# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU social\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:32+0000\n" "Last-Translator: digitaldreamer \n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/mk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #. TRANS: Database error message. #: index.php:118 #, php-format msgid "" "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work" " properly. The site admins probably know about the problem, but you can " "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try " "again." msgstr "Базата на податоци за %1$s не одговара правилно, што значи дека мрежното место нема да работи како што треба. Администраторите веројатно се веќе запознаени со проблемот, но ако сакате сепак да проверите, обратете им се на %2$s. Во друг случај, почекајте неколку минути, па обидете се повторно." #. TRANS: Error message. #: index.php:137 msgid "An error occurred." msgstr "Се појави грешка." #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration #. file. #: index.php:229 #, php-format msgid "" "No configuration file found. Try running the installation program first." msgstr "Не пронајдов податотека за поставки. Прво пуштете го програмот за инсталирање." #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page. #: index.php:260 msgid "Unknown page" msgstr "Непозната страница" #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action. #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been #. specified. #: index.php:312 actions/recoverpassword.php:225 msgid "Unknown action" msgstr "Непознато дејство" #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site #. access. #: actions/accessadminpanel.php:53 msgid "Access" msgstr "Пристап" #. TRANS: Page notice. #: actions/accessadminpanel.php:64 msgid "Site access settings" msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место" #. TRANS: Form legend for registration form. #: actions/accessadminpanel.php:151 msgid "Registration" msgstr "Регистрација" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private". #: actions/accessadminpanel.php:155 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?" msgstr "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното место?" #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site. #. TRANS: Checkbox label to show private tags. #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private. #: actions/accessadminpanel.php:157 actions/peopletagsbyuser.php:186 #: lib/groupeditform.php:206 msgctxt "LABEL" msgid "Private" msgstr "Приватно" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only". #: actions/accessadminpanel.php:164 msgid "Make registration invitation only." msgstr "Регистрирање само со покана." #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only. #: actions/accessadminpanel.php:166 msgid "Invite only" msgstr "Само со покана" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new #. registrations). #: actions/accessadminpanel.php:173 msgid "Disable new registrations." msgstr "Оневозможи нови регистрации." #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations. #: actions/accessadminpanel.php:175 msgid "Closed" msgstr "Затворен" #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel. #: actions/accessadminpanel.php:191 msgid "Save access settings." msgstr "Зачувај нагодувања на пристап." #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel. #. TRANS: Button label to save e-mail preferences. #. TRANS: Button label to save IM preferences. #. TRANS: Button text in the license admin panel. #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel. #. TRANS: Button to save input in profile settings. #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel. #. TRANS: Button text for saving site settings. #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel. #. TRANS: Button label to save SMS preferences. #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list. #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile. #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel. #. TRANS: Button label in the "Edit application" form. #. TRANS: Text for save button on group edit form. #. TRANS: Button text to save tags for a profile. #. TRANS: Button text to save lists. #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:244 #: actions/imsettings.php:201 actions/licenseadminpanel.php:331 #: actions/pathsadminpanel.php:454 actions/profilesettings.php:213 #: actions/sessionsadminpanel.php:202 actions/siteadminpanel.php:372 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:204 #: actions/subscriptions.php:223 actions/urlsettings.php:152 #: actions/useradminpanel.php:300 lib/applicationeditform.php:355 #: lib/groupeditform.php:225 lib/peopletags.php:146 lib/tagprofileform.php:143 msgctxt "BUTTON" msgid "Save" msgstr "Зачувај" #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is #. not given. #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an #. invalid session token. #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is #. not given. #. TRANS: Form validation error message. #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is #. not given. #. TRANS: Form validation error. #. TRANS: Form validation error message. #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is #. not given. #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay. #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is #. not given. #: actions/addpeopletag.php:78 actions/apioauthauthorize.php:144 #: actions/avatarsettings.php:282 actions/deletenotice.php:178 #: actions/emailsettings.php:286 actions/geocode.php:56 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:315 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:244 #: actions/invite.php:67 actions/makeadmin.php:67 actions/nudge.php:80 #: actions/oauthappssettings.php:163 actions/oauthconnectionssettings.php:135 #: actions/passwordsettings.php:147 actions/peopletagautocomplete.php:66 #: actions/pluginenable.php:87 actions/profilecompletion.php:81 #: actions/profilesettings.php:233 actions/recoverpassword.php:297 #: actions/register.php:162 actions/removepeopletag.php:79 #: actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40 actions/subscribe.php:85 #: actions/subscribepeopletag.php:74 actions/unsubscribe.php:66 #: actions/unsubscribepeopletag.php:75 actions/urlsettings.php:171 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно." #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that #. requires a logged in user. #: actions/addpeopletag.php:88 actions/deletenotice.php:52 #: actions/editpeopletag.php:69 actions/groupblock.php:60 #: actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:62 #: actions/nudge.php:64 actions/peopletagautocomplete.php:57 #: actions/peopletagsbyuser.php:123 actions/pluginenable.php:97 #: actions/profilecompletion.php:91 actions/removepeopletag.php:89 #: actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:95 actions/unsubscribe.php:52 #: lib/action.php:1510 lib/adminpanelaction.php:71 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:73 msgid "Not logged in." msgstr "Не сте најавени." #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non- #. existing profile. #. TRANS: Client exception. #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile. #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing #. profile. #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non- #. existing profile. #: actions/addpeopletag.php:99 actions/atompubmembershipfeed.php:54 #: actions/atompubshowmembership.php:55 actions/removepeopletag.php:100 #: actions/subscribe.php:106 lib/command.php:386 lib/command.php:445 msgid "No such profile." msgstr "Нема таков профил." #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list. #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list. #: actions/addpeopletag.php:107 actions/editpeopletag.php:110 #: actions/peopletagged.php:98 actions/peopletagsubscribers.php:98 #: actions/profilecompletion.php:99 actions/profiletagbyid.php:66 #: actions/removepeopletag.php:108 actions/showprofiletag.php:87 #: actions/subscribepeopletag.php:91 actions/unsubscribepeopletag.php:92 msgid "No such list." msgstr "Нема таков список." #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a #. user to a list. #. TRANS: %s is a username. #: actions/addpeopletag.php:134 #, php-format msgid "There was an unexpected error while listing %s." msgstr "Се појави неочекувана грешка при наведувањето на %s." #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a #. user to a list. #. TRANS: %s is a profile URL. #: actions/addpeopletag.php:139 #, php-format msgid "" "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding" " correctly. Please try retrying later." msgstr "Се појави проблем при наведувањето на %s. Веројатно далечинскиот опслужувач не одговара како што треба. Обидете се повторно." #. TRANS: Title after adding a user to a list. #: actions/addpeopletag.php:148 msgctxt "TITLE" msgid "Listed" msgstr "Наведени" #. TRANS: Server error when page not found (404). #. TRANS: Server error when page not found (404) #. TRANS: Server error when page not found (404). #: actions/all.php:61 actions/public.php:103 actions/replies.php:94 #: actions/showprofiletag.php:100 actions/tag.php:53 msgid "No such page." msgstr "Нема таква страница." #. TRANS: Title of a user's own start page. #: actions/all.php:71 msgid "Home timeline" msgstr "Хронологија на домашната страница" #. TRANS: Title of another user's start page. #. TRANS: %s is the other user's name. #: actions/all.php:75 #, php-format msgid "%s's home timeline" msgstr "Хронологија на домашната страница на %s" #. TRANS: %s is user nickname. #. TRANS: Feed title. #. TRANS: %s is tagger's nickname. #: actions/all.php:90 actions/showprofiletag.php:181 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)" msgstr "Канал за пријатели на %s (Activity Streams JSON)" #. TRANS: %s is user nickname. #: actions/all.php:98 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)" msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)" #. TRANS: %s is user nickname. #. TRANS: Feed title. #. TRANS: %s is tagger's nickname. #: actions/all.php:107 actions/showprofiletag.php:192 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)" msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)" #. TRANS: %s is user nickname. #: actions/all.php:116 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (Atom)" msgstr "" #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname. #: actions/all.php:123 #, php-format msgid "" "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet." msgstr "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо." #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline. #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together. #: actions/all.php:129 #, php-format msgid "" "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post " "something yourself." msgstr "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action.groups%%) или објавете нешто самите." #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname #. prefixed with "@". #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together. #: actions/all.php:133 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something " "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да [му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous #. users. #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep #. "](" together. #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged #. in users. #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in #. the form [link text](link). #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user #. nickname. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/all.php:138 actions/replies.php:224 actions/showstream.php:226 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or " "post a notice to them." msgstr "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка." #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance. #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites. #: actions/all.php:189 actions/public.php:248 msgctxt "BUTTON" msgid "Send invite" msgstr "Испрати покани" #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action. #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a #. user's delivery device setting. #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found. #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user #. object. #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an #. unknown user. #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a #. user from another site. #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block #. for a user. #. TRANS: Client error given when a user was not found (404). #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non- #. existing user. #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join #. a group. #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave #. a group. #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action. #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user. #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non- #. existing user. #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing #. user. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a #. non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends #. for a user that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and #. friends for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a #. non-existing user. #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non- #. existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing #. user. #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed #. without providing a user nickname. #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for #. an object that is not a user. #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without #. providing a valid user. #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" #. without using an existing user. #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non- #. existing user. #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user. #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a #. RSS 1.0 action. #. TRANS: Client error. #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non- #. existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non- #. existing ID. #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action. #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without #. specifying a user. #: actions/allrss.php:69 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:76 actions/apiatomservice.php:61 #: actions/apiblockcreate.php:85 actions/apiblockdestroy.php:81 #: actions/apigroupcreate.php:97 actions/apigroupismember.php:85 #: actions/apigroupjoin.php:85 actions/apigroupleave.php:85 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apigroupprofileupdate.php:90 #: actions/apilistmember.php:73 actions/apilistmemberships.php:69 #: actions/apilists.php:76 actions/apilistsubscriber.php:50 #: actions/apilistsubscriptions.php:57 actions/apistatusesupdate.php:211 #: actions/apisubscriptions.php:83 actions/apitimelinefriends.php:171 #: actions/apitimelinehome.php:76 actions/apitimelinementions.php:75 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:66 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:59 actions/microsummary.php:63 #: actions/otp.php:76 actions/peopletagged.php:90 #: actions/peopletagsbyuser.php:101 actions/peopletagsforuser.php:83 #: actions/peopletagsubscribers.php:90 actions/peopletagsubscriptions.php:85 #: actions/replies.php:72 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:111 #: actions/showprofiletag.php:75 actions/showprofiletag.php:112 #: actions/userbyid.php:75 actions/userrss.php:39 lib/profileaction.php:77 msgid "No such user." msgstr "Нема таков корисник." #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends. #. TRANS: %s is a username. #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname. #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. #. TRANS: %s is a username. #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. #. TRANS: %s is a username. #: actions/allrss.php:109 actions/apitimelinefriends.php:202 #: actions/apitimelinehome.php:106 lib/adminpanelnav.php:74 #: lib/personalgroupnav.php:80 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s и пријатели" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a #. site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a #. site name. #: actions/allrss.php:114 actions/apitimelinefriends.php:208 #: actions/apitimelinehome.php:112 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!" #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API #. method. #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method. #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API #. method. #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:68 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:82 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:66 actions/apiconversation.php:152 #: actions/apifriendshipscreate.php:85 actions/apifriendshipsdestroy.php:97 #: actions/apifriendshipsshow.php:122 actions/apignusocialconfig.php:117 #: actions/apignusocialversion.php:65 actions/apigroupadmins.php:104 #: actions/apigroupcreate.php:122 actions/apigroupismember.php:108 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/apigroupleave.php:120 #: actions/apigrouplist.php:129 actions/apigrouplistall.php:118 #: actions/apigroupmembership.php:99 actions/apigroupprofileupdate.php:85 #: actions/apigroupprofileupdate.php:184 actions/apigroupshow.php:106 #: actions/apihelptest.php:82 actions/apilist.php:113 actions/apilist.php:160 #: actions/apilist.php:188 actions/apilistmember.php:108 #: actions/apilistmembers.php:71 actions/apilistmembers.php:116 #: actions/apilistmemberships.php:98 actions/apilists.php:118 #: actions/apilists.php:169 actions/apilistsubscriber.php:80 #: actions/apilistsubscribers.php:60 actions/apilistsubscribers.php:91 #: actions/apilistsubscriptions.php:85 actions/apistatusesdestroy.php:99 #: actions/apistatusesretweets.php:107 actions/apistatusesshow.php:103 #: actions/apisubscriptions.php:104 actions/apitimelinefriends.php:264 #: actions/apitimelinegroup.php:140 actions/apitimelinehome.php:168 #: actions/apitimelinelist.php:176 actions/apitimelinementions.php:172 #: actions/apitimelinepublic.php:245 actions/apitimelineretweetedtome.php:148 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:154 actions/apitimelinetag.php:163 #: actions/apitimelineuser.php:232 actions/apiusershow.php:96 #: lib/apilistusers.php:146 msgid "API method not found." msgstr "API методот не е пронајден." #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only #. site without an invitation. #: actions/apiaccountregister.php:101 actions/register.php:81 #: actions/register.php:187 actions/register.php:386 msgid "Sorry, only invited people can register." msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана." #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only #. site without a valid invitation. #: actions/apiaccountregister.php:108 actions/register.php:88 msgid "Sorry, invalid invitation code." msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата." #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a #. valid e-mail address. #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid. #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a #. valid e-mail address. #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid #. contact address. #: actions/apiaccountregister.php:127 actions/emailsettings.php:384 #: actions/register.php:205 actions/siteadminpanel.php:154 msgid "Not a valid email address." msgstr "Ова не е важечка е-пошта." #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an #. already registered e-mail address. #: actions/apiaccountregister.php:130 actions/register.php:208 msgid "Email address already exists." msgstr "Адресата веќе постои." #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an #. invalid homepage URL. #. TRANS: Client error in form for group creation. #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate. #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the #. "Edit application" form. