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship. #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404). #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status. #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method. #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100 msgid "API method not found." msgstr "Fann ikkje API-metode." #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated. #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated. #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194 msgid "This method requires a POST." msgstr "Dette krev ein POST." #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting. #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103 msgid "" "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, " "none." msgstr "" #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated. #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130 msgid "Could not update user." msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar." #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found. #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile. #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours. #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image. #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile. #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile. #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66 #: lib/profileaction.php:84 msgid "User has no profile." msgstr "Brukaren har inga profil." #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved. #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 msgid "Could not save profile." msgstr "Kan ikkje lagra profil." #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit. #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH. #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated. #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95 #: lib/designsettings.php:298 #, php-format msgid "" "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its " "current configuration." msgid_plural "" "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its " "current configuration." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id. #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result. #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours. #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours. #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273 #, fuzzy msgid "Unable to save your design settings." msgstr "Klarte ikkje å lagra Twitter-innstillingane dine!" #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails. #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours. #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139 #, fuzzy msgid "Could not update your design." msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar." #: actions/apiatomservice.php:86 msgid "Main" msgstr "" #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name. #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name. #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63 #: lib/atomusernoticefeed.php:68 #, php-format msgid "%s timeline" msgstr "%s tidsline" #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page). #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147 #: actions/subscriptions.php:51 #, php-format msgid "%s subscriptions" msgstr "%s tingarar" #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142 #, php-format msgid "%s favorites" msgstr "%s favorittar" #: actions/apiatomservice.php:123 #, fuzzy, php-format msgid "%s memberships" msgstr "%s medlemmar i gruppa" #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves. #: actions/apiblockcreate.php:104 #, fuzzy msgid "You cannot block yourself!" msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar." #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed. #: actions/apiblockcreate.php:126 msgid "Block user failed." msgstr "Blokkering av brukar feila." #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed. #: actions/apiblockdestroy.php:113 msgid "Unblock user failed." msgstr "De-blokkering av brukar feila." #. TRANS: Title. %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:88 #, fuzzy, php-format msgid "Direct messages from %s" msgstr "Direkte meldingar til %s" #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:93 #, php-format msgid "All the direct messages sent from %s" msgstr "Alle direkte meldingar sendt fra %s" #. TRANS: Title. %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:102 #, php-format msgid "Direct messages to %s" msgstr "Direkte meldingar til %s" #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:107 #, php-format msgid "All the direct messages sent to %s" msgstr "Alle direkte meldingar sendt til %s" #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406). #: actions/apidirectmessagenew.php:117 msgid "No message text!" msgstr "Inga meldingstekst!" #. TRANS: Client error displayed when message content is too long. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message. #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message. #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "That's too long. Maximum message size is %d character." msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters." msgstr[0] "Du kan lasta opp ein logo for gruppa." msgstr[1] "Du kan lasta opp ein logo for gruppa." #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403). #: actions/apidirectmessagenew.php:139 msgid "Recipient user not found." msgstr "Kunne ikkje finne mottakar." #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403). #: actions/apidirectmessagenew.php:144 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "Kan ikkje senda direktemeldingar til brukarar som du ikkje er ven med." #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403). #: actions/apidirectmessagenew.php:154 #, fuzzy msgid "" "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" "Ikkje send ei melding til deg sjølv; berre sei det til deg sjølv stille og " "fredleg." #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID. #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID. #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID. #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108 #: actions/apistatusesdestroy.php:121 msgid "No status found with that ID." msgstr "Fann ingen status med den ID-en." #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite. #: actions/apifavoritecreate.php:120 #, fuzzy msgid "This status is already a favorite." msgstr "Denne notisen er alt ein favoritt!" #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails. #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set. #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294 msgid "Could not create favorite." msgstr "Kunne ikkje lagre favoritt." #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite. #: actions/apifavoritedestroy.php:122 #, fuzzy msgid "That status is not a favorite." msgstr "Denne notisen er ikkje ein favoritt!" #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed. #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87 msgid "Could not delete favorite." msgstr "Kunne ikkje slette favoritt." #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found. #: actions/apifriendshipscreate.php:109 msgid "Could not follow user: profile not found." msgstr "Kan ikkje fylgja brukar: %s er allereie på lista di." #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed. #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed. #: actions/apifriendshipscreate.php:120 #, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." msgstr "Kan ikkje fylgja brukar: %s er allereie på lista di." #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found. #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109 msgid "Could not unfollow user: User not found." msgstr "Kan ikkje fylgja brukar: %s er allereie på lista di." #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self. #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121 #, fuzzy msgid "You cannot unfollow yourself." msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar." #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists. #: actions/apifriendshipsexists.php:88 #, fuzzy msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied." msgstr "To brukar IDer eller kallenamn er naudsynte." #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship. #: actions/apifriendshipsshow.php:131 msgid "Could not determine source user." msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar." #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship. #: actions/apifriendshipsshow.php:140 msgid "Could not find target user." msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar." #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277 #: actions/register.php:214 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Kallenamnet er allereie i bruk. Prøv eit anna." #. TRANS: Client error in form for group creation. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247 #: actions/register.php:216 msgid "Not a valid nickname." msgstr "Ikkje eit gyldig brukarnamn." #. TRANS: Client error in form for group creation. #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252 #: actions/register.php:223 msgid "Homepage is not a valid URL." msgstr "Heimesida er ikkje ei gyldig internettadresse." #. TRANS: Client error in form for group creation. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256 #: actions/register.php:226 #, fuzzy msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)." msgstr "Ditt fulle namn er for langt (maksimalt 255 teikn)." #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Form validation error in New application form. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178 #: actions/newgroup.php:156 #, fuzzy, php-format msgid "Description is too long (maximum %d character)." msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)." msgstr[0] "Plassering er for lang (maksimalt 255 teikn)." msgstr[1] "Plassering er for lang (maksimalt 255 teikn)." #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269 #: actions/register.php:235 #, fuzzy msgid "Location is too long (maximum 255 characters)." msgstr "Plassering er for lang (maksimalt 255 teikn)." #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases. #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229 #: actions/newgroup.php:176 #, php-format msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed." msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation. #. TRANS: %s is the invalid alias. #: actions/apigroupcreate.php:253 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"." msgstr "Ugyldig merkelapp: %s" #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use. #. TRANS: %s is the alias that is already in use. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244 #: actions/newgroup.php:191 #, fuzzy, php-format msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one." msgstr "Kallenamnet er allereie i bruk. Prøv eit anna." #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251 #: actions/newgroup.php:198 msgid "Alias can't be the same as nickname." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist. #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found. #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group. #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89 msgid "Group not found." msgstr "Finst ikkje." #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of. #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of. #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333 #, fuzzy msgid "You are already a member of that group." msgstr "Du er allereie medlem av den gruppa" #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining. #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining. #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338 msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "" #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails. #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname. #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350 #, php-format msgid "Could not join user %1$s to group %2$s." msgstr "Kunne ikkje bli med i gruppa." #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of. #: actions/apigroupleave.php:115 #, fuzzy msgid "You are not a member of this group." msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa." #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails. #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname. #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129 #: lib/command.php:398 #, php-format msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s." msgstr "Kunne ikkje laga gruppa." #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name. #: actions/apigrouplist.php:94 #, fuzzy, php-format msgid "%s's groups" msgstr "%s grupper" #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name. #: actions/apigrouplist.php:104 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s groups %2$s is a member of." msgstr "Grupper %s er medlem av" #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name. #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name. #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63 #, php-format msgid "%s groups" msgstr "%s grupper" #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name. #: actions/apigrouplistall.php:93 #, fuzzy, php-format msgid "groups on %s" msgstr "Gruppe handlingar" #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed. #: actions/apimediaupload.php:101 #, fuzzy msgid "Upload failed." msgstr "Last opp fil" #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid. #: actions/apioauthaccesstoken.php:101 #, fuzzy msgid "Invalid request token or verifier." msgstr "Ugyldig notisinnhald" #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:107 msgid "No oauth_token parameter provided." msgstr "" #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129 #, fuzzy msgid "Invalid request token." msgstr "Ugyldig storleik." #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:121 #, fuzzy msgid "Request token already authorized." msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen." #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token. #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52 #: lib/designsettings.php:310 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Der var eit problem med sesjonen din. Vennlegst prøv på nytt." #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:168 #, fuzzy msgid "Invalid nickname / password!" msgstr "Ugyldig brukarnamn eller passord." #. TRANS: Server error displayed when a database action fails. #: actions/apioauthauthorize.php:217 #, fuzzy msgid "Database error inserting oauth_token_association." msgstr "databasefeil ved innsetjing av skigardmerkelapp (#merkelapp): %s" #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API. #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form. #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings. #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings. #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form. #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321 msgid "Unexpected form submission." msgstr "Uventa skjemasending." #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application. #: actions/apioauthauthorize.php:387 msgid "An application would like to connect to your account" msgstr "" #. TRANS: Fieldset legend. #: actions/apioauthauthorize.php:404 msgid "Allow or deny access" msgstr "" #. TRANS: User notification of external application requesting account access. #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename. #: actions/apioauthauthorize.php:425 #, php-format msgid "" "An application would like the ability to %3$s your %4$s " "account data. You should only give access to your %4$s account to third " "parties you trust." msgstr "" #. TRANS: User notification of external application requesting account access. #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application, #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename. #: actions/apioauthauthorize.php:433 #, php-format msgid "" "The application %1$s by %2$s would like " "the ability to %3$s your %4$s account data. You should only " "give access to your %4$s account to third parties you trust." msgstr "" #. TRANS: Fieldset legend. #: actions/apioauthauthorize.php:455 #, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "Account" msgstr "Konto" #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form. #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default. #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152 #: lib/userprofile.php:134 msgid "Nickname" msgstr "Kallenamn" #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form. #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Password" msgstr "Passord" #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account #. TRANS: by an external application. #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure. #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure. #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure. #. TRANS: Button label in the "Edit application" form. #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137 #: lib/applicationeditform.php:351 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application. #: actions/apioauthauthorize.php:485 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Allow" msgstr "Alle" #. TRANS: Form instructions. #: actions/apioauthauthorize.php:502 msgid "Authorize access to your account information." msgstr "" #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application. #: actions/apioauthauthorize.php:594 #, fuzzy msgid "Authorization canceled." msgstr "Ingen stadfestingskode." #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application. #. TRANS: %s is an OAuth token. #: actions/apioauthauthorize.php:598 #, php-format msgid "The request token %s has been revoked." msgstr "" #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth. #: actions/apioauthauthorize.php:621 #, fuzzy msgid "You have successfully authorized the application" msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen." #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth. #: actions/apioauthauthorize.php:625 msgid "" "Please return to the application and enter the following security code to " "complete the process." msgstr "" #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth. #. TRANS: %s is the authorised application name. #: actions/apioauthauthorize.php:632 #, fuzzy, php-format msgid "You have successfully authorized %s" msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen." #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth. #. TRANS: %s is the authorised application name. #: actions/apioauthauthorize.php:639 #, php-format msgid "" "Please return to %s and enter the following security code to complete the " "process." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE. #. TRANS: POST and DELETE should not be translated. #: actions/apistatusesdestroy.php:111 msgid "This method requires a POST or DELETE." msgstr "Dette krev anten ein POST eller DELETE." #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user. #: actions/apistatusesdestroy.php:136 msgid "You may not delete another user's status." msgstr "Du kan ikkje sletta statusen til ein annan brukar." #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API. #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice. #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice. #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61 #: actions/shownotice.php:92 msgid "No such notice." msgstr "Denne notisen finst ikkje." #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API. #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice. #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537 #, fuzzy msgid "Cannot repeat your own notice." msgstr "Kan ikkje slå på notifikasjon." #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API. #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user. #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543 msgid "Already repeated that notice." msgstr "Kan ikkje sletta notisen." #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method. #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116 #: actions/atompubshowsubscription.php:122 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109 #, fuzzy msgid "HTTP method not supported." msgstr "Fann ikkje API-metode." #: actions/apistatusesshow.php:141 #, fuzzy, php-format msgid "Unsupported format: %s" msgstr "Støttar ikkje bileteformatet." #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status. #: actions/apistatusesshow.php:152 #, fuzzy msgid "Status deleted." msgstr "Lasta opp brukarbilete." #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID. #: actions/apistatusesshow.php:159 msgid "No status with that ID found." msgstr "Fann ingen status med den ID-en." #: actions/apistatusesshow.php:223 msgid "Can only delete using the Atom format." msgstr "" #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user. #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78 msgid "Can't delete this notice." msgstr "Kan ikkje sletta notisen." #: actions/apistatusesshow.php:243 #, fuzzy, php-format msgid "Deleted notice %d" msgstr "Slett notis" #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing. #: actions/apistatusesupdate.php:221 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing. #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice. #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161 #: lib/mailhandler.php:60 #, fuzzy, php-format msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character." msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters." msgstr[0] "Du kan lasta opp ein logo for gruppa." msgstr[1] "Du kan lasta opp ein logo for gruppa." #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice. #: actions/apistatusesupdate.php:284 #, fuzzy msgid "Parent notice not found." msgstr "Fann ikkje API-metode." #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length. #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice. #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184 #, php-format msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL." msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format. #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format. #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258 #, fuzzy msgid "Unsupported format." msgstr "Støttar ikkje bileteformatet." #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname. #: actions/apitimelinefavorites.php:108 #, php-format msgid "%1$s / Favorites from %2$s" msgstr "%1$s sin status på %2$s" #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name, #. TRANS: %3$s is a user nickname. #: actions/apitimelinefavorites.php:120 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s." msgstr "%1$s oppdateringar som svarar på oppdateringar frå %2$s / %3$s." #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails. #. TRANS: %s is the error. #: actions/apitimelinegroup.php:134 #, fuzzy, php-format msgid "Could not generate feed for group - %s" msgstr "Kann ikkje oppdatera gruppa." #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname. #: actions/apitimelinementions.php:115 #, php-format msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s" msgstr "%1$s sin status på %2$s" #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname, #. TRANS: %3$s is a user's full name. #: actions/apitimelinementions.php:131 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." msgstr "%1$s oppdateringar som svarar på oppdateringar frå %2$s / %3$s." #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename. #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103 #, php-format msgid "%s public timeline" msgstr "%s offentleg tidsline" #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename. #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" msgstr "%s oppdateringar frå alle saman!" #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'. #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71 #, fuzzy msgid "Unimplemented." msgstr "Kommando ikkje implementert." #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname. #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108 #, fuzzy, php-format msgid "Repeated to %s" msgstr "Svar til %s" #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user. #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user. #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112 #, fuzzy, php-format msgid "Repeats of %s" msgstr "Svar til %s" #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag. #. TRANS: %s is the tag. #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67 #, php-format msgid "Notices tagged with %s" msgstr "Notisar merka med %s" #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag. #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename. #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65 #, fuzzy, php-format msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!" msgstr "Oppdateringar frå %1$s på %2$s!" #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline. #: actions/apitimelineuser.php:297 #, fuzzy msgid "Only the user can add to their own timeline." msgstr "Kun brukaren kan lese sine eigne meldingar." #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub. #: actions/apitimelineuser.php:304 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds." msgstr "" #: actions/apitimelineuser.php:310 msgid "Atom post must not be empty." msgstr "" #: actions/apitimelineuser.php:315 msgid "Atom post must be well-formed XML." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry. #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233 msgid "Atom post must be an Atom entry." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. #. TRANS: Do not translate POST. #: actions/apitimelineuser.php:334 msgid "Can only handle POST activities." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type. #. TRANS: %s is the unsupported activity object type. #: actions/apitimelineuser.php:345 #, php-format msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API. #: actions/apitimelineuser.php:378 #, fuzzy, php-format msgid "No content for notice %d." msgstr "Søk i innhaldet av notisar" #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub. #: actions/apitimelineuser.php:406 #, fuzzy, php-format msgid "Notice with URI \"%s\" already exists." msgstr "Fann ingen profil med den IDen." #: actions/apitimelineuser.php:437 #, php-format msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s" msgstr "" #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends. #: actions/apitrends.php:85 msgid "API method under construction." msgstr "API-metoden er ikkje ferdig enno." #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user. #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94 msgid "User not found." msgstr "Fann ikkje API-metode." #: actions/atompubfavoritefeed.php:70 msgid "No such profile" msgstr "Denne notisen finst ikkje" #: actions/atompubfavoritefeed.php:145 #, php-format msgid "Notices %s has favorited to on %s" msgstr "" #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222 #, fuzzy msgid "Can't add someone else's subscription" msgstr "Kan ikkje leggja til ny tinging." #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. #. TRANS: Do not translate POST. #: actions/atompubfavoritefeed.php:239 msgid "Can only handle Favorite activities." msgstr "" #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248 #, fuzzy msgid "Can only fave notices." msgstr "Søk i innhaldet av notisar" #: actions/atompubfavoritefeed.php:256 #, fuzzy msgid "Unknown note." msgstr "Uventa handling." #: actions/atompubfavoritefeed.php:263 #, fuzzy msgid "Already a favorite." msgstr "Legg til i favorittar" #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107 #, fuzzy msgid "No such profile." msgstr "Denne notisen finst ikkje." #: actions/atompubmembershipfeed.php:144 #, fuzzy, php-format msgid "%s group memberships" msgstr "%s medlemmar i gruppa" #: actions/atompubmembershipfeed.php:147 #, fuzzy, php-format msgid "Groups %s is a member of on %s" msgstr "Grupper %s er medlem av" #: actions/atompubmembershipfeed.php:217 msgid "Can't add someone else's membership" msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. #. TRANS: Do not translate POST. #: actions/atompubmembershipfeed.php:241 msgid "Can only handle Join activities." msgstr "" #: actions/atompubmembershipfeed.php:256 #, fuzzy msgid "Unknown group." msgstr "Uventa handling." #: actions/atompubmembershipfeed.php:263 #, fuzzy msgid "Already a member." msgstr "Alle medlemmar" #: actions/atompubmembershipfeed.php:270 msgid "Blocked by admin." msgstr "" #: actions/atompubshowfavorite.php:89 #, fuzzy msgid "No such favorite." msgstr "Denne notisen finst ikkje." #: actions/atompubshowfavorite.php:151 #, fuzzy msgid "Can't delete someone else's favorite" msgstr "Kunne ikkje slette favoritt." #: actions/atompubshowmembership.php:81 msgid "No such group" msgstr "Denne gruppa finst ikkje." #: actions/atompubshowmembership.php:90 #, fuzzy msgid "Not a member" msgstr "Alle medlemmar" #: actions/atompubshowmembership.php:115 #, fuzzy msgid "Method not supported" msgstr "Fann ikkje API-metode." #: actions/atompubshowmembership.php:150 msgid "Can't delete someone else's membership" msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID. #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number. #: actions/atompubshowsubscription.php:72 #: actions/atompubshowsubscription.php:83 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74 #, fuzzy, php-format msgid "No such profile id: %d" msgstr "Denne notisen finst ikkje." #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID. #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to. #: actions/atompubshowsubscription.php:94 #, fuzzy, php-format msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d" msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen." #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user. #: actions/atompubshowsubscription.php:157 #, fuzzy msgid "Cannot delete someone else's subscription" msgstr "Kunne ikkje lagra abonnement." #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150 #, fuzzy, php-format msgid "People %s has subscribed to on %s" msgstr "Mennesker som tingar %s" #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. #. TRANS: Do not translate POST. #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246 msgid "Can only handle Follow activities." msgstr "" #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253 msgid "Can only follow people." msgstr "" #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown profile %s" msgstr "Ukjend fil type" #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment. #: actions/attachment.php:73 msgid "No such attachment." msgstr "Dette emneord finst ikkje." #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname. #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit. #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page. #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116 msgid "No nickname." msgstr "Ingen kallenamn." #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size. #: actions/avatarbynickname.php:66 msgid "No size." msgstr "Ingen storleik." #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size. #: actions/avatarbynickname.php:72 msgid "Invalid size." msgstr "Ugyldig storleik." #. TRANS: Title for avatar upload page. #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default. #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224 #: lib/accountsettingsaction.php:113 msgid "Avatar" msgstr "Brukarbilete" #. TRANS: Instruction for avatar upload page. #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB". #: actions/avatarsettings.php:78 #, php-format msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s." msgstr "Du kan lasta opp ein logo for gruppa." #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user. #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108 msgid "User without matching profile." msgstr "Brukaren har inga profil." #. TRANS: Avatar upload page form legend. #. TRANS: Avatar upload page crop form legend. #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205 #: actions/grouplogo.php:254 msgid "Avatar settings" msgstr "Avatar-innstillingar" #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2). #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2). #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262 msgid "Original" msgstr "Original" #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2). #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2). #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274 msgid "Preview" msgstr "Forhandsvis" #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar. #. TRANS: Button text for user account deletion. #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Delete" msgstr "Slett" #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar. #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore. #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Upload" msgstr "Last opp" #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar. #: actions/avatarsettings.php:243 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Crop" msgstr "Skaler" #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded. #: actions/avatarsettings.php:318 #, fuzzy msgid "No file uploaded." msgstr "Ingen vald profil." #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file. #: actions/avatarsettings.php:346 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar" msgstr "Velg eit utvalg av bildet som vil blir din avatar." #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side. #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380 msgid "Lost our file data." msgstr "Fant ikkje igjen fil data." #. TRANS: Success message for having updated a user avatar. #: actions/avatarsettings.php:385 msgid "Avatar updated." msgstr "Lasta opp brukarbilete." #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason. #: actions/avatarsettings.php:389 msgid "Failed updating avatar." msgstr "Feil ved oppdatering av brukarbilete." #. TRANS: Success message for deleting a user avatar. #: actions/avatarsettings.php:413 #, fuzzy msgid "Avatar deleted." msgstr "Lasta opp brukarbilete." #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467 msgid "Backup account" msgstr "" #: actions/backupaccount.php:80 #, fuzzy msgid "Only logged-in users can backup their account." msgstr "Kun brukaren kan lese sine eigne meldingar." #: actions/backupaccount.php:84 msgid "You may not backup your account." msgstr "" #: actions/backupaccount.php:232 msgid "" "You can backup your account data in Activity Streams format. This is an experimental feature and " "provides an incomplete backup; private account information like email and IM " "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages " "are not backed up." msgstr "" #: actions/backupaccount.php:255 msgctxt "BUTTON" msgid "Backup" msgstr "" #: actions/backupaccount.php:258 msgid "Backup your account" msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked. #: actions/block.php:68 msgid "You already blocked that user." msgstr "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:" #. TRANS: Title for block user page. #. TRANS: Legend for block user form. #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158 msgid "Block user" msgstr "Blokker brukaren" #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page. #: actions/block.php:139 msgid "" "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be " "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you " "will not be notified of any @-replies from them." msgstr "" #. TRANS: Button label on the user block form. #. TRANS: Button label on the delete application form. #. TRANS: Button label on the delete group form. #. TRANS: Button label on the delete notice form. #. TRANS: Button label on the delete user form. #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group. #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178 msgctxt "BUTTON" msgid "No" msgstr "Merknad" #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user. #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user. #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156 #, fuzzy msgid "Do not block this user" msgstr "Lås opp brukaren" #. TRANS: Button label on the user block form. #. TRANS: Button label on the delete application form. #. TRANS: Button label on the delete group form. #. TRANS: Button label on the delete notice form. #. TRANS: Button label on the delete user form. #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group. #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Yes" msgstr "Jau" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user. #. TRANS: Description of the form to block a user. #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79 msgid "Block this user" msgstr "Blokkér denne brukaren" #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails. #: actions/block.php:189 msgid "Failed to save block information." msgstr "Lagring av informasjon feila." #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group. #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group. #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page. #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page. #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist. #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist. #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168 #: lib/command.php:380 msgid "No such group." msgstr "Denne gruppa finst ikkje." #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group. #. TRANS: %s is a group nickname. #: actions/blockedfromgroup.php:101 #, fuzzy, php-format msgid "%s blocked profiles" msgstr "Brukarprofil" #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group. #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number. #: actions/blockedfromgroup.php:106 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d" msgstr "%s med vener, side %d" #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group. #: actions/blockedfromgroup.php:122 #, fuzzy msgid "A list of the users blocked from joining this group." msgstr "Ei liste over brukarane i denne gruppa." #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group. #: actions/blockedfromgroup.php:291 #, fuzzy msgid "Unblock user from group" msgstr "De-blokkering av brukar feila." #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group. #: actions/blockedfromgroup.php:323 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Unblock" msgstr "Lås opp" #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group. #. TRANS: Description of the form to unblock a user. #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78 msgid "Unblock this user" msgstr "Lås opp brukaren" #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet. #. TRANS: %s is the StatusNet site name. #: actions/bookmarklet.php:51 #, php-format msgid "Post to %s" msgstr "Svar til %s" #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:74 msgid "No confirmation code." msgstr "Ingen stadfestingskode." #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:80 msgid "Confirmation code not found." msgstr "Fann ikkje stadfestingskode." #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:86 msgid "That confirmation code is not for you!" msgstr "Den godkjenningskoden er ikkje for deg!" #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'. #: actions/confirmaddress.php:92 #, fuzzy, php-format msgid "Unrecognized address type %s." msgstr "Ukjend adressetype %s" #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address. #: actions/confirmaddress.php:97 msgid "That address has already been confirmed." msgstr "Den addressa har alt blitt bekrefta." #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action. #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address. #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address. #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server. #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated. #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number. #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308 #: actions/smssettings.php:464 msgid "Couldn't update user." msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar." #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:132 #, fuzzy msgid "Could not delete address confirmation." msgstr "Kan ikkje sletta e-postgodkjenning." #. TRANS: Title for the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:150 msgid "Confirm address" msgstr "Godkjent epostadresse." #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action. #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'. #: actions/confirmaddress.php:166 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." msgstr "Addressa \"%s\" har blitt bekrefta for din konto." #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context). #: actions/conversation.php:96 #, fuzzy msgid "Conversation" msgstr "Stadfestingskode" #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2). #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82 msgid "Notices" msgstr "Notisar" #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in. #: actions/deleteaccount.php:71 #, fuzzy msgid "Only logged-in users can delete their account." msgstr "Kun brukaren kan lese sine eigne meldingar." #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that. #: actions/deleteaccount.php:77 #, fuzzy msgid "You cannot delete your account." msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar." #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation. #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297 msgid "I am sure." msgstr "" #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account. #. TRANS: %s is the text that needs to be input. #: actions/deleteaccount.php:164 #, php-format msgid "You must write \"%s\" exactly in the box." msgstr "" #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted. #: actions/deleteaccount.php:206 #, fuzzy msgid "Account deleted." msgstr "Lasta opp brukarbilete." #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted. #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474 #, fuzzy msgid "Delete account" msgstr "Opprett ei ny gruppe" #. TRANS: Form text for user deletion form. #: actions/deleteaccount.php:279 msgid "" "This will permanently delete your account data from this " "server." msgstr "" #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights. #. TRANS: %s is a URL to the backup page. #: actions/deleteaccount.php:285 #, php-format msgid "" "You are strongly advised to back up your data before " "deletion." msgstr "" #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry. #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441 msgid "Confirm" msgstr "Godta" #. TRANS: Input title for the delete account field. #. TRANS: %s is the text that needs to be input. #: actions/deleteaccount.php:304 #, fuzzy, php-format msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account." msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar." #. TRANS: Button title for user account deletion. #: actions/deleteaccount.php:323 #, fuzzy msgid "Permanently delete your account" msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar." #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in. #: actions/deleteapplication.php:62 msgid "You must be logged in to delete an application." msgstr "Du må være innlogga for å melde deg ut av ei gruppe." #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist. #: actions/deleteapplication.php:71 msgid "Application not found." msgstr "Fann ikkje stadfestingskode." #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own. #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner. #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78 #: actions/showapplication.php:94 #, fuzzy msgid "You are not the owner of this application." msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa." #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token. #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118 #: lib/action.php:1409 msgid "There was a problem with your session token." msgstr "Det var eit problem med sesjons billetten din." #. TRANS: Title for delete application page. #. TRANS: Fieldset legend on delete application page. #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149 #, fuzzy msgid "Delete application" msgstr "Denne notisen finst ikkje." #. TRANS: Confirmation text on delete application page. #: actions/deleteapplication.php:152 msgid "" "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data " "about the application from the database, including all existing user " "connections." msgstr "" #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application. #: actions/deleteapplication.php:161 #, fuzzy msgid "Do not delete this application" msgstr "Kan ikkje sletta notisen." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application. #: actions/deleteapplication.php:167 #, fuzzy msgid "Delete this application" msgstr "Slett denne notisen" #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in. #: actions/deletegroup.php:64 #, fuzzy msgid "You must be logged in to delete a group." msgstr "Du må være innlogga for å melde deg ut av ei gruppe." #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group. #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88 #: actions/leavegroup.php:88 #, fuzzy msgid "No nickname or ID." msgstr "Ingen kallenamn." #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it. #: actions/deletegroup.php:107 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete this group." msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa." #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted. #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted. #: actions/deletegroup.php:150 #, fuzzy, php-format msgid "Could not delete group %s." msgstr "Kann ikkje oppdatera gruppa." #. TRANS: Message given after deleting a group. #. TRANS: %s is the deleted group's name. #: actions/deletegroup.php:159 #, fuzzy, php-format msgid "Deleted group %s" msgstr "%1$s sin status på %2$s" #. TRANS: Title of delete group page. #. TRANS: Form legend for deleting a group. #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202 #, fuzzy msgid "Delete group" msgstr "Slett" #. TRANS: Warning in form for deleleting a group. #: actions/deletegroup.php:206 msgid "" "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about " "the group from the database, without a backup. Public posts to this group " "will still appear in individual timelines." msgstr "" #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group. #: actions/deletegroup.php:224 msgid "Do not delete this group" msgstr "Ikkje slett denne gruppa" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group. #: actions/deletegroup.php:231 msgid "Delete this group" msgstr "Slett denne gruppa" #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in. #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in. #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in. #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64 #: lib/settingsaction.php:72 msgid "Not logged in." msgstr "Ikkje logga inn" #. TRANS: Instructions for deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:110 #, fuzzy msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" "Du er i ferd med å sletta ei melding. Når den fyrst er sletta, kann du " "ikkje finne ho att." #. TRANS: Page title when deleting a notice. #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form. #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148 msgid "Delete notice" msgstr "Slett notis" #. TRANS: Message for the delete notice form. #: actions/deletenotice.php:152 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "Sikker på at du vil sletta notisen?" #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:159 #, fuzzy msgid "Do not delete this notice" msgstr "Kan ikkje sletta notisen." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673 msgid "Delete this notice" msgstr "Slett denne notisen" #: actions/deleteuser.php:67 #, fuzzy msgid "You cannot delete users." msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar." #: actions/deleteuser.php:74 #, fuzzy msgid "You can only delete local users." msgstr "Du kan ikkje sletta statusen til ein annan brukar." #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133 #, fuzzy msgid "Delete user" msgstr "Slett" #: actions/deleteuser.php:136 msgid "" "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about " "the user from the database, without a backup." msgstr "" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user. #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77 #, fuzzy msgid "Delete this user" msgstr "Slett denne notisen" #. TRANS: Message used as title for design settings for the site. #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134 msgid "Design" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:74 msgid "Design settings for this StatusNet site" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:335 #, fuzzy msgid "Invalid logo URL." msgstr "Ugyldig storleik." #: actions/designadminpanel.php:340 #, fuzzy msgid "Invalid SSL logo URL." msgstr "Ugyldig storleik." #: actions/designadminpanel.php:344 #, fuzzy, php-format msgid "Theme not available: %s." msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengleg i eit" #: actions/designadminpanel.php:448 msgid "Change logo" msgstr "Endra" #: actions/designadminpanel.php:453 msgid "Site logo" msgstr "Statusmelding" #: actions/designadminpanel.php:457 msgid "SSL logo" msgstr "SSL-logo" #: actions/designadminpanel.php:469 #, fuzzy msgid "Change theme" msgstr "Endra" #: actions/designadminpanel.php:486 #, fuzzy msgid "Site theme" msgstr "Statusmelding" #: actions/designadminpanel.php:487 #, fuzzy msgid "Theme for the site." msgstr "Logg ut or sida" #: actions/designadminpanel.php:493 #, fuzzy msgid "Custom theme" msgstr "Statusmelding" #: actions/designadminpanel.php:497 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive." msgstr "" #. TRANS: Fieldset legend on profile design page. #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98 msgid "Change background image" msgstr "" #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour. #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600 #: lib/designsettings.php:183 msgid "Background" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:522 #, fuzzy, php-format msgid "" "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1" "$s." msgstr "Du kan lasta opp ein logo for gruppa." #. TRANS: Used as radio button label to add a background image. #: actions/designadminpanel.php:553 msgid "On" msgstr "" #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image. #: actions/designadminpanel.php:570 msgid "Off" msgstr "" #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable #. TRANS: use of the uploaded profile image. #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159 msgid "Turn background image on or off." msgstr "" #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled. #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165 msgid "Tile background image" msgstr "" #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours. #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175 #, fuzzy msgid "Change colours" msgstr "Endra passordet ditt" #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour. #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197 msgid "Content" msgstr "Innhald" #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour. #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211 #, fuzzy msgid "Sidebar" msgstr "Søk" #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour. #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour. #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239 #, fuzzy msgid "Links" msgstr "Logg inn" #: actions/designadminpanel.php:677 msgid "Advanced" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:681 msgid "Custom CSS" msgstr "" #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default. #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257 msgid "Use defaults" msgstr "" #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default. #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259 msgid "Restore default designs" msgstr "" #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving. #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267 msgid "Reset back to default" msgstr "" #. TRANS: Submit button title. #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154 #: lib/applicationeditform.php:357 msgid "Save" msgstr "Lagra" #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings. #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272 msgid "Save design" msgstr "" #: actions/disfavor.php:81 msgid "This notice is not a favorite!" msgstr "Denne notisen er ikkje ein favoritt!" #: actions/disfavor.php:94 msgid "Add to favorites" msgstr "Legg til i favorittar" #: actions/doc.php:158 #, php-format msgid "No such document \"%s\"" msgstr "Denne notisen finst ikkje." #. TRANS: Title for "Edit application" form. #. TRANS: Form legend. #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129 msgid "Edit application" msgstr "" #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in. #: actions/editapplication.php:66 #, fuzzy msgid "You must be logged in to edit an application." msgstr "Du må være logga inn for å lage ei gruppe." #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist. #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87 #, fuzzy msgid "No such application." msgstr "Denne notisen finst ikkje." #. TRANS: Instructions for "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:167 #, fuzzy msgid "Use this form to edit your application." msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppa" #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163 #, fuzzy msgid "Name is required." msgstr "Samme som passord over. Påkrevd." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)." msgstr "Namnet er for langt (maksimalt 255 teikn)." #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166 #, fuzzy msgid "Name already in use. Try another one." msgstr "Kallenamnet er allereie i bruk. Prøv eit anna." #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172 #, fuzzy msgid "Description is required." msgstr "Beskriving" #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:208 msgid "Source URL is too long." msgstr "" #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193 #, fuzzy msgid "Source URL is not valid." msgstr "Heimesida er ikkje ei gyldig internettadresse." #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196 msgid "Organization is required." msgstr "" #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199 #, fuzzy msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)." msgstr "Plassering er for lang (maksimalt 255 teikn)." #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202 msgid "Organization homepage is required." msgstr "" #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214 msgid "Callback is too long." msgstr "" #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223 msgid "Callback URL is not valid." msgstr "" #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:282 #, fuzzy msgid "Could not update application." msgstr "Kann ikkje oppdatera gruppa." #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname. #: actions/editgroup.php:55 #, php-format msgid "Edit %s group" msgstr "Rediger %s gruppa" #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in. #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in. #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65 msgid "You must be logged in to create a group." msgstr "Du må være logga inn for å lage ei gruppe." #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin. #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109 msgid "You must be an admin to edit the group." msgstr "Du må være logga inn for å lage ei gruppe." #. TRANS: Form instructions for group edit form. #: actions/editgroup.php:161 msgid "Use this form to edit the group." msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppa" #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"" msgstr "Ugyldig merkelapp: %s" #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails. #: actions/editgroup.php:272 msgid "Could not update group." msgstr "Kann ikkje oppdatera gruppa." #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added. #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed. #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534 #, fuzzy msgid "Could not create aliases." msgstr "Kunne ikkje lagre favoritt." #. TRANS: Group edit form success message. #: actions/editgroup.php:296 msgid "Options saved." msgstr "Lagra innstillingar." #. TRANS: Title for e-mail settings. #: actions/emailsettings.php:61 msgid "Email settings" msgstr "Profilinnstillingar" #. TRANS: E-mail settings page instructions. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. #: actions/emailsettings.php:76 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." msgstr "Styr korleis du får epost frå %%site.name%%." #. TRANS: Form legend for e-mail settings form. #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form. #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133 #, fuzzy msgid "Email address" msgstr "Epostadresser" #. TRANS: Form note in e-mail settings form. #: actions/emailsettings.php:113 msgid "Current confirmed email address." msgstr "Godkjent epostadresse." #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address. #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from. #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address. #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address. #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from. #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124 #: actions/smssettings.php:180 msgctxt "BUTTON" msgid "Remove" msgstr "Gjenopprett" #: actions/emailsettings.php:123 msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" "Ventar på godkjenning. Sjekk innboksen (og søppelpostboksen) for ei melding " "med instruksjonar." #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or #. TRANS: organization. #: actions/emailsettings.php:140 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" msgstr "Epostadresse («brukarnamn@example.org»)" #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form. #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form. #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form. #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151 #: actions/smssettings.php:162 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Add" msgstr "Legg til" #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form. #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form. #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171 msgid "Incoming email" msgstr "Innkomande epost" #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:158 msgid "I want to post notices by email." msgstr "Eg vil senda notisar med epost." #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings. #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings. #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178 msgid "Send email to this address to post new notices." msgstr "Send epost til denne addressa for å legge til nye notisar." #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned. #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form. #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." msgstr "Vel ny epostadresse til å oppdatera med; fjerner den gamle." #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form. #: actions/emailsettings.php:193 msgid "" "To send notices via email, we need to create a unique email address for you " "on this server:" msgstr "" #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from. #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from. #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "New" msgstr "Ny" #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:208 msgid "Email preferences" msgstr "Epostadresser" #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:216 msgid "Send me notices of new subscriptions through email." msgstr "Send meg ein notis ved nye tingingar på epost." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:222 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." msgstr "" "Send meg ein epost når nokon legg til ein av mine notisar som favoritt." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:229 msgid "Send me email when someone sends me a private message." msgstr "Send meg ein epost når nokon sender meg ei privat melding." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:235 #, fuzzy msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"." msgstr "Send meg ein epost når nokon sender meg ei privat melding." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:241 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." msgstr "Tillat vennar å sende meg ein epost." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:247 msgid "Publish a MicroID for my email address." msgstr "Publiser ein MicroID for epost addressa mi." #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save. #: actions/emailsettings.php:368 msgid "Email preferences saved." msgstr "Lagra brukarval." #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one. #: actions/emailsettings.php:388 msgid "No email address." msgstr "Ingen epostadresse." #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised. #: actions/emailsettings.php:396 msgid "Cannot normalize that email address" msgstr "Klarar ikkje normalisera epostadressa" #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid. #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212 #: actions/siteadminpanel.php:144 msgid "Not a valid email address." msgstr "Ikkje ei gyldig epostadresse." #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set. #: actions/emailsettings.php:405 msgid "That is already your email address." msgstr "Det er alt din epost addresse" #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user. #: actions/emailsettings.php:409 msgid "That email address already belongs to another user." msgstr "Den epost addressa er alt registrert hos ein annan brukar." #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code. #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code. #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code. #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351 #: actions/smssettings.php:373 msgid "Couldn't insert confirmation code." msgstr "Kan ikkje leggja til godkjenningskode." #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed. #: actions/emailsettings.php:433 msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "Sendte godkjenningskode til epostadressa du la til. Sjekk innboksen (og " "søppelpostboksen) for koden og veiledning på korleis du nyttar han." #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending. #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending. #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending. #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386 #: actions/smssettings.php:408 msgid "No pending confirmation to cancel." msgstr "Ingen ventande stadfesting å avbryta." #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address. #: actions/emailsettings.php:459 #, fuzzy msgid "That is the wrong email address." msgstr "Det er feil lynmeldings addresse." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation. #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation. #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422 msgid "Couldn't delete email confirmation." msgstr "Kan ikkje sletta e-postgodkjenning." #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation. #: actions/emailsettings.php:473 msgid "Email confirmation cancelled." msgstr "Ingen ventande stadfesting å avbryta." #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/emailsettings.php:493 msgid "That is not your email address." msgstr "Det er ikkje din epost addresse." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address. #: actions/emailsettings.php:514 msgid "The email address was removed." msgstr "Fjerna innkomande epostadresse." #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568 msgid "No incoming email address." msgstr "Ingen innkomande epostadresse." #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address. #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address. #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602 msgid "Couldn't update user record." msgstr "Kan ikkje oppdatera brukarinformajon." #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address. #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581 msgid "Incoming email address removed." msgstr "Fjerna innkomande epostadresse." #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address. #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605 msgid "New incoming email address added." msgstr "La til ny innkomande epostadresse." #: actions/favor.php:79 msgid "This notice is already a favorite!" msgstr "Denne notisen er alt ein favoritt!" #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144 msgid "Disfavor favorite" msgstr "Fjern favoritt" #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62 #: lib/publicgroupnav.php:93 msgid "Popular notices" msgstr "Populære notisar" #: actions/favorited.php:67 #, php-format msgid "Popular notices, page %d" msgstr "Populære notisar, side %d" #: actions/favorited.php:79 msgid "The most popular notices on the site right now." msgstr "Viser dei mest populære notisane på sida akkurat no." #: actions/favorited.php:150 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet." msgstr "" #: actions/favorited.php:153 msgid "" "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button " "next to any notice you like." msgstr "" #: actions/favorited.php:156 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a " "notice to your favorites!" msgstr "" #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77 #: lib/personalgroupnav.php:118 #, php-format msgid "%s's favorite notices" msgstr "%s's favoritt meldingar" #: actions/favoritesrss.php:115 #, fuzzy, php-format msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!" msgstr "Oppdateringar frå %1$s på %2$s!" #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87 #: lib/publicgroupnav.php:89 msgid "Featured users" msgstr "Profilerte folk" #: actions/featured.php:71 #, php-format msgid "Featured users, page %d" msgstr "Profilerte folk, side %d" #: actions/featured.php:99 #, fuzzy, php-format msgid "A selection of some great users on %s" msgstr "Eit utval av nokre av dei flotte folka på %s" #: actions/file.php:34 msgid "No notice ID." msgstr "Denne notisen finst ikkje." #: actions/file.php:38 msgid "No notice." msgstr "Denne notisen finst ikkje." #: actions/file.php:42 #, fuzzy msgid "No attachments." msgstr "Slikt dokument finst ikkje." #: actions/file.php:51 #, fuzzy msgid "No uploaded attachments." msgstr "Slikt dokument finst ikkje." #: actions/finishremotesubscribe.php:69 msgid "Not expecting this response!" msgstr "Venta ikkje dette svaret!" #: actions/finishremotesubscribe.php:80 #, fuzzy msgid "User being listened to does not exist." msgstr "Brukaren du lyttar til eksisterer ikkje." #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59 msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Du kan nytta det lokale abonnementet!" #: actions/finishremotesubscribe.php:99 msgid "That user has blocked you from subscribing." msgstr "Brukaren tillet deg ikkje å tinga meldingane sine." #: actions/finishremotesubscribe.php:110 msgid "You are not authorized." msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen." #: actions/finishremotesubscribe.php:113 #, fuzzy msgid "Could not convert request token to access token." msgstr "Kan ikkje konvertera spyrjebillett til tilgongsbillett." #: actions/finishremotesubscribe.php:118 #, fuzzy msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." msgstr "Ukjend versjon av OMB-protokollen." #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317 #, fuzzy msgid "Error updating remote profile." msgstr "Feil ved oppdatering av ekstern profil" #: actions/getfile.php:79 #, fuzzy msgid "No such file." msgstr "Denne notisen finst ikkje." #: actions/getfile.php:83 #, fuzzy msgid "Cannot read file." msgstr "Mista fila vår." #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62 #, fuzzy msgid "Invalid role." msgstr "Ugyldig storleik." #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66 msgid "This role is reserved and cannot be set." msgstr "" #: actions/grantrole.php:75 msgid "You cannot grant user roles on this site." msgstr "Du kan ikkje lengre legge inn notisar på denne sida." #: actions/grantrole.php:82 msgid "User already has this role." msgstr "Brukaren har inga profil." #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile. #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile. #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49 #: lib/profileformaction.php:79 msgid "No profile specified." msgstr "Ingen vald profil." #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile. #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID. #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86 msgid "No profile with that ID." msgstr "Fann ingen profil med den IDen." #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82 #: actions/makeadmin.php:81 #, fuzzy msgid "No group specified." msgstr "Ingen vald profil." #: actions/groupblock.php:91 msgid "Only an admin can block group members." msgstr "" #: actions/groupblock.php:95 #, fuzzy msgid "User is already blocked from group." msgstr "Brukar har blokkert deg." #: actions/groupblock.php:100 #, fuzzy msgid "User is not a member of group." msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa." #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364 #, fuzzy msgid "Block user from group" msgstr "Blokker brukaren" #: actions/groupblock.php:160 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They " "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to " "the group in the future." msgstr "" #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:182 #, fuzzy msgid "Do not block this user from this group" msgstr "Ei liste over brukarane i denne gruppa." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:189 #, fuzzy msgid "Block this user from this group" msgstr "Ei liste over brukarane i denne gruppa." #: actions/groupblock.php:206 msgid "Database error blocking user from group." msgstr "" #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70 msgid "No ID." msgstr "Nei Jabber-ID" #: actions/groupdesignsettings.php:68 #, fuzzy msgid "You must be logged in to edit a group." msgstr "Du må være logga inn for å lage ei gruppe." #: actions/groupdesignsettings.php:144 #, fuzzy msgid "Group design" msgstr "Grupper" #: actions/groupdesignsettings.php:155 msgid "" "Customize the way your group looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved. #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults". #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427 #, fuzzy msgid "Couldn't update your design." msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar." #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231 msgid "Design preferences saved." msgstr "Lagra brukarval." #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195 msgid "Group logo" msgstr "Logo åt gruppa" #: actions/grouplogo.php:153 #, fuzzy, php-format msgid "" "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s." msgstr "Du kan lasta opp ein logo for gruppa." #: actions/grouplogo.php:236 msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: actions/grouplogo.php:289 msgid "Crop" msgstr "Skaler" #: actions/grouplogo.php:365 #, fuzzy msgid "Pick a square area of the image to be the logo." msgstr "Velg eit utvalg av bildet som vil blir din avatar." #: actions/grouplogo.php:399 msgid "Logo updated." msgstr "Logo oppdatert." #: actions/grouplogo.php:401 msgid "Failed updating logo." msgstr "Feil ved oppdatering av logo." #. TRANS: Title of the page showing group members. #. TRANS: %s is the name of the group. #: actions/groupmembers.php:102 #, php-format msgid "%s group members" msgstr "%s medlemmar i gruppa" #. TRANS: Title of the page showing group members. #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list. #: actions/groupmembers.php:107 #, php-format msgid "%1$s group members, page %2$d" msgstr "%s medlemmar i gruppa" #: actions/groupmembers.php:122 msgid "A list of the users in this group." msgstr "Ei liste over brukarane i denne gruppa." #: actions/groupmembers.php:186 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group. #: actions/groupmembers.php:399 msgctxt "BUTTON" msgid "Block" msgstr "" #. TRANS: Submit button title. #: actions/groupmembers.php:403 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Block this user" msgstr "" #: actions/groupmembers.php:498 #, fuzzy msgid "Make user an admin of the group" msgstr "Du må være administrator for å redigere gruppa" #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator. #: actions/groupmembers.php:533 msgctxt "BUTTON" msgid "Make Admin" msgstr "" #. TRANS: Submit button title. #: actions/groupmembers.php:537 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Make this user an admin" msgstr "" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #: actions/grouprss.php:142 #, fuzzy, php-format msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!" msgstr "Oppdateringar frå %1$s på %2$s!" #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: actions/groups.php:64 #, php-format msgid "Groups, page %d" msgstr "Grupper, side %d" #: actions/groups.php:90 #, php-format msgid "" "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar " "interests. After you join a group you can send messages to all other members " "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching " "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup" "%%%%)" msgstr "" #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122 msgid "Create a new group" msgstr "Opprett ei ny gruppe" #: actions/groupsearch.php:52 #, fuzzy, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Søk for mennesker på %%site.name%% i namn, lokasjon eller interesse. Separer " "nøkkelord med mellomrom; dei må være minimum 3 bokstavar eller meir." #: actions/groupsearch.php:58 msgid "Group search" msgstr "Gruppesøk" #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117 #: actions/peoplesearch.php:83 msgid "No results." msgstr "Resultat frå kommandoen" #: actions/groupsearch.php:82 #, php-format msgid "" "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action." "newgroup%%) yourself." msgstr "" #: actions/groupsearch.php:85 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%" "action.newgroup%%) yourself!" msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group. #: actions/groupunblock.php:94 msgid "Only an admin can unblock group members." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group. #: actions/groupunblock.php:99 #, fuzzy msgid "User is not blocked from group." msgstr "Brukar har blokkert deg." #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error. #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86 msgid "Error removing the block." msgstr "Feil ved fjerning av blokka." #. TRANS: Title for instance messaging settings. #: actions/imsettings.php:60 msgid "IM settings" msgstr "Avatar-innstillingar" #. TRANS: Instant messaging settings page instructions. #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link. #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged. #: actions/imsettings.php:74 #, php-format msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" "Du kan sende og motta meldingar gjennom Jabber/GTalk [direktemeldingar](%%" "doc.im%%). Set opp adressa og innstillingar under." #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site. #: actions/imsettings.php:94 #, fuzzy msgid "IM is not available." msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengleg i eit" #. TRANS: Form legend for IM settings form. #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form. #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136 msgid "IM address" msgstr "Epostadresser" #: actions/imsettings.php:113 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." msgstr "Stadfesta Jabber/Gtalk-adresse." #. TRANS: Form note in IM settings form. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. #: actions/imsettings.php:124 #, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a " "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" msgstr "" "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for ei melding med " "instruksjonar (la du %s til venelista di?)" #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate #. TRANS: person or organization. #: actions/imsettings.php:143 #, php-format msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" "Jabber- eller GTalk-adresse, døme «brukarnamn@example.org». Hugs å fyrst " "leggja %s til venelista di i ljonmeldingsklienten din." #. TRANS: Form legend for IM preferences form. #: actions/imsettings.php:158 msgid "IM preferences" msgstr "Lagra brukarval." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:163 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." msgstr "Send meg ein notis via Jabber/GTalk." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:169 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." msgstr "Legg til ein notis når min Jabber/GTalk status forandrar seg." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:175 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "Send meg svar via Jabber/GTalk fra folk eg ikkje abbonnerar på." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:182 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." msgstr "Publiser ein MicroID for Jabber/GTalk addressene mine" #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save. #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190 msgid "Preferences saved." msgstr "Lagra brukarval." #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one. #: actions/imsettings.php:312 msgid "No Jabber ID." msgstr "Nei Jabber-ID" #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised. #: actions/imsettings.php:320 msgid "Cannot normalize that Jabber ID" msgstr "Klarar ikkje normalisera Jabber-IDen" #. TRANS: Message given saving IM address that not valid. #: actions/imsettings.php:325 msgid "Not a valid Jabber ID" msgstr "Ikkje ein gyldig Jabber-ID" #. TRANS: Message given saving IM address that is already set. #: actions/imsettings.php:329 msgid "That is already your Jabber ID." msgstr "Det er alt din Jabber ID." #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user. #: actions/imsettings.php:333 msgid "Jabber ID already belongs to another user." msgstr "Jabber-ID tilhøyrer allereie ein annan brukar." #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. #: actions/imsettings.php:361 #, php-format msgid "" "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %" "s for sending messages to you." msgstr "" "Sendte godkjenningskode til ljonmeldingsadressa du la til. Du må godtaka %s " "for å senda meldinger til deg." #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address. #: actions/imsettings.php:391 msgid "That is the wrong IM address." msgstr "Det er feil lynmeldings addresse." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:400 #, fuzzy msgid "Couldn't delete IM confirmation." msgstr "Kan ikkje sletta e-postgodkjenning." #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:405 msgid "IM confirmation cancelled." msgstr "Ingen stadfestingskode." #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/imsettings.php:427 msgid "That is not your Jabber ID." msgstr "Det er ikkje din Jabber ID." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address. #: actions/imsettings.php:450 msgid "The IM address was removed." msgstr "Fjerna innkomande epostadresse." #: actions/inbox.php:59 #, fuzzy, php-format msgid "Inbox for %1$s - page %2$d" msgstr "Innboks for %s" #: actions/inbox.php:62 #, php-format msgid "Inbox for %s" msgstr "Innboks for %s" #: actions/inbox.php:115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." msgstr "Dette er innboksen for dine private meldingar." #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled. #: actions/invite.php:40 msgid "Invites have been disabled." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in. #. TRANS: %s is the StatusNet site name. #: actions/invite.php:44 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s." msgstr "Du må være logga inn for å bli med i ei gruppe." #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate. #. TRANS: %s is an invalid e-mail address. #: actions/invite.php:77 #, php-format msgid "Invalid email address: %s." msgstr "Ugyldig epostadresse: %s." #. TRANS: Page title when invitations have been sent. #: actions/invite.php:116 #, fuzzy msgid "Invitations sent" msgstr "Invitasjon(er) sendt" #. TRANS: Page title when inviting potential users. #: actions/invite.php:119 msgid "Invite new users" msgstr "Invitér nye brukarar" #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es). #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses. #. TRANS: Followed by a bullet list. #: actions/invite.php:139 #, fuzzy msgid "You are already subscribed to this user:" msgid_plural "You are already subscribed to these users:" msgstr[0] "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:" msgstr[1] "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:" #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address). #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address). #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 #, php-format msgctxt "INVITE" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list. #: actions/invite.php:153 #, fuzzy msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:" msgid_plural "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" msgstr[0] "" "Desse er alt brukarar og du var automatisk satt opp med tinging på dei:" msgstr[1] "" "Desse er alt brukarar og du var automatisk satt opp med tinging på dei:" #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent. #: actions/invite.php:167 #, fuzzy msgid "Invitation sent to the following person:" msgid_plural "Invitations sent to the following people:" msgstr[0] "Invitasjon(er) sendt til fylgjande folk:" msgstr[1] "Invitasjon(er) sendt til fylgjande folk:" #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to #. TRANS: people to join a StatusNet site. #: actions/invite.php:177 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" "Du vil få ein notis når dei du har invitert har akseptert invitasjonen og " "har registrert seg på sida. Takk for å bidra til fellesskapet her!" #. TRANS: Form instructions. #: actions/invite.php:190 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" "Bruk dette skjemaet for å invitera vener og kolleger til å nytta denne " "tenesta." #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses. #: actions/invite.php:217 msgid "Email addresses" msgstr "Epostadresser" #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses. #: actions/invite.php:220 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" msgstr "Venene sine adresser for invitasjon (ei per line)" #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees. #: actions/invite.php:224 msgid "Personal message" msgstr "Personleg melding" #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees. #: actions/invite.php:227 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "Eventuelt legg til ei personleg melding til invitasjonen." #. TRANS: Send button for inviting friends #: actions/invite.php:231 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Send" msgstr "Send" #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is #. TRANS: the StatusNet sitename. #: actions/invite.php:263 #, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s" #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link #. TRANS: to register with the StatusNet site. #: actions/invite.php:270 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people " "you know and people who interest you.\n" "\n" "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online " "with people who know about you. It's also great for meeting new people who " "share your interests.\n" "\n" "%1$s said:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " "invitation.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " "time.\n" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n" "\n" "%$2s er ei mikrobloggingteneste som let deg halda deg oppdatert på folk du " "kjenner og/eller som interesserer deg.\n" "\n" "Du kan òg dela nyhende om deg sjølv, dine tankar eller livet ditt på nettet " "med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med like " "interesser.\n" "\n" "%1$s sa:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Du kan sjå profilsida til %1$s på %2$s her:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Viss du vil prøva tenesta, klikk på lenka nedanfor for å akseptera " "invitasjonen.\n" "\n" "Beste helsing, %2$s\n" #: actions/joingroup.php:60 msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "Du må være logga inn for å bli med i ei gruppe." #: actions/joingroup.php:141 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s joined group %2$s" msgstr "%s blei medlem av gruppe %s" #: actions/leavegroup.php:60 msgid "You must be logged in to leave a group." msgstr "Du må være innlogga for å melde deg ut av ei gruppe." #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of. #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386 msgid "You are not a member of that group." msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa." #: actions/leavegroup.php:137 #, php-format msgid "%1$s left group %2$s" msgstr "%1$s sin status på %2$s" #. TRANS: User admin panel title #: actions/licenseadminpanel.php:56 msgctxt "TITLE" msgid "License" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:67 msgid "License for this StatusNet site" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:139 msgid "Invalid license selection." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:149 msgid "" "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved " "license." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:156 #, fuzzy msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters." msgstr "Plassering er for lang (maksimalt 255 teikn)." #: actions/licenseadminpanel.php:168 msgid "Invalid license URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:171 msgid "Invalid license image URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:179 msgid "License URL must be blank or a valid URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:187 msgid "License image must be blank or valid URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:239 msgid "License selection" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:245 #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Personvern" #: actions/licenseadminpanel.php:246 msgid "All Rights Reserved" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:247 msgid "Creative Commons" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:252 msgid "Type" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:254 msgid "Select license" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:268 msgid "License details" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:274 msgid "Owner" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:275 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:283 msgid "License Title" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:284 msgid "The title of the license." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:292 msgid "License URL" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:293 msgid "URL for more information about the license." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:300 msgid "License Image URL" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:301 msgid "URL for an image to display with the license." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:319 msgid "Save license settings" msgstr "" #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144 msgid "Already logged in." msgstr "Allereie logga inn." #: actions/login.php:148 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Feil brukarnamn eller passord." #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120 #, fuzzy msgid "Error setting user. You are probably not authorized." msgstr "Ikkje autorisert." #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: actions/login.php:249 msgid "Login to site" msgstr "Logg inn " #: actions/login.php:258 actions/register.php:491 msgid "Remember me" msgstr "Hugs meg" #: actions/login.php:259 actions/register.php:493 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "Logg inn automatisk i framtidi (ikkje for delte maskiner)." #: actions/login.php:269 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Mista eller gløymd passord?" #: actions/login.php:288 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "" "Skriv inn brukarnam og passord før du endrar innstillingar (av " "tryggleiksomsyn)." #: actions/login.php:292 #, fuzzy msgid "Login with your username and password." msgstr "Log inn med brukarnamn og passord." #: actions/login.php:295 #, fuzzy, php-format msgid "" "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account." msgstr "" "Logg inn med brukarnamn og passord. Har du ikkje brukarnamn endå? [Opprett](%" "%action.register%%) ein ny konto, eller prøv [OpenID](%%action.openidlogin%" "%)." #: actions/makeadmin.php:92 msgid "Only an admin can make another user an admin." msgstr "" #: actions/makeadmin.php:96 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"." msgstr "Brukar har blokkert deg." #: actions/makeadmin.php:133 #, fuzzy, php-format msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s." msgstr "Kunne ikkje fjerne %s fra %s gruppa " #: actions/makeadmin.php:146 #, fuzzy, php-format msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s." msgstr "Du må være administrator for å redigere gruppa" #: actions/microsummary.php:69 #, fuzzy msgid "No current status." msgstr "Ingen status" #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application. #: actions/newapplication.php:52 #, fuzzy msgid "New application" msgstr "Denne notisen finst ikkje." #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in. #: actions/newapplication.php:65 #, fuzzy msgid "You must be logged in to register an application." msgstr "Du må være logga inn for å lage ei gruppe." #: actions/newapplication.php:147 #, fuzzy msgid "Use this form to register a new application." msgstr "Bruk dette skjemaet for å lage ein ny gruppe." #: actions/newapplication.php:184 msgid "Source URL is required." msgstr "" #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275 #, fuzzy msgid "Could not create application." msgstr "Kunne ikkje lagre favoritt." #. TRANS: Title for form to create a group. #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" msgstr "Ny gruppe" #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned. #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create groups on this site." msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa." #. TRANS: Form instructions for group create form. #: actions/newgroup.php:117 msgid "Use this form to create a new group." msgstr "Bruk dette skjemaet for å lage ein ny gruppe." #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234 msgid "New message" msgstr "Ny melding" #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other). #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501 msgid "You can't send a message to this user." msgstr "Du kan ikkje sende melding til denne brukaren." #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content. #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply. #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478 #: lib/command.php:581 msgid "No content!" msgstr "Ingen innhald." #: actions/newmessage.php:161 msgid "No recipient specified." msgstr "Ingen mottakar spesifisert." #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self. #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" "Ikkje send ei melding til deg sjølv; berre sei det til deg sjølv stille og " "fredleg." #: actions/newmessage.php:184 #, fuzzy msgid "Message sent" msgstr "Melding" #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user. #. TRANS: %s is the name of the other user. #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513 #, fuzzy, php-format msgid "Direct message to %s sent." msgstr "Direkte melding til %s sendt" #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264 msgid "Ajax Error" msgstr "Ajax feil" #: actions/newnotice.php:69 msgid "New notice" msgstr "Ny notis" #: actions/newnotice.php:230 msgid "Notice posted" msgstr "Melding lagra" #: actions/noticesearch.php:68 #, php-format msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Søk i notisar på %%site.name%% i innhald. Separer nøkkelord med mellomrom; " "dei må være minimum 3 bokstavar eller meir." #: actions/noticesearch.php:78 msgid "Text search" msgstr "Tekstsøk" #: actions/noticesearch.php:91 #, php-format msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s" msgstr "Melding fra %1$s på %2$s" #: actions/noticesearch.php:121 #, php-format msgid "" "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)!" msgstr "" #: actions/noticesearch.php:124 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to " "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" msgstr "" #: actions/noticesearchrss.php:96 #, fuzzy, php-format msgid "Updates with \"%s\"" msgstr "Oppdateringar frå %1$s på %2$s!" #: actions/noticesearchrss.php:98 #, php-format msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!" msgstr "Oppdateringar frå %1$s på %2$s!" #: actions/nudge.php:85 #, fuzzy msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email " "address yet." msgstr "" "Denne brukaren tillét ikkje å bli dytta, eller har ikkje stadfasta eller sat " "e-postadressa si enno." #: actions/nudge.php:94 msgid "Nudge sent" msgstr "Dytta!" #: actions/nudge.php:97 msgid "Nudge sent!" msgstr "Dytta!" #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list. #: actions/oauthappssettings.php:60 msgid "You must be logged in to list your applications." msgstr "Du må være logga inn for å bli med i ei gruppe." #. TRANS: Page title for OAuth applications #: actions/oauthappssettings.php:76 #, fuzzy msgid "OAuth applications" msgstr "Andre val" #. TRANS: Page instructions for OAuth applications #: actions/oauthappssettings.php:88 msgid "Applications you have registered" msgstr "" #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications. #: actions/oauthappssettings.php:141 #, php-format msgid "You have not registered any applications yet." msgstr "" #. TRANS: Title for OAuth connection settings. #: actions/oauthconnectionssettings.php:71 msgid "Connected applications" msgstr "" #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings. #: actions/oauthconnectionssettings.php:83 msgid "The following connections exist for your account." msgstr "" #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it. #: actions/oauthconnectionssettings.php:168 #, fuzzy msgid "You are not a user of that application." msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa." #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason. #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for. #: actions/oauthconnectionssettings.php:183 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to revoke access for application: %s." msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppa" #. TRANS: Success message after revoking access for an application. #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token. #: actions/oauthconnectionssettings.php:202 #, php-format msgid "" "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting " "with %2$s." msgstr "" #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet. #: actions/oauthconnectionssettings.php:213 msgid "You have not authorized any applications to use your account." msgstr "" #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](". #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings. #: actions/oauthconnectionssettings.php:233 #, php-format msgid "" "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with " "this instance of StatusNet." msgstr "" #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100 msgid "Notice has no profile." msgstr "Brukaren har inga profil." #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172 #, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" msgstr "%1$s sin status på %2$s" #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png') #: actions/oembed.php:168 #, fuzzy, php-format msgid "Content type %s not supported." msgstr "Kopla til" #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL. #: actions/oembed.php:172 #, php-format msgid "Only %s URLs over plain HTTP please." msgstr "" #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format. #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362 msgid "Not a supported data format." msgstr "Ikkje eit støtta dataformat." #: actions/opensearch.php:64 msgid "People Search" msgstr "Søk etter folk" #: actions/opensearch.php:67 msgid "Notice Search" msgstr "Notissøk" #: actions/othersettings.php:59 msgid "Other settings" msgstr "Avatar-innstillingar" #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings. #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." msgstr "Velikehald andre innstillingar" #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space). #: actions/othersettings.php:111 msgid " (free service)" msgstr "" #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services. #: actions/othersettings.php:120 msgid "Shorten URLs with" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services. #: actions/othersettings.php:122 msgid "Automatic shortening service to use." msgstr "Den automatisk forkortingstenesta du vil bruke" #. TRANS: Label for checkbox. #: actions/othersettings.php:128 #, fuzzy msgid "View profile designs" msgstr "Profilinnstillingar" #. TRANS: Tooltip for checkbox. #: actions/othersettings.php:130 msgid "Show or hide profile designs." msgstr "" #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile. #: actions/othersettings.php:162 #, fuzzy msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)." msgstr "Adressa til forkortingstenesta er for lang (maksimalt 50 teikn)." #: actions/otp.php:69 #, fuzzy msgid "No user ID specified." msgstr "Ingen vald profil." #: actions/otp.php:83 #, fuzzy msgid "No login token specified." msgstr "Ingen vald profil." #: actions/otp.php:90 msgid "No login token requested." msgstr "Ingen autoriserings-spørjing!" #: actions/otp.php:95 #, fuzzy msgid "Invalid login token specified." msgstr "Ugyldig notisinnhald" #: actions/otp.php:104 #, fuzzy msgid "Login token expired." msgstr "Logg inn " #: actions/outbox.php:58 #, fuzzy, php-format msgid "Outbox for %1$s - page %2$d" msgstr "Utboks for %s" #: actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" msgstr "Utboks for %s" #: actions/outbox.php:116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "Dette er din utboks som syner alle private meldingar du har sendt." #: actions/passwordsettings.php:58 msgid "Change password" msgstr "Endra passord" #: actions/passwordsettings.php:69 msgid "Change your password." msgstr "Endra passordet ditt" #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231 msgid "Password change" msgstr "Endra passord" #: actions/passwordsettings.php:104 msgid "Old password" msgstr "Gamalt passord" #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235 msgid "New password" msgstr "Nytt passord" #: actions/passwordsettings.php:109 msgid "6 or more characters" msgstr "6 eller fleire teikn" #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240 msgid "Same as password above" msgstr "Samme passord som over" #: actions/passwordsettings.php:117 msgid "Change" msgstr "Endra" #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238 msgid "Password must be 6 or more characters." msgstr "Passord må være minst 6 teikn." #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241 msgid "Passwords don't match." msgstr "Passorda var ikkje like." #: actions/passwordsettings.php:165 msgid "Incorrect old password" msgstr "Det gamle passordet stemmer ikkje" #: actions/passwordsettings.php:181 msgid "Error saving user; invalid." msgstr "Feil ved lagring av brukar; fungerer ikkje." #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381 msgid "Can't save new password." msgstr "Klarar ikkje lagra nytt passord." #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211 msgid "Password saved." msgstr "Lagra passord." #. TRANS: Title for Paths admin panel. #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371 msgid "Paths" msgstr "" #. TRANS: Form instructions for Path admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:69 msgid "Path and server settings for this StatusNet site" msgstr "" #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the directory that could not be read from. #: actions/pathsadminpanel.php:155 #, fuzzy, php-format msgid "Theme directory not readable: %s." msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengleg i eit" #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to. #: actions/pathsadminpanel.php:163 #, fuzzy, php-format msgid "Avatar directory not writable: %s." msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengleg i eit" #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to. #: actions/pathsadminpanel.php:171 #, fuzzy, php-format msgid "Background directory not writable: %s." msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengleg i eit" #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from. #: actions/pathsadminpanel.php:181 #, fuzzy, php-format msgid "Locales directory not readable: %s." msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengleg i eit" #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long. #: actions/pathsadminpanel.php:189 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters." msgstr "" #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58 #, fuzzy msgid "Site" msgstr "Invitér" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425 msgid "Server" msgstr "Tenar" #: actions/pathsadminpanel.php:242 msgid "Site's server hostname." msgstr "" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434 msgid "Path" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:249 #, fuzzy msgid "Site path." msgstr "Statusmelding" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:255 #, fuzzy msgid "Locale directory" msgstr "Lasta opp brukarbilete." #: actions/pathsadminpanel.php:256 msgid "Directory path to locales." msgstr "" #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:263 msgid "Fancy URLs" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:265 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:272 msgid "Theme" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:281 #, fuzzy msgid "Server for themes." msgstr "Logg ut or sida" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:290 msgid "Web path to themes." msgstr "" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495 msgid "SSL server" msgstr "Tenar" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:299 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)." msgstr "" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397 #: actions/pathsadminpanel.php:452 #, fuzzy msgid "SSL path" msgstr "Statusmelding" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:308 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)." msgstr "" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406 #: actions/pathsadminpanel.php:461 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Lasta opp brukarbilete." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:317 msgid "Directory where themes are located." msgstr "" #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:326 #, fuzzy msgid "Avatars" msgstr "Brukarbilete" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:333 #, fuzzy msgid "Avatar server" msgstr "Avatar-innstillingar" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:335 #, fuzzy msgid "Server for avatars." msgstr "Logg ut or sida" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:342 #, fuzzy msgid "Avatar path" msgstr "Lasta opp brukarbilete." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:344 #, fuzzy msgid "Web path to avatars." msgstr "Feil ved oppdatering av brukarbilete." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:351 #, fuzzy msgid "Avatar directory" msgstr "Lasta opp brukarbilete." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:353 msgid "Directory where avatars are located." msgstr "" #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:364 msgid "Backgrounds" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:372 #, fuzzy msgid "Server for backgrounds." msgstr "Logg ut or sida" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:381 msgid "Web path to backgrounds." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:390 msgid "Server for backgrounds on SSL pages." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:399 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:408 msgid "Directory where backgrounds are located." msgstr "" #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel. #. TRANS: DT element label in attachment list. #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99 msgid "Attachments" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:427 #, fuzzy msgid "Server for attachments." msgstr "Logg ut or sida" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:436 #, fuzzy msgid "Web path to attachments." msgstr "Slikt dokument finst ikkje." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:445 #, fuzzy msgid "Server for attachments on SSL pages." msgstr "Logg ut or sida" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:454 msgid "Web path to attachments on SSL pages." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:463 msgid "Directory where attachments are located." msgstr "" #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:472 #, fuzzy msgid "SSL" msgstr "SMS" #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL"). #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202 msgid "Never" msgstr "Tenar" #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL"). #: actions/pathsadminpanel.php:479 #, fuzzy msgid "Sometimes" msgstr "Notisar" #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL"). #: actions/pathsadminpanel.php:481 msgid "Always" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:485 msgid "Use SSL" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:487 msgid "When to use SSL." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:497 msgid "Server to direct SSL requests to." msgstr "" #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:514 #, fuzzy msgid "Save paths" msgstr "Statusmelding" #: actions/peoplesearch.php:52 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Søk for mennesker på %%site.name%% i namn, lokasjon eller interesse. Separer " "nøkkelord med mellomrom; dei må være minimum 3 bokstavar eller meir." #: actions/peoplesearch.php:58 msgid "People search" msgstr "Søk etter folk" #: actions/peopletag.php:68 #, php-format msgid "Not a valid people tag: %s." msgstr "Ikkje ei gyldig epostadresse." #: actions/peopletag.php:142 #, fuzzy, php-format msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d" msgstr "Brukarar sjølv-merka med %s, side %d" #: actions/postnotice.php:95 msgid "Invalid notice content." msgstr "Ugyldig filnamn." #: actions/postnotice.php:101 #, php-format msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." msgstr "" #. TRANS: Page title for profile settings. #: actions/profilesettings.php:61 msgid "Profile settings" msgstr "Profilinnstillingar" #. TRANS: Usage instructions for profile settings. #: actions/profilesettings.php:73 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about you." msgstr "" "Du kan oppdatera informasjonen i profilen din her, so folk kan vite meir om " "deg." #. TRANS: Profile settings form legend. #: actions/profilesettings.php:102 msgid "Profile information" msgstr "Profil informasjon" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:113 #, fuzzy msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces." msgstr "" "1-64 små bokstavar eller tal, ingen punktum (og liknande) eller mellomrom" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default. #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152 msgid "Full name" msgstr "Fullt namn" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Form input field label. #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161 msgid "Homepage" msgstr "Heimeside" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:125 #, fuzzy msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site." msgstr "URL til heimesida di, bloggen din, eller ein profil på ei anna side." #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural #. TRANS: is decided by the number of characters available for the #. TRANS: biography (%d). #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472 #, fuzzy, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d character" msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters" msgstr[0] "Skriv om deg og interessene dine med 140 teikn" msgstr[1] "Skriv om deg og interessene dine med 140 teikn" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477 #, fuzzy msgid "Describe yourself and your interests" msgstr "Skildra deg sjølv og din" #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide. #. TRANS: their biography. #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479 msgid "Bio" msgstr "Om meg" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default. #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180 #: lib/userprofile.php:167 msgid "Location" msgstr "Plassering" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Kvar er du, t.d. «By, Fylke (eller Region), Land»" #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:157 msgid "Share my current location when posting notices" msgstr "" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212 msgid "Tags" msgstr "Merkelappar" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:168 msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "" "merkelappar for deg sjølv ( bokstavar, nummer, -, ., og _ ), komma eller " "mellomroms separert." #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:173 msgid "Language" msgstr "Språk" #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:175 msgid "Preferred language" msgstr "Foretrukke språk" #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:185 msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:187 msgid "What timezone are you normally in?" msgstr "Kva tidssone er du vanlegvis i?" #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:193 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "" "Automatisk ting notisane til dei som tingar mine (best for ikkje-menneskje)" #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed #. TRANS: characters for the biography (%d). #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229 #, fuzzy, php-format msgid "Bio is too long (maximum %d character)." msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)." msgstr[0] "Plassering er for lang (maksimalt %d teikn)." msgstr[1] "Plassering er for lang (maksimalt %d teikn)." #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151 msgid "Timezone not selected." msgstr "Tidssone er ikkje valt." #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:281 #, fuzzy msgid "Language is too long (maximum 50 characters)." msgstr "Språk er for langt (maksimalt 50 teikn)." #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: %s is an invalid tag. #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178 #, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" msgstr "Ugyldig merkelapp: %s" #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber. #: actions/profilesettings.php:351 msgid "Couldn't update user for autosubscribe." msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar for automatisk tinging." #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated. #: actions/profilesettings.php:409 #, fuzzy msgid "Couldn't save location prefs." msgstr "Kan ikkje lagra merkelapp." #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved. #: actions/profilesettings.php:422 msgid "Couldn't save profile." msgstr "Kan ikkje lagra profil." #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved. #: actions/profilesettings.php:431 msgid "Couldn't save tags." msgstr "Kan ikkje lagra merkelapp." #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved. #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings. #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138 msgid "Settings saved." msgstr "Lagra innstillingar." #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup. #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60 #, fuzzy msgid "Restore account" msgstr "Opprett ei ny gruppe" #: actions/public.php:83 #, php-format msgid "Beyond the page limit (%s)." msgstr "" #: actions/public.php:92 msgid "Could not retrieve public stream." msgstr "Kan ikkje hente offentleg straum." #: actions/public.php:130 #, php-format msgid "Public timeline, page %d" msgstr "Offentleg tidsline, side %d" #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79 msgid "Public timeline" msgstr "Offentleg tidsline" #: actions/public.php:160 #, fuzzy msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" msgstr "Offentleg straum" #: actions/public.php:164 #, fuzzy msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)" msgstr "Offentleg straum" #: actions/public.php:168 #, fuzzy msgid "Public Stream Feed (Atom)" msgstr "Offentleg straum" #: actions/public.php:188 #, php-format msgid "" "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything " "yet." msgstr "" #: actions/public.php:191 msgid "Be the first to post!" msgstr "" #: actions/public.php:195 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!" msgstr "" #: actions/public.php:242 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with " "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))" msgstr "" #: actions/public.php:247 #, fuzzy, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool." msgstr "" "Dette er %%site.name%%, ei [mikroblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/" "Micro-blogging)-teneste" #. TRANS: Title for public tag cloud. #: actions/publictagcloud.php:57 msgid "Public tag cloud" msgstr "Offentleg emne sky" #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header). #. TRANS: %s is the StatusNet sitename. #: actions/publictagcloud.php:65 #, fuzzy, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s" msgstr "Dei mest populære emna på %s" #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/publictagcloud.php:74 #, php-format msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet." msgstr "" #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag. #: actions/publictagcloud.php:79 msgid "Be the first to post one!" msgstr "" #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag. #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/publictagcloud.php:87 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post " "one!" msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:146 msgid "Tag cloud" msgstr "Emne sky" #: actions/recoverpassword.php:36 msgid "You are already logged in!" msgstr "Du er allereie logga inn!" #: actions/recoverpassword.php:62 msgid "No such recovery code." msgstr "Opprettingskoden finst ikkje." #: actions/recoverpassword.php:66 msgid "Not a recovery code." msgstr "Ikkje ei gjenopprettingskode." #: actions/recoverpassword.php:73 msgid "Recovery code for unknown user." msgstr "Hent fram passord for ukjend brukar." #: actions/recoverpassword.php:86 msgid "Error with confirmation code." msgstr "Feil med stadfestingskode." #: actions/recoverpassword.php:97 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." msgstr "Denne godkjenningskoden er for gammal. Vennligst start på nytt." #: actions/recoverpassword.php:111 