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the #. "New application" form. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an #. invalid homepage URL. #: actions/apiaccountregister.php:134 actions/apigroupcreate.php:137 #: actions/apigroupprofileupdate.php:195 actions/editapplication.php:229 #: actions/editgroup.php:201 actions/newapplication.php:139 #: actions/newgroup.php:107 actions/profilesettings.php:270 #: actions/register.php:212 msgid "Homepage is not a valid URL." msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса." #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too #. long full name. #. TRANS: Client error in form for group creation. #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too #. long full name. #: actions/apiaccountregister.php:137 actions/apigroupcreate.php:142 #: actions/apigroupprofileupdate.php:205 actions/editgroup.php:205 #: actions/newgroup.php:110 actions/profilesettings.php:274 #: actions/register.php:215 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)." msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)." #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a #. bio text. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed #. TRANS: characters for the biography (%d). #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a #. bio text. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural. #: actions/apiaccountregister.php:141 actions/profilesettings.php:280 #: actions/register.php:219 #, php-format msgid "Bio is too long (maximum %d character)." msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)." msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)." msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)." #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too #. long location. #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group #. creation. #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too #. long location. #: actions/apiaccountregister.php:147 actions/apigroupcreate.php:154 #: actions/apigroupprofileupdate.php:227 actions/editgroup.php:217 #: actions/newgroup.php:120 actions/profilesettings.php:287 #: actions/register.php:225 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)." msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)." #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too #. short a password. #. TRANS: Form validation error on page where to change password. #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too #. short a password. #: actions/apiaccountregister.php:150 actions/passwordsettings.php:164 #: actions/register.php:228 msgid "Password must be 6 or more characters." msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци." #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non- #. matching passwords. #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation #. does not match. #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non- #. matching passwords. #: actions/apiaccountregister.php:153 actions/passwordsettings.php:168 #: actions/register.php:231 msgid "Passwords do not match." msgstr "Лозинките не се совпаѓаат." #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an #. invalid username or password. #: actions/apiaccountregister.php:169 actions/apiaccountregister.php:180 #: actions/register.php:242 actions/register.php:265 msgid "Invalid username or password." msgstr "Погрешно име или лозинка." #: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:72 #: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:73 msgid "Not a valid hex color." msgstr "" #: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:79 #: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:80 msgid "Error updating user." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided #. for a user's delivery device setting. #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93 msgid "" "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im," " none." msgstr "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: sms, im, none." #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be #. updated. #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM #. address fails. #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail #. address. #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS #. phone number. #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could #. not be updated on the server. #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:124 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:344 #: actions/emailsettings.php:492 actions/smssettings.php:301 #: actions/smssettings.php:451 actions/urlsettings.php:213 msgid "Could not update user." msgstr "Не можев да го подновам корисникот." #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile. #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94 actions/avatarbynickname.php:71 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:196 #: actions/foaf.php:66 actions/grouplogo.php:179 #: actions/peopletagsbyuser.php:108 actions/peopletagsforuser.php:90 #: actions/peopletagsubscriptions.php:92 actions/replies.php:79 msgid "User has no profile." msgstr "Корисникот нема профил." #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved. #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved. #: actions/apiaccountupdateprofile.php:129 actions/profilesettings.php:417 msgid "Could not save profile." msgstr "Не може да се зачува профил." #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request #. exceeds a limit. #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH. #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:68 actions/apimediaupload.php:77 #: actions/apistatusesupdate.php:197 actions/avatarsettings.php:270 #: actions/editapplication.php:119 #, php-format msgid "" "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its " "current configuration." msgid_plural "" "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its " "current configuration." msgstr[0] "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) поради неговата тековна поставеност." msgstr[1] "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) поради неговата тековна поставеност." #. TRANS: Title for