msgid "Could not update user with confirmed email address." msgstr "Kunne ikkje oppdatera brukar med stadfesta e-postadresse." #: actions/recoverpassword.php:152 #, fuzzy msgid "" "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to " "the email address you have stored in your account." msgstr "" "Instruksjonar for å få att passordet ditt er send til epostadressa som er " "lagra i kontoen din." #: actions/recoverpassword.php:158 msgid "You have been identified. Enter a new password below. " msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:188 #, fuzzy msgid "Password recovery" msgstr "Passord opphenting etterspurt" #: actions/recoverpassword.php:191 #, fuzzy msgid "Nickname or email address" msgstr "Skriv inn kallenamn eller epostadresse." #: actions/recoverpassword.php:193 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." msgstr "Ditt kallenamn på denne servere, eller din registrerte epost addresse." #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200 msgid "Recover" msgstr "Gjenopprett" #: actions/recoverpassword.php:208 msgid "Reset password" msgstr "Tilbakestill passord" #: actions/recoverpassword.php:209 msgid "Recover password" msgstr "Hent fram passord" #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335 msgid "Password recovery requested" msgstr "Passord opphenting etterspurt" #: actions/recoverpassword.php:213 msgid "Unknown action" msgstr "Uventa handling." #: actions/recoverpassword.php:236 msgid "6 or more characters, and don't forget it!" msgstr "6 eller fleire teikn, og ikkje gløym dei." #: actions/recoverpassword.php:243 msgid "Reset" msgstr "Avbryt" #: actions/recoverpassword.php:252 msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "Skriv inn kallenamn eller epostadresse." #: actions/recoverpassword.php:282 msgid "No user with that email address or username." msgstr "Ingen brukar med den epostadressa eller det brukarnamnet." #: actions/recoverpassword.php:299 msgid "No registered email address for that user." msgstr "Ingen registrert epostadresse for den brukaren." #: actions/recoverpassword.php:313 msgid "Error saving address confirmation." msgstr "Feil med lagring av adressestadfesting." #: actions/recoverpassword.php:338 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" "Instruksjonar for å få att passordet ditt er send til epostadressa som er " "lagra i kontoen din." #: actions/recoverpassword.php:357 msgid "Unexpected password reset." msgstr "Uventa passordnullstilling." #: actions/recoverpassword.php:365 msgid "Password must be 6 characters or more." msgstr "Passord må vera 6 tekn eller meir." #: actions/recoverpassword.php:369 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "Passord og stadfesting stemmer ikkje." #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256 msgid "Error setting user." msgstr "Feil ved å setja brukar." #: actions/recoverpassword.php:395 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "Lagra det nye passordet. Du er logga inn." #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413 msgid "Sorry, only invited people can register." msgstr "Beklage, men kun inviterte kan registrere seg." #: actions/register.php:99 #, fuzzy msgid "Sorry, invalid invitation code." msgstr "Feil med stadfestingskode." #: actions/register.php:119 msgid "Registration successful" msgstr "Registreringa gikk bra" #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85 msgid "Register" msgstr "Registrér" #: actions/register.php:142 msgid "Registration not allowed." msgstr "Registrering ikkje tillatt." #: actions/register.php:209 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "Du kan ikkje registrera deg om du ikkje godtek vilkåra i lisensen." #: actions/register.php:218 msgid "Email address already exists." msgstr "Epostadressa finst allereie." #: actions/register.php:251 actions/register.php:273 msgid "Invalid username or password." msgstr "Ugyldig brukarnamn eller passord." #: actions/register.php:351 msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues. " msgstr "" #: actions/register.php:433 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." msgstr "" "1-64 små bokstavar eller tal, ingen punktum (og liknande) eller mellomrom. " "Kravd." #: actions/register.php:438 msgid "6 or more characters. Required." msgstr "6 eller fleire teikn. Kravd." #: actions/register.php:442 msgid "Same as password above. Required." msgstr "Samme som passord over. Påkrevd." #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/register.php:446 actions/register.php:450 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127 msgid "Email" msgstr "Epost" #: actions/register.php:447 actions/register.php:451 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "" "Blir berre brukt for uppdateringar, viktige meldingar og for gløymde passord" #: actions/register.php:458 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" msgstr "Lengre namn, fortrinnsvis ditt «ekte» namn" #: actions/register.php:463 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" msgstr "URL til heimesida di, bloggen din, eller ein profil på ei anna side." #: actions/register.php:524 #, php-format msgid "" "I understand that content and data of %1$s are private and confidential." msgstr "" #: actions/register.php:534 #, php-format msgid "My text and files are copyright by %1$s." msgstr "" #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors. #: actions/register.php:538 msgid "My text and files remain under my own copyright." msgstr "" #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved. #: actions/register.php:541 msgid "All rights reserved." msgstr "" #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses. #: actions/register.php:546 #, fuzzy, php-format msgid "" "My text and files are available under %s except this private data: password, " "email address, IM address, and phone number." msgstr "" " unnateke privatdata: passord, epostadresse, ljonmeldingsadresse og " "telefonnummer." #: actions/register.php:589 #, fuzzy, php-format msgid "" "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to...\n" "\n" "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n" "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send " "notices through instant messages.\n" "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that " "share your interests. \n" "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell " "others more about you. \n" "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have " "missed. \n" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" "Gratulerer, %s! Og velkomen til %%%%site.name%%%%. Frå her kann det henda du " "vil...\n" "\n" "* Gå til [profilen din](%s) og skriva den fyrste meldinga.\n" "* Leggja til ei [Jabber/GTalk adresse](%%%%action.imsettings%%%%) so du kann " "laga nye meldingar ved hjelp av direktemeldingar.\n" "* [Søkje etter folk](%%%%action.profilesettings%%%%) det kan hende du " "kjenner, eller som du delar interesser med.\n" "* Uppdatere dine [profilval] so du kann fortelja andre meir um deg sjølv.* " "Lesa [hjelpetekstane](%%%%doc.help%%%%) for å finna ut meir um funksjonar du " "kann ha gådd glipp av.\n" "\n" "Takk for at du blei med, og vi håpar du vil lika tenesta!" #: actions/register.php:613 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" "(Du mottek ein epost med instruksjonar på korleis du stadfester epostadressa " "di)" #: actions/remotesubscribe.php:98 #, php-format msgid "" "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action." "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" "For å tinga kann du [logga inn](%%action.login%%), eller [registrera](%%" "action.register%%) ein ny konto. Um du allereie hev ein konto på ei " "[kompatibel mikrobloggingside](%%doc.openmublog%%), kann du oppgje URLen til " "profilen under." #: actions/remotesubscribe.php:112 msgid "Remote subscribe" msgstr "Eksternt abbonement" #: actions/remotesubscribe.php:124 #, fuzzy msgid "Subscribe to a remote user" msgstr "Lagre tinging for brukar: %s" #: actions/remotesubscribe.php:129 msgid "User nickname" msgstr "Brukaren sitt kallenamn" #: actions/remotesubscribe.php:130 msgid "Nickname of the user you want to follow" msgstr "Kallenamnet til brukaren du vil fylgja" #: actions/remotesubscribe.php:133 msgid "Profile URL" msgstr "Profil-adresse" #: actions/remotesubscribe.php:134 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" msgstr "URL til profilsida di på ei anna kompatibel mikrobloggingteneste." #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139 #: lib/userprofile.php:411 msgid "Subscribe" msgstr "Ting" #: actions/remotesubscribe.php:159 msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "Ugyldig profil-nettadresse (feil format)" #: actions/remotesubscribe.php:168 #, fuzzy msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." msgstr "Ikkje ein brukande profil-netadresse (ingen YADIS-dokument)." #: actions/remotesubscribe.php:176 #, fuzzy msgid "That’s a local profile! Login to subscribe." msgstr "Det er ikkje ein lokal profil! Log inn for å tinge." #: actions/remotesubscribe.php:183 #, fuzzy msgid "Couldn’t get a request token." msgstr "Fekk ikkje spørjingsbillett (request token)." #: actions/repeat.php:57 #, fuzzy msgid "Only logged-in users can repeat notices." msgstr "Kun brukaren kan lese sine eigne meldingar." #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71 #, fuzzy msgid "No notice specified." msgstr "Ingen vald profil." #: actions/repeat.php:76 #, fuzzy msgid "You can't repeat your own notice." msgstr "Du kan ikkje registrera deg om du ikkje godtek vilkåra i lisensen." #: actions/repeat.php:90 #, fuzzy msgid "You already repeated that notice." msgstr "Du har allereie blokkert denne brukaren." #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692 msgid "Repeated" msgstr "Framheva" #: actions/repeat.php:119 #, fuzzy msgid "Repeated!" msgstr "Lag" #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68 #: lib/personalgroupnav.php:108 #, php-format msgid "Replies to %s" msgstr "Svar til %s" #: actions/replies.php:128 #, php-format msgid "Replies to %1$s, page %2$d" msgstr "Svar til %s" #: actions/replies.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "Notisstraum for %s" #: actions/replies.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "Notisstraum for %s" #: actions/replies.php:159 #, php-format msgid "Replies feed for %s (Atom)" msgstr "Notisstraum for %s" #: actions/replies.php:199 #, php-format msgid "" "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a " "notice to them yet." msgstr "" #: actions/replies.php:204 #, php-format msgid "" "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or " "[join groups](%%action.groups%%)." msgstr "" #: actions/replies.php:206 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action." "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" #: actions/repliesrss.php:72 #, fuzzy, php-format msgid "Replies to %1$s on %2$s!" msgstr "Melding til %1$s på %2$s" #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in. #: actions/restoreaccount.php:78 #, fuzzy msgid "Only logged-in users can restore their account." msgstr "Kun brukaren kan lese sine eigne meldingar." #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights. #: actions/restoreaccount.php:83 #, fuzzy msgid "You may not restore your account." msgstr "Du kan ikkje registrera deg om du ikkje godtek vilkåra i lisensen." #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file. #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission. #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146 #, fuzzy msgid "No uploaded file." msgstr "Last opp fil" #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini. #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" #. TRANS: Client exception. #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" #. TRANS: Client exception. #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload. #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation. #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension. #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason. #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228 msgid "System error uploading file." msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil." #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed. #: actions/restoreaccount.php:207 #, fuzzy msgid "Not an Atom feed." msgstr "Alle medlemmar" #. TRANS: Success message when a feed has been restored. #: actions/restoreaccount.php:241 msgid "" "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your " "profile page." msgstr "" #. TRANS: Message when a feed restore is in progress. #: actions/restoreaccount.php:245 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results." msgstr "" #. TRANS: Form instructions for feed restore. #: actions/restoreaccount.php:342 msgid "" "You can upload a backed-up stream in Activity Streams format." msgstr "" #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore. #: actions/restoreaccount.php:373 #, fuzzy msgid "Upload the file" msgstr "Last opp fil" #: actions/revokerole.php:75 msgid "You cannot revoke user roles on this site." msgstr "Du kan ikkje lengre legge inn notisar på denne sida." #: actions/revokerole.php:82 #, fuzzy msgid "User doesn't have this role." msgstr "Kan ikkje finne brukar" #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159 msgid "StatusNet" msgstr "Statistikk" #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65 #, fuzzy msgid "You cannot sandbox users on this site." msgstr "Du kan ikkje sende melding til denne brukaren." #: actions/sandbox.php:72 #, fuzzy msgid "User is already sandboxed." msgstr "Brukar har blokkert deg." #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170 #: lib/adminpanelaction.php:379 msgid "Sessions" msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:65 msgid "Session settings for this StatusNet site" msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:175 msgid "Handle sessions" msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:177 msgid "Whether to handle sessions ourselves." msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:181 msgid "Session debugging" msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:183 msgid "Turn on debugging output for sessions." msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292 #, fuzzy msgid "Save site settings" msgstr "Avatar-innstillingar" #: actions/showapplication.php:82 #, fuzzy msgid "You must be logged in to view an application." msgstr "Du må være innlogga for å melde deg ut av ei gruppe." #: actions/showapplication.php:157 #, fuzzy msgid "Application profile" msgstr "Notisen har ingen profil" #. TRANS: Form input field label for application icon. #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173 msgid "Icon" msgstr "" #. TRANS: Form input field label for application name. #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197 #: lib/applicationeditform.php:190 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Kallenamn" #. TRANS: Form input field label. #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "Paginering" #. TRANS: Form input field label. #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175 msgid "Description" msgstr "Beskriving" #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2). #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448 #: lib/profileaction.php:187 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #: actions/showapplication.php:203 #, php-format msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users" msgstr "" #: actions/showapplication.php:213 msgid "Application actions" msgstr "" #: actions/showapplication.php:236 msgid "Reset key & secret" msgstr "" #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: actions/showapplication.php:261 msgid "Application info" msgstr "" #: actions/showapplication.php:263 msgid "Consumer key" msgstr "" #: actions/showapplication.php:268 msgid "Consumer secret" msgstr "" #: actions/showapplication.php:273 msgid "Request token URL" msgstr "" #: actions/showapplication.php:278 msgid "Access token URL" msgstr "" #: actions/showapplication.php:283 msgid "Authorize URL" msgstr "" #: actions/showapplication.php:288 msgid "" "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext " "signature method." msgstr "" #: actions/showapplication.php:309 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?" msgstr "Sikker på at du vil sletta notisen?" #: actions/showfavorites.php:79 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d" msgstr "%s's favoritt meldingar" #: actions/showfavorites.php:132 msgid "Could not retrieve favorite notices." msgstr "Kunne ikkje hente fram favorittane." #: actions/showfavorites.php:171 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)" msgstr "Straum for vener av %s" #: actions/showfavorites.php:178 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)" msgstr "Straum for vener av %s" #: actions/showfavorites.php:185 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (Atom)" msgstr "Straum for vener av %s" #: actions/showfavorites.php:206 msgid "" "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on " "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them." msgstr "" #: actions/showfavorites.php:208 #, php-format msgid "" "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they " "would add to their favorites :)" msgstr "" #: actions/showfavorites.php:212 #, php-format msgid "" "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%" "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to " "their favorites :)" msgstr "" #: actions/showfavorites.php:243 msgid "This is a way to share what you like." msgstr "" #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name. #: actions/showgroup.php:75 #, php-format msgid "%s group" msgstr "%s gruppe" #. TRANS: Page title for any but first group page. #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number. #: actions/showgroup.php:79 #, php-format msgid "%1$s group, page %2$d" msgstr "Grupper, side %d" #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default. #: actions/showgroup.php:220 msgid "Group profile" msgstr "Gruppe profil" #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default. #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default. #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197 msgid "Note" msgstr "Merknad" #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default. #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187 msgid "Aliases" msgstr "" #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default. #: actions/showgroup.php:304 msgid "Group actions" msgstr "Gruppe handlingar" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:345 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)" msgstr "Straum for vener av %s" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:352 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)" msgstr "Straum for vener av %s" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:359 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (Atom)" msgstr "Notisstraum for %s" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:365 #, php-format msgid "FOAF for %s group" msgstr "Utboks for %s" #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2). #: actions/showgroup.php:402 msgid "Members" msgstr "Medlemmar" #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members. #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members. #: actions/showgroup.php:417 msgid "All members" msgstr "Alle medlemmar" #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page. #: actions/showgroup.php:453 msgctxt "LABEL" msgid "Created" msgstr "Oppretta" #. TRANS: Label for member count in statistics on group page. #: actions/showgroup.php:461 msgctxt "LABEL" msgid "Members" msgstr "Medlemmar" #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations. #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name, #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help. #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link). #: actions/showgroup.php:476 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part " "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations. #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name, #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link). #: actions/showgroup.php:486 #, fuzzy, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. " msgstr "" "**%s** er ei brukargruppe på %%%%site.name%%%%, ei [mikroblogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)-teneste" #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2). #: actions/showgroup.php:515 #, fuzzy msgid "Admins" msgstr "Administrator" #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist. #: actions/showmessage.php:79 msgid "No such message." msgstr "Kan ikkje finne den meldinga." #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in. #: actions/showmessage.php:97 msgid "Only the sender and recipient may read this message." msgstr "Kun sendaren og mottakaren kan lese denne meldinga." #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender. #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp. #: actions/showmessage.php:110 #, php-format msgid "Message to %1$s on %2$s" msgstr "Melding til %1$s på %2$s" #. TRANS: Page title for single message display. #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp. #: actions/showmessage.php:118 #, php-format msgid "Message from %1$s on %2$s" msgstr "Melding fra %1$s på %2$s" #: actions/shownotice.php:90 #, fuzzy msgid "Notice deleted." msgstr "Melding lagra" #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag. #: actions/showstream.php:70 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s tagged %2$s" msgstr "Grupper, side %d" #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number. #: actions/showstream.php:74 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d" msgstr "Notisar merka med %s" #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream. #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number. #: actions/showstream.php:82 #, php-format msgid "%1$s, page %2$d" msgstr "Grupper, side %d" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag. #: actions/showstream.php:127 #, php-format msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)" msgstr "Straum for vener av %s" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/showstream.php:136 #, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "Straum for vener av %s" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/showstream.php:145 #, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "Straum for vener av %s" #: actions/showstream.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s (Atom)" msgstr "Notisstraum for %s" #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend. #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname. #: actions/showstream.php:159 #, fuzzy, php-format msgid "FOAF for %s" msgstr "Utboks for %s" #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname. #: actions/showstream.php:211 #, php-format msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet." msgstr "" #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves. #: actions/showstream.php:217 msgid "" "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now " "would be a good time to start :)" msgstr "" #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/showstream.php:221 #, php-format msgid "" "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%" "%?status_textarea=%2$s)." msgstr "" #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/showstream.php:264 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to " "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/showstream.php:271 #, fuzzy, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. " msgstr "" "**%s** har ein konto på %%%%site.name%%%%, ei [mikroblogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)-teneste" #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname. #: actions/showstream.php:328 #, fuzzy, php-format msgid "Repeat of %s" msgstr "Svar til %s" #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65 #, fuzzy msgid "You cannot silence users on this site." msgstr "Du kan ikkje sende melding til denne brukaren." #: actions/silence.php:72 #, fuzzy msgid "User is already silenced." msgstr "Brukar har blokkert deg." #: actions/siteadminpanel.php:69 msgid "Basic settings for this StatusNet site" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:133 msgid "Site name must have non-zero length." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:141 msgid "You must have a valid contact email address." msgstr "Ikkje ei gyldig epostadresse." #: actions/siteadminpanel.php:159 #, php-format msgid "Unknown language \"%s\"." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:165 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:171 msgid "Dupe limit must be one or more seconds." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:221 msgid "General" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:224 #, fuzzy msgid "Site name" msgstr "Statusmelding" #: actions/siteadminpanel.php:225 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:229 msgid "Brought by" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:230 msgid "Text used for credits link in footer of each page" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:234 msgid "Brought by URL" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:235 msgid "URL used for credits link in footer of each page" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:239 #, fuzzy msgid "Contact email address for your site" msgstr "Ny epostadresse for å oppdatera %s" #: actions/siteadminpanel.php:245 #, fuzzy msgid "Local" msgstr "Lokale syningar" #: actions/siteadminpanel.php:256 msgid "Default timezone" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:257 msgid "Default timezone for the site; usually UTC." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:262 #, fuzzy msgid "Default language" msgstr "Foretrukke språk" #: actions/siteadminpanel.php:263 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:271 msgid "Limits" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:274 msgid "Text limit" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:274 msgid "Maximum number of characters for notices." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:278 msgid "Dupe limit" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:278 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again." msgstr "" #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55 #, fuzzy msgid "Site Notice" msgstr "Statusmelding" #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66 #, fuzzy msgid "Edit site-wide message" msgstr "Ny melding" #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101 #, fuzzy msgid "Unable to save site notice." msgstr "Klarte ikkje å lagra Twitter-innstillingane dine!" #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters." msgstr "" #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176 #, fuzzy msgid "Site notice text" msgstr "Statusmelding" #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)" msgstr "" #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201 #, fuzzy msgid "Save site notice" msgstr "Statusmelding" #. TRANS: Title for SMS settings. #: actions/smssettings.php:59 msgid "SMS settings" msgstr "Avatar-innstillingar" #. TRANS: SMS settings page instructions. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. #: actions/smssettings.php:74 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "Du kan motta SMS-meldingar gjennom e-post frå %%site.name%%." #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site. #: actions/smssettings.php:97 #, fuzzy msgid "SMS is not available." msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengleg i eit" #. TRANS: Form legend for SMS settings form. #: actions/smssettings.php:111 msgid "SMS address" msgstr "Epostadresser" #. TRANS: Form guide in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:120 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." msgstr "Godkjent mobiltelefonnummer." #. TRANS: Form guide in IM settings form. #: actions/smssettings.php:133 msgid "Awaiting confirmation on this phone number." msgstr "Ventar på godkjenning for dette telefonnummeret." #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:142 msgid "Confirmation code" msgstr "Stadfestingskode" #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:144 msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "Skriv inn koden du fekk på telefonen." #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings. #: actions/smssettings.php:148 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Confirm" msgstr "Godta" #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:153 msgid "SMS phone number" msgstr "Ingen telefonnummer." #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:156 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" msgstr "Telefonnummer, kun tall, med landskode" #. TRANS: Form legend for SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:195 msgid "SMS preferences" msgstr "Lagra brukarval." #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:201 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" "Send meg ein notis via SMS; eg forstår at dette kan føre til kostnadar fra " "min tilbydar." #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save. #: actions/smssettings.php:315 #, fuzzy msgid "SMS preferences saved." msgstr "Lagra brukarval." #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one. #: actions/smssettings.php:338 msgid "No phone number." msgstr "Ingen telefonnummer." #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier. #: actions/smssettings.php:344 msgid "No carrier selected." msgstr "Ingen mobiloperatør vald." #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set. #: actions/smssettings.php:352 msgid "That is already your phone number." msgstr "Det er alt ditt telefonnummer" #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user. #: actions/smssettings.php:356 msgid "That phone number already belongs to another user." msgstr "Det telefonnummeret er alt registrert hos ein annan brukar." #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed. #: actions/smssettings.php:384 msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone " "for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "Sendte godkjenningskode til epostadressa du la til. Sjekk innboksen (og " "søppelpostboksen) for koden og veiledning på korleis du nyttar han." #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number. #: actions/smssettings.php:413 msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "Det er feil godkjennings nummer." #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation. #: actions/smssettings.php:427 msgid "SMS confirmation cancelled." msgstr "SMS bekreftelse" #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/smssettings.php:448 msgid "That is not your phone number." msgstr "Det er ikkje ditt telefonnummer" #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number. #: actions/smssettings.php:470 #, fuzzy msgid "The SMS phone number was removed." msgstr "SMS telefon nummer" #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #: actions/smssettings.php:511 msgid "Mobile carrier" msgstr "Telefontilbydar" #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #: actions/smssettings.php:516 msgid "Select a carrier" msgstr "Velg ein tilbydar" #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address. #: actions/smssettings.php:525 #, php-format msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" "Mobiloperatøren din. Ta kontakt på %s viss du kjenner ein mobiloperatør som " "aksepterer SMS-over-epost, men ikkje vistast her." #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one. #: actions/smssettings.php:548 msgid "No code entered" msgstr "Ingen innskriven kode" #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196 #: lib/adminpanelaction.php:395 msgid "Snapshots" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:65 msgid "Manage snapshot configuration" msgstr "Stadfesting av epostadresse" #: actions/snapshotadminpanel.php:127 msgid "Invalid snapshot run value." msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:133 msgid "Snapshot frequency must be a number." msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:144 msgid "Invalid snapshot report URL." msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:200 msgid "Randomly during web hit" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:201 msgid "In a scheduled job" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:206 msgid "Data snapshots" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:208 msgid "When to send statistical data to status.net servers" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:217 msgid "Frequency" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:218 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:226 msgid "Report URL" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:227 msgid "Snapshots will be sent to this URL" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:248 #, fuzzy msgid "Save snapshot settings" msgstr "Avatar-innstillingar" #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile. #: actions/subedit.php:75 msgid "You are not subscribed to that profile." msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen." #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error. #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server. #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141 msgid "Could not save subscription." msgstr "Kunne ikkje lagra abonnement." #: actions/subscribe.php:77 msgid "This action only accepts POST requests." msgstr "" #: actions/subscribe.php:117 #, fuzzy msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action." msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen." #: actions/subscribe.php:145 msgid "Subscribed" msgstr "Abonnent" #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page). #. TRANS: %s is the user's nickname. #: actions/subscribers.php:51 #, php-format msgid "%s subscribers" msgstr "%s tingarar" #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page). #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number. #: actions/subscribers.php:55 #, php-format msgid "%1$s subscribers, page %2$d" msgstr "%s tingarar" #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers #. TRANS: of the logged in user's own profile. #: actions/subscribers.php:68 msgid "These are the people who listen to your notices." msgstr "Dette er folk som lyttar til dine notisar." #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname. #: actions/subscribers.php:74 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." msgstr "Dette er folk som lyttar til %s's notisar" #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers. #: actions/subscribers.php:116 msgid "" "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might " "return the favor." msgstr "" #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname. #: actions/subscribers.php:120 #, php-format msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?" msgstr "" #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname. #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/subscribers.php:129 #, php-format msgid "" "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%" "%) and be the first?" msgstr "" #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page). #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number. #: actions/subscriptions.php:55 #, php-format msgid "%1$s subscriptions, page %2$d" msgstr "%s tingarar" #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions #. TRANS: of the logged in user's own profile. #: actions/subscriptions.php:68 msgid "These are the people whose notices you listen to." msgstr "Dette er dei du lyttar til." #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname. #: actions/subscriptions.php:74 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." msgstr "Dette er folka som %s tingar oppdateringar frå." #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions. #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/subscriptions.php:135 #, php-format msgid "" "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to " "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for " "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action." "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can " "automatically subscribe to people you already follow there." msgstr "" #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname. #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname. #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149 #, php-format msgid "%s is not listening to anyone." msgstr "%1$s høyrer no på notisane dine på %2$s." #: actions/subscriptions.php:178 #, fuzzy, php-format msgid "Subscription feed for %s (Atom)" msgstr "Notisstraum for %s" #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list. #: actions/subscriptions.php:242 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list. #: actions/subscriptions.php:257 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: actions/tag.php:69 #, php-format msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d" msgstr "Notisar merka med %s" #: actions/tag.php:87 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)" msgstr "Straum for vener av %s" #: actions/tag.php:93 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)" msgstr "Straum for vener av %s" #: actions/tag.php:99 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Atom)" msgstr "Notisstraum for %s" #: actions/tagother.php:39 #, fuzzy msgid "No ID argument." msgstr "Manglar argumentet ID." #: actions/tagother.php:65 #, php-format msgid "Tag %s" msgstr "Merkelapp %s" #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76 msgid "User profile" msgstr "Brukarprofil" #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132 #: lib/userprofile.php:107 msgid "Photo" msgstr "Bilete" #: actions/tagother.php:141 msgid "Tag user" msgstr "Merk brukar" #: actions/tagother.php:151 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" "Emneord for denne brukaren (bokstavar, tal, -, ., og " "_, separert med komma eller mellomrom" #: actions/tagother.php:193 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "" "Du kan berre leggje til emneord på folk som du tingar notisar frå, eller som " "tingar notisar frå deg." #: actions/tagother.php:200 msgid "Could not save tags." msgstr "Kunne ikkje lagra emneord." #: actions/tagother.php:236 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." msgstr "" "Bruk dette skjemaet for å leggje til emneord til dei som tingar notisar frå " "deg, eller som du tingar notisar frå." #: actions/tagrss.php:35 msgid "No such tag." msgstr "Dette emneord finst ikkje." #: actions/unblock.php:59 msgid "You haven't blocked that user." msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen." #: actions/unsandbox.php:72 msgid "User is not sandboxed." msgstr "Brukaren har ikkje siste notis" #: actions/unsilence.php:72 #, fuzzy msgid "User is not silenced." msgstr "Brukaren har inga profil." #: actions/unsubscribe.php:77 msgid "No profile ID in request." msgstr "Fann ingen profil med den IDen." #: actions/unsubscribe.php:98 msgid "Unsubscribed" msgstr "Fjerna tinging" #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337 #, php-format msgid "" "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." msgstr "" #. TRANS: User admin panel title #: actions/useradminpanel.php:58 #, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "User" msgstr "Brukar" #. TRANS: Instruction for user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:69 msgid "User settings for this StatusNet site" msgstr "" #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set. #: actions/useradminpanel.php:147 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric." msgstr "" #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long. #: actions/useradminpanel.php:154 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname. #: actions/useradminpanel.php:166 #, php-format msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user." msgstr "" #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106 #: lib/personalgroupnav.php:112 msgid "Profile" msgstr "Profil" #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field. #: actions/useradminpanel.php:220 msgid "Bio Limit" msgstr "" #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field. #: actions/useradminpanel.php:222 msgid "Maximum length of a profile bio in characters." msgstr "" #. TRANS: Form legend in user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:231 #, fuzzy msgid "New users" msgstr "Invitér nye brukarar" #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text. #: actions/useradminpanel.php:236 msgid "New user welcome" msgstr "" #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text. #: actions/useradminpanel.php:238 #, fuzzy msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)." msgstr "Ditt fulle namn er for langt (maksimalt 255 teikn)." #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users. #: actions/useradminpanel.php:244 #, fuzzy msgid "Default subscription" msgstr "Alle tingingar" #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users. #: actions/useradminpanel.php:246 #, fuzzy msgid "Automatically subscribe new users to this user." msgstr "" "Automatisk ting notisane til dei som tingar mine (best for ikkje-menneskje)" #. TRANS: Form legend in user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:256 #, fuzzy msgid "Invitations" msgstr "Invitasjon(er) sendt" #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail. #: actions/useradminpanel.php:262 #, fuzzy msgid "Invitations enabled" msgstr "Invitasjon(er) sendt" #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail. #: actions/useradminpanel.php:265 msgid "Whether to allow users to invite new users." msgstr "" #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:302 msgid "Save user settings" msgstr "" #: actions/userauthorization.php:105 msgid "Authorize subscription" msgstr "Autoriser tinging" #: actions/userauthorization.php:110 #, fuzzy msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, " "click “Reject”." msgstr "" "Sjekk desse detaljane og forsikre deg om at du vil abonnere på denne " "brukaren sine notisar. Vist du ikkje har bedt om dette, klikk \"Avbryt\"" #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167 #: lib/adminpanelaction.php:403 #, fuzzy msgid "License" msgstr "lisens." #: actions/userauthorization.php:217 msgid "Accept" msgstr "Godta" #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115 #: lib/subscribeform.php:139 msgid "Subscribe to this user" msgstr "Lagre tinging for brukar: %s" #: actions/userauthorization.php:219 msgid "Reject" msgstr "Avslå" #: actions/userauthorization.php:220 #, fuzzy msgid "Reject this subscription" msgstr "%s tingarar" #: actions/userauthorization.php:232 msgid "No authorization request!" msgstr "Ingen autoriserings-spørjing!" #: actions/userauthorization.php:254 msgid "Subscription authorized" msgstr "Tinging autorisert" #: actions/userauthorization.php:256 #, fuzzy msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" "Tingina har blitt autorisert, men ingen henvisnings URL er tilgjengleg. " "Sjekk med sida sine instruksjonar for korleis autorisering til tinginga skal " "gjennomførast. Ditt tingings teikn er: " #: actions/userauthorization.php:266 msgid "Subscription rejected" msgstr "Tinging avvist" #: actions/userauthorization.php:268 #, fuzzy msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" "Tingina har blitt avvist, men ingen henvisnings URL er tilgjengleg. Sjekk " "med sida sine instruksjonar for korleis ein skal avvise tinginga." #: actions/userauthorization.php:303 #, php-format msgid "Listener URI ‘%s’ not found here." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:308 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:314 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:329 #, php-format msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:345 #, php-format msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:350 #, fuzzy, php-format msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’." msgstr "Kan ikkje lesa brukarbilete-URL «%s»" #: actions/userauthorization.php:355 #, fuzzy, php-format msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’." msgstr "Feil biletetype for '%s'" #. TRANS: Page title for profile design page. #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63 #, fuzzy msgid "Profile design" msgstr "Profilinnstillingar" #. TRANS: Instructions for profile design page. #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74 msgid "" "Customize the way your profile looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" #: actions/userdesignsettings.php:282 msgid "Enjoy your hotdog!" msgstr "" #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number. #: actions/usergroups.php:66 #, php-format msgid "%1$s groups, page %2$d" msgstr "Grupper, side %d" #: actions/usergroups.php:132 #, fuzzy msgid "Search for more groups" msgstr "Søk etter folk eller innhald" #: actions/usergroups.php:159 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not a member of any group." msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa." #: actions/usergroups.php:164 #, php-format msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them." msgstr "" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed. #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed. #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name. #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70 #: lib/atomusernoticefeed.php:75 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" msgstr "Oppdateringar frå %1$s på %2$s!" #: actions/version.php:75 #, fuzzy, php-format msgid "StatusNet %s" msgstr "Statistikk" #: actions/version.php:155 #, php-format msgid "" "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, " "Inc. and contributors." msgstr "" #: actions/version.php:163 msgid "Contributors" msgstr "" #: actions/version.php:170 msgid "" "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. " msgstr "" #: actions/version.php:176 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License " "for more details. " msgstr "" #: actions/version.php:182 #, php-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License " "along with this program. If not, see %s." msgstr "" #: actions/version.php:191 msgid "Plugins" msgstr "" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site. #: actions/version.php:198 lib/action.php:885 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Personleg" #: actions/version.php:199 msgid "Author(s)" msgstr "" #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite. #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143 msgid "Favor" msgstr "Tjeneste" #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite. #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI. #: classes/Fave.php:167 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite." msgstr "" "Send meg ein epost når nokon legg til ein av mine notisar som favoritt." #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed. #: classes/File.php:156 #, php-format msgid "Cannot process URL '%s'" msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible! #: classes/File.php:188 msgid "Robin thinks something is impossible." msgstr "" #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum. #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file. #. TRANS: %1$s is used for plural. #: classes/File.php:204 #, php-format msgid "" "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. " "Try to upload a smaller version." msgid_plural "" "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. " "Try to upload a smaller version." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota. #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural. #: classes/File.php:217 #, php-format msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte." msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota. #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural. #: classes/File.php:229 #, php-format msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte." msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name. #: classes/File.php:276 classes/File.php:291 msgid "Invalid filename." msgstr "Ugyldig filnamn." #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails. #: classes/Group_member.php:51 #, fuzzy msgid "Group join failed." msgstr "Gruppe profil" #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of. #: classes/Group_member.php:64 #, fuzzy msgid "Not part of group." msgstr "Kann ikkje oppdatera gruppa." #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails. #: classes/Group_member.php:72 #, fuzzy msgid "Group leave failed." msgstr "Gruppe profil" #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID. #. TRANS: %s is the invalid profile ID. #: classes/Group_member.php:85 #, php-format msgid "Profile ID %s is invalid." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID. #. TRANS: %s is the invalid group ID. #: classes/Group_member.php:98 #, fuzzy, php-format msgid "Group ID %s is invalid." msgstr "Feil ved lagring av brukar; fungerer ikkje." #. TRANS: Activity title. #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114 msgid "Join" msgstr "Bli med" #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name. #: classes/Group_member.php:151 #, php-format msgid "%1$s has joined group %2$s." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails. #: classes/Local_group.php:42 #, fuzzy msgid "Could not update local group." msgstr "Kann ikkje oppdatera gruppa." #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed. #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed. #: classes/Login_token.php:78 #, fuzzy, php-format msgid "Could not create login token for %s" msgstr "Kunne ikkje lagre favoritt." #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found. #: classes/Memcached_DataObject.php:537 msgid "No database name or DSN found anywhere." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them. #: classes/Message.php:45 #, fuzzy msgid "You are banned from sending direct messages." msgstr "Ein feil oppstod ved sending av direkte melding." #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server. #: classes/Message.php:69 msgid "Could not insert message." msgstr "Kunne ikkje lagre melding." #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server. #: classes/Message.php:80 msgid "Could not update message with new URI." msgstr "Kunne ikkje oppdatere melding med ny URI." #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found. #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number). #: classes/Notice.php:98 #, php-format msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)." msgstr "" #. TRANS: Server exception. %s are the error details. #: classes/Notice.php:199 #, php-format msgid "Database error inserting hashtag: %s" msgstr "Feil med innhenting av brukarbilete." #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters. #: classes/Notice.php:279 #, fuzzy msgid "Problem saving notice. Too long." msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis." #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user. #: classes/Notice.php:284 msgid "Problem saving notice. Unknown user." msgstr "Feil ved lagring av notis. Ukjend brukar." #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame. #: classes/Notice.php:290 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" "For mange notisar for raskt; tek ei pause, og prøv igjen om eit par minutt." #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame. #: classes/Notice.php:297 #, fuzzy msgid "" "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a " "few minutes." msgstr "" "For mange notisar for raskt; tek ei pause, og prøv igjen om eit par minutt." #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned. #: classes/Notice.php:305 msgid "You are banned from posting notices on this site." msgstr "Du kan ikkje lengre legge inn notisar på denne sida." #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved. #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated. #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399 msgid "Problem saving notice." msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis." #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups(). #: classes/Notice.php:914 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails. #: classes/Notice.php:1013 #, fuzzy msgid "Problem saving group inbox." msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis." #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved. #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user. #: classes/Notice.php:1127 #, fuzzy, php-format msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d." msgstr "Kunne ikkje lagra abonnement." #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'. #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice. #: classes/Notice.php:1646 #, php-format msgid "RT @%1$s %2$s" msgstr "RT @%1$s %2$s" #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242 #, fuzzy, php-format msgctxt "FANCYNAME" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist. #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number). #: classes/Profile.php:765 #, php-format msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query. #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number). #: classes/Profile.php:774 #, php-format msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked. #: classes/Remote_profile.php:54 #, fuzzy msgid "Missing profile." msgstr "Brukaren har inga profil." #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved. #: classes/Status_network.php:338 msgid "Unable to save tag." msgstr "Kunne ikkje lagra emneord." #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing. #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482 #, fuzzy msgid "You have been banned from subscribing." msgstr "Brukaren tillet deg ikkje å tinga meldingane sine." #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed. #: classes/Subscription.php:82 #, fuzzy msgid "Already subscribed!" msgstr "Ikkje tinga." #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user. #: classes/Subscription.php:87 msgid "User has blocked you." msgstr "Brukar har blokkert deg." #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription. #: classes/Subscription.php:176 #, fuzzy msgid "Not subscribed!" msgstr "Ikkje tinga." #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves. #: classes/Subscription.php:183 msgid "Could not delete self-subscription." msgstr "Kunne ikkje lagra abonnement." #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server. #: classes/Subscription.php:211 msgid "Could not delete subscription OMB token." msgstr "Kunne ikkje lagra abonnement." #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server. #: classes/Subscription.php:223 msgid "Could not delete subscription." msgstr "Kunne ikkje lagra abonnement." #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person. #: classes/Subscription.php:265 msgid "Follow" msgstr "" #. TRANS: Notification given when one person starts following another. #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed. #: classes/Subscription.php:268 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s is now following %2$s." msgstr "%1$s høyrer no på notisane dine på %2$s." #. TRANS: Notice given on user registration. #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname. #: classes/User.php:395 #, fuzzy, php-format msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" msgstr "Melding til %1$s på %2$s" #. TRANS: Server exception. #: classes/User.php:918 msgid "No single user defined for single-user mode." msgstr "" #. TRANS: Server exception. #: classes/User.php:922 msgid "Single-user mode code called when not enabled." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed. #: classes/User_group.php:516 msgid "Could not create group." msgstr "Kunne ikkje laga gruppa." #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed. #: classes/User_group.php:526 msgid "Could not set group URI." msgstr "Kunne ikkje laga gruppa." #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed. #: classes/User_group.php:549 msgid "Could not set group membership." msgstr "Kunne ikkje bli med i gruppa." #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed. #: classes/User_group.php:564 #, fuzzy msgid "Could not save local group info." msgstr "Kunne ikkje lagra abonnement." #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:104 msgid "Change your profile settings" msgstr "Endra profilinnstillingane dine" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:111 msgid "Upload an avatar" msgstr "Last opp ein avatar" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:118 msgid "Change your password" msgstr "Endra passordet ditt" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:125 msgid "Change email handling" msgstr "Endra eposthandtering" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:132 #, fuzzy msgid "Design your profile" msgstr "Brukarprofil" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:139 msgid "Other options" msgstr "Andre val" #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:141 msgid "Other" msgstr "Anna" #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name. #: lib/action.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s - %2$s" msgstr "%1$s (%2$s)" #. TRANS: Page title for a page without a title set. #: lib/action.php:164 msgid "Untitled page" msgstr "Ingen tittel" #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages. #: lib/action.php:312 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Show more" msgstr "" #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:531 msgid "Primary site navigation" msgstr "Navigasjon for hovudsida" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal" #: lib/action.php:537 #, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Personal profile and friends timeline" msgstr "Personleg profil og oversyn over vener" #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline #: lib/action.php:540 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Personal" msgstr "Personleg" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account" #: lib/action.php:542 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Change your email, avatar, password, profile" msgstr "Endra passordet ditt" #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings #: lib/action.php:545 msgid "Account" msgstr "Konto" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services" #: lib/action.php:547 #, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Connect to services" msgstr "Klarte ikkje å omdirigera til tenaren: %s" #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services #: lib/action.php:550 msgid "Connect" msgstr "Kopla til" #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin" #: lib/action.php:553 #, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Change site configuration" msgstr "Navigasjon for hovudsida" #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Admin" msgstr "Administrator" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite" #: lib/action.php:560 #, fuzzy, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" msgstr "Inviter vennar og kollega til å bli med deg på %s" #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users #: lib/action.php:563 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Invite" msgstr "Invitér" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout" #: lib/action.php:569 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Logout from the site" msgstr "Logg inn " #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user #: lib/action.php:572 msgctxt "MENU" msgid "Logout" msgstr "Logo" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register" #: lib/action.php:577 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Create an account" msgstr "Opprett ei ny gruppe" #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account #: lib/action.php:580 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Register" msgstr "Registrér" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login" #: lib/action.php:583 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Login to the site" msgstr "Logg inn " #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in #: lib/action.php:586 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Login" msgstr "Logg inn" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help" #: lib/action.php:589 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Help me!" msgstr "Hjelp" #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site #: lib/action.php:592 msgctxt "MENU" msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search" #: lib/action.php:595 #, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Search for people or text" msgstr "Søk etter folk eller innhald" #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private #: lib/action.php:598 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Search" msgstr "Søk" #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS. #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387 msgid "Site notice" msgstr "Statusmelding" #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:687 msgid "Local views" msgstr "Lokale syningar" #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:757 msgid "Page notice" msgstr "Sidenotis" #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:858 msgid "Secondary site navigation" msgstr "Andrenivås side navigasjon" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet. #: lib/action.php:864 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site. #: lib/action.php:867 msgid "About" msgstr "Om" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions. #: lib/action.php:870 msgid "FAQ" msgstr "OSS" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service. #: lib/action.php:875 msgid "TOS" msgstr "" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy. #: lib/action.php:879 msgid "Privacy" msgstr "Personvern" #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license. #: lib/action.php:882 msgid "Source" msgstr "Kjeldekode" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ... #: lib/action.php:889 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget. #: lib/action.php:892 #, fuzzy msgid "Badge" msgstr "Dult" #. TRANS: DT element for StatusNet software license. #: lib/action.php:921 msgid "StatusNet software license" msgstr "StatusNets programvarelisens" #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set. #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself. #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(". #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby #: lib/action.php:928 #, fuzzy, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)." msgstr "" "**%%site.name%%** er ei mikrobloggingteneste av [%%site.broughtby%%](%%site." "broughtbyurl%%). " #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set. #: lib/action.php:931 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service." msgstr "**%%site.name%%** er ei mikrobloggingteneste." #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license. #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(". #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself. #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used. #: lib/action.php:938 #, php-format msgid "" "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %" "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" "Den køyrer [StatusNet](http://status.net) mikroblogging-programvare, versjon " "%s, tilgjengeleg under [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." #. TRANS: DT element for StatusNet site content license. #: lib/action.php:954 #, fuzzy msgid "Site content license" msgstr "StatusNets programvarelisens" #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'. #. TRANS: %1$s is the site name. #: lib/action.php:961 #, php-format msgid "Content and data of %1$s are private and confidential." msgstr "" #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'. #. TRANS: %1$s is the copyright owner. #: lib/action.php:968 #, php-format msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved." msgstr "" #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set. #: lib/action.php:972 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved." msgstr "" #. TRANS: license message in footer. #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration. #: lib/action.php:1004 #, php-format msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license." msgstr "" #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.). #: lib/action.php:1340 msgid "Pagination" msgstr "Paginering" #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the #. TRANS: present than the currently displayed information. #: lib/action.php:1351 msgid "After" msgstr "« Etter" #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the #. TRANS: past than the currently displayed information. #: lib/action.php:1361 msgid "Before" msgstr "Før »" #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument. #: lib/activity.php:125 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer. #: lib/activityimporter.php:81 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown verb: \"%s\"." msgstr "Ukjend fil type" #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user. #: lib/activityimporter.php:107 msgid "Cannot force subscription for untrusted user." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe. #: lib/activityimporter.php:117 #, fuzzy msgid "Cannot force remote user to subscribe." msgstr "Spesifer namnet til brukaren du vil tinge" #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile. #: lib/activityimporter.php:132 #, fuzzy msgid "Unknown profile." msgstr "Ukjend fil type" #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user. #: lib/activityimporter.php:138 msgid "This activity seems unrelated to our user." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group. #: lib/activityimporter.php:154 msgid "Remote profile is not a group!" msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of. #: lib/activityimporter.php:163 #, fuzzy msgid "User is already a member of this group." msgstr "Du er allereie medlem av den gruppa" #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import. #: lib/activityimporter.php:207 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content. #. TRANS: %s is the notice URI. #: lib/activityimporter.php:223 #, fuzzy, php-format msgid "No content for notice %s." msgstr "Søk i innhaldet av notisar" #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute. #: lib/activityutils.php:200 msgid "Can't handle remote content yet." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet. #: lib/activityutils.php:237 msgid "Can't handle embedded XML content yet." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet. #: lib/activityutils.php:242 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet." msgstr "" #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights. #: lib/adminpanelaction.php:96 #, fuzzy msgid "You cannot make changes to this site." msgstr "Du kan ikkje sende melding til denne brukaren." #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed. #: lib/adminpanelaction.php:108 #, fuzzy msgid "Changes to that panel are not allowed." msgstr "Registrering ikkje tillatt." #. TRANS: Client error message. #: lib/adminpanelaction.php:222 #, fuzzy msgid "showForm() not implemented." msgstr "Kommando ikkje implementert." #. TRANS: Client error message #: lib/adminpanelaction.php:250 #, fuzzy msgid "saveSettings() not implemented." msgstr "Kommando ikkje implementert." #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in #. TRANS: the admin panel Design. #: lib/adminpanelaction.php:274 #, fuzzy msgid "Unable to delete design setting." msgstr "Klarte ikkje å lagra Twitter-innstillingane dine!" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:337 #, fuzzy msgid "Basic site configuration" msgstr "Stadfesting av epostadresse" #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/adminpanelaction.php:339 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Site" msgstr "Invitér" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:345 #, fuzzy msgid "Design configuration" msgstr "SMS bekreftelse" #. TRANS: Menu item for site administration #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Design" msgstr "Personleg" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:353 #, fuzzy msgid "User configuration" msgstr "SMS bekreftelse" #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118 msgid "User" msgstr "Brukar" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:361 #, fuzzy msgid "Access configuration" msgstr "SMS bekreftelse" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:369 #, fuzzy msgid "Paths configuration" msgstr "SMS bekreftelse" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:377 #, fuzzy msgid "Sessions configuration" msgstr "SMS bekreftelse" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:385 #, fuzzy msgid "Edit site notice" msgstr "Statusmelding" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:393 #, fuzzy msgid "Snapshots configuration" msgstr "SMS bekreftelse" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:401 msgid "Set site license" msgstr "" #. TRANS: Client error 401. #: lib/apiauth.php:111 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access." msgstr "" #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key. #: lib/apiauth.php:177 msgid "No application for that consumer key." msgstr "" #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user. #: lib/apiauth.php:219 msgid "Bad access token." msgstr "" #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found). #: lib/apiauth.php:224 msgid "No user for that token." msgstr "" #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel". #. TRANS: Client error thrown when authentication fails. #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293 msgid "Could not authenticate you." msgstr "" #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer. #: lib/apioauthstore.php:45 #, fuzzy msgid "Could not create anonymous consumer." msgstr "Kunne ikkje lagre favoritt." #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application. #: lib/apioauthstore.php:69 #, fuzzy msgid "Could not create anonymous OAuth application." msgstr "Kunne ikkje lagre favoritt." #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found. #: lib/apioauthstore.php:151 msgid "" "Could not find a profile and application associated with the request token." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued. #: lib/apioauthstore.php:186 #, fuzzy msgid "Could not issue access token." msgstr "Kunne ikkje lagre melding." #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs. #: lib/apioauthstore.php:243 #, fuzzy msgid "Database error inserting OAuth application user." msgstr "databasefeil ved innsetjing av skigardmerkelapp (#merkelapp): %s" #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token. #: lib/apioauthstore.php:285 msgid "Tried to revoke unknown token." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token. #: lib/apioauthstore.php:290 msgid "Failed to delete revoked token." msgstr "" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:178 msgid "Icon for this application" msgstr "" #. TRANS: Form input field instructions. #. TRANS: %d is the number of available characters for the description. #: lib/applicationeditform.php:201 #, fuzzy, php-format msgid "Describe your application in %d character" msgid_plural "Describe your application in %d characters" msgstr[0] "Beskriv gruppa eller emnet med 140 teikn" msgstr[1] "Beskriv gruppa eller emnet med 140 teikn" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:205 msgid "Describe your application" msgstr "Beskriving" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:216 #, fuzzy msgid "URL of the homepage of this application" msgstr "URL til heimesida eller bloggen for gruppa eller emnet" #. TRANS: Form input field label. #: lib/applicationeditform.php:218 #, fuzzy msgid "Source URL" msgstr "Kjeldekode" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:225 msgid "Organization responsible for this application" msgstr "" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:234 #, fuzzy msgid "URL for the homepage of the organization" msgstr "URL til heimesida eller bloggen for gruppa eller emnet" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:243 msgid "URL to redirect to after authentication" msgstr "" #. TRANS: Radio button label for application type #: lib/applicationeditform.php:271 msgid "Browser" msgstr "" #. TRANS: Radio button label for application type #: lib/applicationeditform.php:288 msgid "Desktop" msgstr "" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:290 msgid "Type of application, browser or desktop" msgstr "" #. TRANS: Radio button label for access type. #: lib/applicationeditform.php:314 msgid "Read-only" msgstr "" #. TRANS: Radio button label for access type. #: lib/applicationeditform.php:334 msgid "Read-write" msgstr "" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:336 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write" msgstr "" #. TRANS: Submit button title. #: lib/applicationeditform.php:353 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: lib/applicationlist.php:247 msgid " by " msgstr "" #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:260 msgid "read-write" msgstr "" #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:262 msgid "read-only" msgstr "" #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only") #: lib/applicationlist.php:268 #, php-format msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access." msgstr "" #. TRANS: Access token in the application list. #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token. #: lib/applicationlist.php:282 #, php-format msgid "Access token starting with: %s" msgstr "" #. TRANS: Button label #: lib/applicationlist.php:298 msgctxt "BUTTON" msgid "Revoke" msgstr "Gjenopprett" #: lib/atom10feed.php:113 msgid "Author element must contain a name element." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed. #: lib/atom10feed.php:160 #, fuzzy msgid "Do not use this method!" msgstr "Ikkje slett denne gruppa" #. TRANS: DT element label in attachment list item. #: lib/attachmentlist.php:294 msgid "Author" msgstr "" #. TRANS: DT element label in attachment list item. #: lib/attachmentlist.php:308 msgid "Provider" msgstr "Forhandsvis" #. TRANS: Title. #: lib/attachmentnoticesection.php:67 msgid "Notices where this attachment appears" msgstr "" #. TRANS: Title. #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48 msgid "Tags for this attachment" msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when a password change fails. #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227 #, fuzzy msgid "Password changing failed." msgstr "Endra passord" #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed. #: lib/authenticationplugin.php:238 #, fuzzy msgid "Password changing is not allowed." msgstr "Endra passord" #. TRANS: Title for the form to block a user. #: lib/blockform.php:68 msgid "Block" msgstr "Blokkér" #. TRANS: Title for command results. #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181 msgid "Command results" msgstr "Resultat frå kommandoen" #. TRANS: Title for command results. #: lib/channel.php:194 #, fuzzy msgid "AJAX error" msgstr "Ajax feil" #. TRANS: E-mail subject when a command has completed. #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143 msgid "Command complete" msgstr "Kommandoen utførd" #. TRANS: E-mail subject when a command has failed. #: lib/channel.php:244 msgid "Command failed" msgstr "Kommandoen feila" #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist. #: lib/command.php:82 lib/command.php:106 #, fuzzy msgid "Notice with that id does not exist." msgstr "Fann ingen profil med den IDen." #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist. #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist. #: lib/command.php:99 lib/command.php:630 #, fuzzy msgid "User has no last notice." msgstr "Brukaren har ikkje siste notis" #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user. #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found. #: lib/command.php:128 #, fuzzy, php-format msgid "Could not find a user with nickname %s." msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar med stadfesta e-postadresse." #. TRANS: Message given getting a non-existing user. #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found. #: lib/command.php:148 #, php-format msgid "Could not find a local user with nickname %s." msgstr "" #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given. #: lib/command.php:183 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." msgstr "Orsak, men kommandoen er ikkje laga enno." #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves. #: lib/command.php:229 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" msgstr "" #. TRANS: Message given having nudged another user. #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged. #: lib/command.php:238 #, fuzzy, php-format msgid "Nudge sent to %s." msgstr "Dytta!" #. TRANS: User statistics text. #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to. #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user. #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent. #: lib/command.php:268 #, php-format msgid "" "Subscriptions: %1$s\n" "Subscribers: %2$s\n" "Notices: %3$s" msgstr "" #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully. #: lib/command.php:312 msgid "Notice marked as fave." msgstr "Notis markert som favoritt." #. TRANS: Message given having added a user to a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: lib/command.php:357 #, php-format msgid "%1$s joined group %2$s." msgstr "" #. TRANS: Message given having removed a user from a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: lib/command.php:405 #, php-format msgid "%1$s left group %2$s." msgstr "" #. TRANS: Whois output. #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL. #: lib/command.php:426 #, fuzzy, php-format msgctxt "WHOIS" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user. #: lib/command.php:430 #, php-format msgid "Fullname: %s" msgstr "Fullt namn: %s" #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user. #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %s is a location. #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278 #, php-format msgid "Location: %s" msgstr "Stad: %s" #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user. #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %s is a homepage. #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282 #, php-format msgid "Homepage: %s" msgstr "Heimeside: %s" #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user. #: lib/command.php:442 #, php-format msgid "About: %s" msgstr "Om: %s" #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server). #. TRANS: %s is a remote profile. #: lib/command.php:471 #, php-format msgid "" "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the " "same server." msgstr "" #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. #: lib/command.php:488 #, fuzzy, php-format msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d." msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr[0] "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d" msgstr[1] "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d" #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason. #: lib/command.php:516 msgid "Error sending direct message." msgstr "Ein feil oppstod ved sending av direkte melding." #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user. #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated. #: lib/command.php:553 #, fuzzy, php-format msgid "Notice from %s repeated." msgstr "Melding lagra" #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason. #: lib/command.php:556 msgid "Error repeating notice." msgstr "Feil ved å setja brukar." #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. #: lib/command.php:591 #, fuzzy, php-format msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d." msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr[0] "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d" msgstr[1] "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d" #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully. #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to. #: lib/command.php:604 #, fuzzy, php-format msgid "Reply to %s sent." msgstr "Svar på denne notisen" #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason. #: lib/command.php:607 #, fuzzy msgid "Error saving notice." msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis." #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command. #: lib/command.php:654 #, fuzzy msgid "Specify the name of the user to subscribe to." msgstr "Spesifer namnet til brukaren du vil tinge" #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command. #: lib/command.php:663 #, fuzzy msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command." msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen." #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully. #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for. #: lib/command.php:671 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "" #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command. #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command. #: lib/command.php:692 lib/command.php:803 #, fuzzy msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from." msgstr "Spesifer namnet til brukar du vil fjerne tinging på" #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully. #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for. #: lib/command.php:703 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s." msgstr "" #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented. #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented. #: lib/command.php:723 lib/command.php:749 msgid "Command not yet implemented." msgstr "Kommando ikkje implementert." #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully. #: lib/command.php:727 msgid "Notification off." msgstr "Notifikasjon av." #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason. #: lib/command.php:730 msgid "Can't turn off notification." msgstr "Kan ikkje skru av notifikasjon." #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully. #: lib/command.php:753 msgid "Notification on." msgstr "Notifikasjon på." #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason. #: lib/command.php:756 msgid "Can't turn on notification." msgstr "Kan ikkje slå på notifikasjon." #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled. #: lib/command.php:770 msgid "Login command is disabled." msgstr "" #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully. #. TRANS: %s is a logon link.. #: lib/command.php:783 #, php-format msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s." msgstr "" #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user). #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for. #: lib/command.php:812 #, php-format msgid "Unsubscribed %s." msgstr "" #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions. #: lib/command.php:830 #, fuzzy msgid "You are not subscribed to anyone." msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen." #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to. #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users. #: lib/command.php:835 msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" msgstr[0] "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:" msgstr[1] "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:" #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user #. TRANS: (followers) without having any subscribers. #: lib/command.php:857 #, fuzzy msgid "No one is subscribed to you." msgstr "Kan ikkje tinga andre til deg." #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers). #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users. #: lib/command.php:862 msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" msgstr[0] "Kan ikkje tinga andre til deg." msgstr[1] "Kan ikkje tinga andre til deg." #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having #. TRANS: any group subscriptions. #: lib/command.php:884 #, fuzzy msgid "You are not a member of any groups." msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa." #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to. #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups. #: lib/command.php:889 msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" msgstr[0] "Du er ikkje medlem av den gruppa." msgstr[1] "Du er ikkje medlem av den gruppa." #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings. #: lib/command.php:904 msgid "" "Commands:\n" "on - turn on notifications\n" "off - turn off notifications\n" "help - show this help\n" "follow - subscribe to user\n" "groups - lists the groups you have joined\n" "subscriptions - list the people you follow\n" "subscribers - list the people that follow you\n" "leave - unsubscribe from user\n" "d - direct message to user\n" "get - get last notice from user\n" "whois - get profile info on user\n" "lose - force user to stop following you\n" "fav - add user's last notice as a 'fave'\n" "fav # - add notice with the given id as a 'fave'\n" "repeat # - repeat a notice with a given id\n" "repeat - repeat the last notice from user\n" "reply # - reply to notice with a given id\n" "reply - reply to the last notice from user\n" "join - join group\n" "login - Get a link to login to the web interface\n" "drop - leave group\n" "stats - get your stats\n" "stop - same as 'off'\n" "quit - same as 'off'\n" "sub - same as 'follow'\n" "unsub - same as 'leave'\n" "last - same as 'get'\n" "on - not yet implemented.\n" "off - not yet implemented.\n" "nudge - remind a user to update.\n" "invite - not yet implemented.\n" "track - not yet implemented.\n" "untrack - not yet implemented.\n" "track off - not yet implemented.\n" "untrack all - not yet implemented.\n" "tracks - not yet implemented.\n" "tracking - not yet implemented.\n" msgstr "" #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #: lib/common.php:150 #, fuzzy msgid "No configuration file found." msgstr "Ingen stadfestingskode." #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks). #: lib/common.php:153 #, fuzzy msgid "I looked for configuration files in the following places:" msgstr "Invitasjon(er) sendt til fylgjande folk:" #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #: lib/common.php:156 msgid "You may wish to run the installer to fix this." msgstr "" #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page. #: lib/common.php:160 #, fuzzy msgid "Go to the installer." msgstr "Logg inn or sida" #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings. #: lib/connectsettingsaction.php:106 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "IM" msgstr "Ljonmelding" #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item. #: lib/connectsettingsaction.php:108 msgid "Updates by instant messenger (IM)" msgstr "Oppdateringar over direktemeldingar (IM)" #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings. #: lib/connectsettingsaction.php:113 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "SMS" msgstr "SMS" #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item. #: lib/connectsettingsaction.php:115 msgid "Updates by SMS" msgstr "Oppdateringar over SMS" #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings. #: lib/connectsettingsaction.php:120 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Connections" msgstr "Kopla til" #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item. #: lib/connectsettingsaction.php:122 msgid "Authorized connected applications" msgstr "" #: lib/dberroraction.php:59 msgid "Database error" msgstr "" #. TRANS: Label in form on profile design page. #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image. #: lib/designsettings.php:104 msgid "Upload file" msgstr "Last opp fil" #. TRANS: Instructions for form on profile design page. #: lib/designsettings.php:109 msgid "" "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB." msgstr "Du kan lasta opp ein logo for gruppa." #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image. #: lib/designsettings.php:139 msgctxt "RADIO" msgid "On" msgstr "" #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image. #: lib/designsettings.php:156 msgctxt "RADIO" msgid "Off" msgstr "" #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving. #: lib/designsettings.php:264 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Reset" msgstr "Avbryt" #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults". #: lib/designsettings.php:433 msgid "Design defaults restored." msgstr "" #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144 msgid "Disfavor this notice" msgstr "Fjern favoriseringsmerket" #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143 msgid "Favor this notice" msgstr "Favoriser denne notisen" #: lib/feed.php:84 msgid "RSS 1.0" msgstr "" #: lib/feed.php:86 msgid "RSS 2.0" msgstr "" #: lib/feed.php:88 msgid "Atom" msgstr "" #: lib/feed.php:90 msgid "FOAF" msgstr "" #: lib/feedimporter.php:75 #, fuzzy msgid "Not an atom feed." msgstr "Alle medlemmar" #: lib/feedimporter.php:82 msgid "No author in the feed." msgstr "" #: lib/feedimporter.php:89 msgid "Can't import without a user." msgstr "" #. TRANS: Header for feed links (h2). #: lib/feedlist.php:66 msgid "Feeds" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:121 msgid "Filter tags" msgstr "Filtrer emneord" #: lib/galleryaction.php:131 msgid "All" msgstr "Alle" #: lib/galleryaction.php:139 #, fuzzy msgid "Select tag to filter" msgstr "Velg ein tilbydar" #: lib/galleryaction.php:140 msgid "Tag" msgstr "Merkelapp" #: lib/galleryaction.php:141 msgid "Choose a tag to narrow list" msgstr "Velg ein merkelapp for å begrense lista" #: lib/galleryaction.php:143 msgid "Go" msgstr "Gå" #: lib/grantroleform.php:91 #, php-format msgid "Grant this user the \"%s\" role" msgstr "" #: lib/groupeditform.php:154 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "" "1-64 små bokstavar eller tal, ingen punktum (og liknande) eller mellomrom" #: lib/groupeditform.php:163 #, fuzzy msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic." msgstr "URL til heimesida eller bloggen for gruppa eller emnet" #: lib/groupeditform.php:168 #, fuzzy msgid "Describe the group or topic" msgstr "Beskriv gruppa eller emnet med 140 teikn" #: lib/groupeditform.php:170 #, fuzzy, php-format msgid "Describe the group or topic in %d character or less" msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less" msgstr[0] "Beskriv gruppa eller emnet med 140 teikn" msgstr[1] "Beskriv gruppa eller emnet med 140 teikn" #: lib/groupeditform.php:182 #, fuzzy msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"." msgstr "Kvar er du, t.d. «Stavanger, Rogaland, Noreg»" #: lib/groupeditform.php:190 #, php-format msgid "" "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d " "alias allowed." msgid_plural "" "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d " "aliases allowed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. #: lib/groupnav.php:86 msgctxt "MENU" msgid "Group" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:89 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "%s group" msgstr "" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. #: lib/groupnav.php:95 msgctxt "MENU" msgid "Members" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:98 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "%s group members" msgstr "" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/groupnav.php:108 msgctxt "MENU" msgid "Blocked" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:111 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "%s blocked users" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:120 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Edit %s group properties" msgstr "" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/groupnav.php:126 msgctxt "MENU" msgid "Logo" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:129 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Add or edit %s logo" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:138 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Add or edit %s design" msgstr "" #. TRANS: Title for groups with the most members section. #: lib/groupsbymemberssection.php:71 msgid "Groups with most members" msgstr "Grupper med flest medlemmar" #. TRANS: Title for groups with the most posts section. #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Groups with most posts" msgstr "Grupper med flest innlegg" #. TRANS: Title for group tag cloud section. #. TRANS: %s is a group name. #: lib/grouptagcloudsection.php:57 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" msgstr "Merkelappar i %s gruppa sine notisar" #. TRANS: Client exception 406 #: lib/htmloutputter.php:104 msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengeleg i nokon mediatype du aksepterer." #: lib/imagefile.php:72 msgid "Unsupported image file format." msgstr "Støttar ikkje bileteformatet." #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded. #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB". #: lib/imagefile.php:90 #, fuzzy, php-format msgid "That file is too big. The maximum file size is %s." msgstr "Du kan lasta opp ein logo for gruppa." #: lib/imagefile.php:95 msgid "Partial upload." msgstr "Hallvegs opplasta." #: lib/imagefile.php:111 msgid "Not an image or corrupt file." msgstr "Korrupt bilete." #: lib/imagefile.php:160 msgid "Lost our file." msgstr "Mista fila vår." #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237 msgid "Unknown file type" msgstr "Ukjend fil type" #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number. #: lib/imagefile.php:283 #, php-format msgid "%dMB" msgid_plural "%dMB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number. #: lib/imagefile.php:287 #, php-format msgid "%dkB" msgid_plural "%dkB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Number of bytes. %d is the number. #: lib/imagefile.php:290 #, php-format msgid "%dB" msgid_plural "%dB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/jabber.php:387 #, php-format msgid "[%s]" msgstr "" #: lib/jabber.php:567 #, php-format msgid "Unknown inbox source %d." msgstr "" #: lib/leaveform.php:114 msgid "Leave" msgstr "Forlat" #: lib/logingroupnav.php:80 msgid "Login with a username and password" msgstr "Log inn med brukarnamn og passord." #: lib/logingroupnav.php:86 msgid "Sign up for a new account" msgstr "Opprett ny konto" #. TRANS: Subject for address confirmation email. #: lib/mail.php:174 msgid "Email address confirmation" msgstr "Stadfesting av epostadresse" #. TRANS: Body for address confirmation email. #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at. #: lib/mail.php:179 #, php-format msgid "" "Hey, %1$s.\n" "\n" "Someone just entered this email address on %2$s.\n" "\n" "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "If not, just ignore this message.\n" "\n" "Thanks for your time, \n" "%2$s\n" msgstr "" #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:246 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." msgstr "%1$s høyrer no på notisane dine på %2$s." #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail. #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive. #: lib/mail.php:253 #, php-format msgid "" "If you believe this account is being used abusively, you can block them from " "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s" msgstr "" #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty) #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty) #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings. #: lib/mail.php:263 #, fuzzy, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "%4$s%5$s%6$s\n" "Faithfully yours,\n" "%2$s.\n" "\n" "----\n" "Change your email address or notification options at %7$s\n" msgstr "" "%1$s fylgjer no oppdateringane dine på %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "Beste helsing,\n" "%4$s.\n" #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %s is biographical information. #: lib/mail.php:286 #, php-format msgid "Bio: %s" msgstr "Stad: %s" #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address. #. TRANS: %s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:315 #, php-format msgid "New email address for posting to %s" msgstr "Ny epostadresse for å oppdatera %s" #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions. #: lib/mail.php:321 #, fuzzy, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" "Send email to %2$s to post new messages.\n" "\n" "More email instructions at %3$s.\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%1$s" msgstr "" "Du hev ei ny posteadresse på %1½s.\n" "\n" "Send e-post til %2$s for å posta nyte meldingar.\n" "\n" "Fleiere e-postinstruksjonar finn du på %3½s.\n" "\n" "Helsing frå %4$s" #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages. #. TRANS: %s is the posting user's nickname. #: lib/mail.php:442 #, php-format msgid "%s status" msgstr "%s status" #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message. #: lib/mail.php:468 msgid "SMS confirmation" msgstr "SMS bekreftelse" #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message. #. TRANS: %s is the addressed user's nickname. #: lib/mail.php:472 #, fuzzy, php-format msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:" msgstr "Ventar på godkjenning for dette telefonnummeret." #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email. #. TRANS: %s is the nudging user. #: lib/mail.php:493 #, php-format msgid "You've been nudged by %s" msgstr "Du har blitt dulta av %s" #. TRANS: Body for 'nudge' notification email. #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname, #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:500 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you " "to post some news.\n" "\n" "So let's hear from you :)\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%4$s\n" msgstr "" #. TRANS: Subject for direct-message notification email. #. TRANS: %s is the sending user's nickname. #: lib/mail.php:547 #, php-format msgid "New private message from %s" msgstr "Ny privat melding fra %s" #. TRANS: Body for direct-message notification email. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname, #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message, #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:555 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" "------------------------------------------------------\n" "%3$s\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "You can reply to their message here:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%5$s\n" msgstr "" #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname. #: lib/mail.php:607 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite" msgstr "" "Send meg ein epost når nokon legg til ein av mine notisar som favoritt." #. TRANS: Body for favorite notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created, #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text, #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname. #: lib/mail.php:614 #, php-format msgid "" "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" "The URL of your notice is:\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "The text of your notice is:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see the list of %1$s's favorites here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%6$s\n" msgstr "" #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL. #: lib/mail.php:672 #, php-format msgid "" "The full conversation can be read here:\n" "\n" "\t%s" msgstr "" #. TRANS: E-mail subject for notice notification. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname. #: lib/mail.php:680 #, php-format msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention" msgstr "" #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text, #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty), #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user, #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname. #: lib/mail.php:688 #, php-format msgid "" "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n" "\n" "The notice is here:\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "It reads:\n" "\n" "\t%4$s\n" "\n" "%5$sYou can reply back here:\n" "\n" "\t%6$s\n" "\n" "The list of all @-replies for you here:\n" "\n" "%7$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%2$s\n" "\n" "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n" msgstr "" #: lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." msgstr "Kun brukaren kan lese sine eigne meldingar." #: lib/mailbox.php:139 msgid "" "You have no private messages. You can send private message to engage other " "users in conversation. People can send you messages for your eyes only." msgstr "" #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522 #, fuzzy msgid "from" msgstr " frå " #: lib/mailhandler.php:37 msgid "Could not parse message." msgstr "Kunne ikkje prosessera melding." #: lib/mailhandler.php:42 msgid "Not a registered user." msgstr "Ikkje ein registrert brukar." #: lib/mailhandler.php:46 msgid "Sorry, that is not your incoming email address." msgstr "Beklager, det er ikkje di inngåande epost addresse." #: lib/mailhandler.php:50 msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "Beklager, inngåande epost er ikkje tillatt." #: lib/mailhandler.php:229 #, fuzzy, php-format msgid "Unsupported message type: %s" msgstr "Støttar ikkje bileteformatet." #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation. #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota. #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281 msgid "File exceeds user's quota." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location. #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300 msgid "File could not be moved to destination directory." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined. #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306 msgid "Could not determine file's MIME type." msgstr "Kunne ikkje slette favoritt." #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type. #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of #. TRANS: the MIME type that was denied. #: lib/mediafile.php:396 #, php-format msgid "" "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s " "format." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type. #. TRANS: %s is the file type that was denied. #: lib/mediafile.php:401 #, php-format msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server." msgstr "" #: lib/messageform.php:120 msgid "Send a direct notice" msgstr "Send ei direkte melding" #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list. #: lib/messageform.php:137 #, fuzzy msgid "Select recipient:" msgstr "Velg ein tilbydar" #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message. #: lib/messageform.php:150 #, fuzzy msgid "No mutual subscribers." msgstr "Ikkje tinga." #: lib/messageform.php:153 msgid "To" msgstr "Til" #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186 msgid "Available characters" msgstr "Tilgjenglege teikn" #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237 #, fuzzy msgctxt "Send button for sending notice" msgid "Send" msgstr "Send" #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. #: lib/nickname.php:165 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "Kallenamn må berre ha små bokstavar og nummer, ingen mellomrom." #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. #: lib/nickname.php:178 msgid "Nickname cannot be empty." msgstr "" #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. #: lib/nickname.php:191 #, php-format msgid "Nickname cannot be more than %d character long." msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/noticeform.php:160 msgid "Send a notice" msgstr "Send ei melding" #: lib/noticeform.php:174 #, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "Kva skjer, %s?" #: lib/noticeform.php:193 msgid "Attach" msgstr "" #: lib/noticeform.php:197 msgid "Attach a file" msgstr "" #: lib/noticeform.php:213 #, fuzzy msgid "Share my location" msgstr "Kan ikkje lagra merkelapp." #: lib/noticeform.php:216 #, fuzzy msgid "Do not share my location" msgstr "Kan ikkje lagra merkelapp." #: lib/noticeform.php:217 msgid "" "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please " "try again later" msgstr "" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north #: lib/noticelist.php:452 #, fuzzy msgid "N" msgstr "Nei" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south #: lib/noticelist.php:454 msgid "S" msgstr "" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east #: lib/noticelist.php:456 msgid "E" msgstr "" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west #: lib/noticelist.php:458 msgid "W" msgstr "" #: lib/noticelist.php:460 #, php-format msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" msgstr "" #: lib/noticelist.php:469 msgid "at" msgstr "" #: lib/noticelist.php:518 msgid "web" msgstr "" #: lib/noticelist.php:584 #, fuzzy msgid "in context" msgstr "Ingen innhald." #: lib/noticelist.php:619 #, fuzzy msgid "Repeated by" msgstr "Lag" #: lib/noticelist.php:646 msgid "Reply to this notice" msgstr "Svar på denne notisen" #: lib/noticelist.php:647 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: lib/noticelist.php:691 #, fuzzy msgid "Notice repeated" msgstr "Melding lagra" #: lib/nudgeform.php:116 msgid "Nudge this user" msgstr "Dult denne brukaren" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Nudge" msgstr "Dult" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Send a nudge to this user" msgstr "Send eit dult til denne brukaren" #: lib/oauthstore.php:294 msgid "Error inserting new profile." msgstr "" #: lib/oauthstore.php:302 msgid "Error inserting avatar." msgstr "" #: lib/oauthstore.php:322 msgid "Error inserting remote profile." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before. #: lib/oauthstore.php:362 msgid "Duplicate notice." msgstr "" #: lib/oauthstore.php:507 msgid "Couldn't insert new subscription." msgstr "Kan ikkje leggja til ny tinging." #: lib/personalgroupnav.php:102 msgid "Personal" msgstr "Personleg" #: lib/personalgroupnav.php:107 msgid "Replies" msgstr "Svar" #: lib/personalgroupnav.php:117 msgid "Favorites" msgstr "Favorittar" #: lib/personalgroupnav.php:128 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" #: lib/personalgroupnav.php:129 msgid "Your incoming messages" msgstr "Dine innkomande meldinger" #: lib/personalgroupnav.php:133 msgid "Outbox" msgstr "Utboks" #: lib/personalgroupnav.php:134 msgid "Your sent messages" msgstr "Dine sende meldingar" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s's notices" msgstr "Merkelappar i %s sine notisar" #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found. #: lib/plugin.php:121 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Uventa handling." #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82 msgid "Subscriptions" msgstr "Tingingar" #: lib/profileaction.php:126 msgid "All subscriptions" msgstr "Alle tingingar" #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90 msgid "Subscribers" msgstr "Tingarar" #: lib/profileaction.php:161 msgid "All subscribers" msgstr "Tingarar" #: lib/profileaction.php:191 #, fuzzy msgid "User ID" msgstr "Brukar" #: lib/profileaction.php:196 msgid "Member since" msgstr "Medlem sidan" #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration #: lib/profileaction.php:235 msgid "Daily average" msgstr "" #: lib/profileaction.php:264 msgid "All groups" msgstr "Alle gruppar" #: lib/profileformaction.php:123 msgid "Unimplemented method." msgstr "" #: lib/publicgroupnav.php:78 msgid "Public" msgstr "Offentleg" #: lib/publicgroupnav.php:82 msgid "User groups" msgstr "Brukar grupper" #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85 msgid "Recent tags" msgstr "Nylege emneord" #: lib/publicgroupnav.php:88 msgid "Featured" msgstr "Framheva" #: lib/publicgroupnav.php:92 msgid "Popular" msgstr "Populære" #: lib/redirectingaction.php:95 #, fuzzy msgid "No return-to arguments." msgstr "Manglar argumentet ID." #: lib/repeatform.php:107 #, fuzzy msgid "Repeat this notice?" msgstr "Svar på denne notisen" #: lib/repeatform.php:132 msgid "Yes" msgstr "Jau" #: lib/repeatform.php:132 #, fuzzy msgid "Repeat this notice" msgstr "Svar på denne notisen" #: lib/revokeroleform.php:91 #, fuzzy, php-format msgid "Revoke the \"%s\" role from this user" msgstr "Ei liste over brukarane i denne gruppa." #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page. #: lib/router.php:974 #, fuzzy msgid "Page not found." msgstr "Fann ikkje API-metode." #: lib/sandboxform.php:67 #, fuzzy msgid "Sandbox" msgstr "Innboks" #: lib/sandboxform.php:78 #, fuzzy msgid "Sandbox this user" msgstr "Lås opp brukaren" #. TRANS: Fieldset legend for the search form. #: lib/searchaction.php:120 #, fuzzy msgid "Search site" msgstr "Søk" #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords #. TRANS: for searching can be entered. #: lib/searchaction.php:128 msgid "Keyword(s)" msgstr "" #. TRANS: Button text for searching site. #: lib/searchaction.php:130 msgctxt "BUTTON" msgid "Search" msgstr "" #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results. #: lib/searchaction.php:170 #, fuzzy msgid "Search help" msgstr "Søk" #: lib/searchgroupnav.php:80 msgid "People" msgstr "Folk" #: lib/searchgroupnav.php:81 msgid "Find people on this site" msgstr "Finn folk på denne sida" #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" msgstr "Søk i innhaldet av notisar" #: lib/searchgroupnav.php:85 msgid "Find groups on this site" msgstr "Finn grupper på denne sida" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" msgstr "Seksjon utan tittel" #: lib/section.php:106 msgid "More..." msgstr "" #: lib/silenceform.php:67 #, fuzzy msgid "Silence" msgstr "Statusmelding" #: lib/silenceform.php:78 #, fuzzy msgid "Silence this user" msgstr "Blokkér denne brukaren" #: lib/subgroupnav.php:83 #, php-format msgid "People %s subscribes to" msgstr "Mennesker %s tingar" #: lib/subgroupnav.php:91 #, php-format msgid "People subscribed to %s" msgstr "Mennesker som tingar %s" #: lib/subgroupnav.php:99 #, php-format msgid "Groups %s is a member of" msgstr "Grupper %s er medlem av" #: lib/subgroupnav.php:105 msgid "Invite" msgstr "Invitér" #: lib/subgroupnav.php:106 #, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" msgstr "Inviter vennar og kollega til å bli med deg på %s" #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as self-tagged" msgstr "" #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as tagged" msgstr "" #: lib/tagcloudsection.php:56 msgid "None" msgstr "Ingen" #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid. #: lib/theme.php:74 #, fuzzy msgid "Invalid theme name." msgstr "Ugyldig filnamn." #: lib/themeuploader.php:50 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61 msgid "The theme file is missing or the upload failed." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298 #, fuzzy msgid "Failed saving theme." msgstr "Feil ved oppdatering av brukarbilete." #: lib/themeuploader.php:147 msgid "Invalid theme: bad directory structure." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:166 #, php-format msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed." msgid_plural "" "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/themeuploader.php:179 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css" msgstr "" #: lib/themeuploader.php:219 msgid "" "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, " "digits, underscore, and minus sign." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:225 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:242 #, php-format msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:260 msgid "Error opening theme archive." msgstr "Feil ved fjerning av blokka." #: lib/topposterssection.php:74 msgid "Top posters" msgstr "Med flest meldingar" #. TRANS: Title for the form to unblock a user. #: lib/unblockform.php:67 #, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Unblock" msgstr "Lås opp" #: lib/unsandboxform.php:69 msgid "Unsandbox" msgstr "" #: lib/unsandboxform.php:80 #, fuzzy msgid "Unsandbox this user" msgstr "Lås opp brukaren" #: lib/unsilenceform.php:67 msgid "Unsilence" msgstr "" #: lib/unsilenceform.php:78 #, fuzzy msgid "Unsilence this user" msgstr "Lås opp brukaren" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe from this user" msgstr "Fjern tinging fra denne brukaren" #: lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe" msgstr "Fjern tinging" #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user. #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number). #: lib/usernoprofileexception.php:60 #, fuzzy, php-format msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record." msgstr "Brukaren har inga profil." #: lib/userprofile.php:119 #, fuzzy msgid "Edit Avatar" msgstr "Brukarbilete" #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250 msgid "User actions" msgstr "Brukarverkty" #: lib/userprofile.php:239 msgid "User deletion in progress..." msgstr "" #: lib/userprofile.php:265 #, fuzzy msgid "Edit profile settings" msgstr "Profilinnstillingar" #: lib/userprofile.php:266 msgid "Edit" msgstr "" #: lib/userprofile.php:289 msgid "Send a direct message to this user" msgstr "Send ei direktemelding til denne brukaren" #: lib/userprofile.php:290 msgid "Message" msgstr "Melding" #: lib/userprofile.php:331 msgid "Moderate" msgstr "" #: lib/userprofile.php:369 #, fuzzy msgid "User role" msgstr "Brukarprofil" #: lib/userprofile.php:371 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: lib/userprofile.php:372 msgctxt "role" msgid "Moderator" msgstr "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1306 msgid "a few seconds ago" msgstr "eit par sekund sidan" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1309 msgid "about a minute ago" msgstr "omtrent eitt minutt sidan" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1313 #, php-format msgid "about one minute ago" msgid_plural "about %d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1316 msgid "about an hour ago" msgstr "omtrent ein time sidan" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1320 #, php-format msgid "about one hour ago" msgid_plural "about %d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1323 msgid "about a day ago" msgstr "omtrent ein dag sidan" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1327 #, php-format msgid "about one day ago" msgid_plural "about %d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1330 msgid "about a month ago" msgstr "omtrent ein månad sidan" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1334 #, php-format msgid "about one month ago" msgid_plural "about %d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1337 msgid "about a year ago" msgstr "omtrent eitt år sidan" #: lib/webcolor.php:80 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not a valid color!" msgstr "Heimesida er ikkje ei gyldig internettadresse." #. TRANS: Validation error for a web colour. #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour. #: lib/webcolor.php:120 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters." msgstr "Heimesida er ikkje ei gyldig internettadresse." #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings. #: lib/xmppmanager.php:287 #, php-format msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account" msgstr "" #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message. #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number. #: lib/xmppmanager.php:406 #, fuzzy, php-format msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d." msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr[0] "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d" msgstr[1] "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d" #. TRANS: Exception. #: lib/xrd.php:64 #, fuzzy msgid "Invalid XML." msgstr "Ugyldig storleik." #. TRANS: Exception. #: lib/xrd.php:69 msgid "Invalid XML, missing XRD root." msgstr "" #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user. #: scripts/restoreuser.php:62 #, php-format msgid "Getting backup from file '%s'." msgstr ""