Atom feed. #: actions/apiatomservice.php:86 msgctxt "ATOM" msgid "Main" msgstr "Главна" #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname. #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name. #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name. #: actions/apiatomservice.php:94 actions/grouprss.php:134 #: actions/userrss.php:93 lib/atomgroupnoticefeed.php:63 #: lib/atomusernoticefeed.php:73 #, php-format msgid "%s timeline" msgstr "Историја на %s" #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user #. nickname. #. TRANS: Title for Atom subscription feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page). #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/apiatomservice.php:105 actions/atompubsubscriptionfeed.php:115 #: actions/subscriptions.php:51 #, php-format msgid "%s subscriptions" msgstr "Претплати на %s" #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user #. nickname. #: actions/apiatomservice.php:116 #, php-format msgid "%s favorites" msgstr "%s бендисани" #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user #. nickname. #: actions/apiatomservice.php:127 #, php-format msgid "%s memberships" msgstr "%s членства" #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves. #: actions/apiblockcreate.php:92 msgid "You cannot block yourself!" msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!" #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed. #: actions/apiblockcreate.php:110 msgid "Block user failed." msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа." #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed. #: actions/apiblockdestroy.php:99 msgid "Unblock user failed." msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот." #: actions/apicheckhub.php:57 msgid "No URL." msgstr "" #: actions/apicheckhub.php:61 lib/invalidurlexception.php:50 msgid "Invalid URL." msgstr "Неважечка URL-адреса." #: actions/apicheckhub.php:86 msgid "No feed found" msgstr "" #: actions/apicheckhub.php:88 msgid "No hub found" msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given. #: actions/apiconversation.php:67 msgid "No conversation ID." msgstr "Нема назнака за разговорот." #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing #. conversation ID (%d). #: actions/apiconversation.php:74 #, php-format msgid "No conversation with ID %d." msgstr "Нема разговор со назнака %d." #. TRANS: Title for conversion timeline. #: actions/apiconversation.php:101 msgctxt "TITLE" msgid "Conversation" msgstr "Разговор" #. TRANS: Client error displayed when requesting profile information for a #. non-existing profile. #: actions/apiexternalprofileshow.php:60 msgid "Profile not found." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be #. found. #: actions/apifriendshipscreate.php:90 msgid "Could not follow user: profile not found." msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден." #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already #. being followed. #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed. #: actions/apifriendshipscreate.php:97 #, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список." #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated. #: actions/apifriendshipsdestroy.php:87 actions/apimediaupload.php:63 #: lib/action.php:144 msgid "This method requires a POST." msgstr "Овој метод бара POST." #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be #. found. #: actions/apifriendshipsdestroy.php:107 msgid "Could not unfollow user: User not found." msgstr "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден." #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self. #: actions/apifriendshipsdestroy.php:119 msgid "You cannot unfollow yourself." msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси." #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API #. call checking if a friendship exists. #: actions/apifriendshipsexists.php:86 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied." msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари." #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined #. showing friendship. #: actions/apifriendshipsshow.php:128 msgid "Could not determine source user." msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник." #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined #. showing friendship. #: actions/apifriendshipsshow.php:136 msgid "Could not find target user." msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник." #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non- #. existing group. #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non- #. existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not #. exist. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not #. exist. #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non- #. existing group. #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid #. group. #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be #. found. #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for #. a non-existing group. #: actions/apigroupadmins.php:71 actions/apigroupismember.php:90 #: actions/apigroupjoin.php:90 actions/apigroupleave.php:90 #: actions/apigroupmembership.php:69 actions/apigroupprofileupdate.php:95 #: actions/apigroupshow.php:78 actions/apitimelinegroup.php:85 msgid "Group not found." msgstr "Групата не е пронајдена." #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during #. group creation. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate. #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural. #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the #. "Edit application" form. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when #. editing a list. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. #. TRANS: Form validation error in New application form. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/apigroupprofileupdate.php:215 #: actions/editapplication.php:200 actions/editgroup.php:210 #: actions/editpeopletag.php:263 actions/newapplication.php:118 #: actions/newgroup.php:114 #, php-format msgid "Description is too long (maximum %d character)." msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)." msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак." msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)." #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group #. creation. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases. #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate. #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases. #: actions/apigroupcreate.php:170 actions/apigroupprofileupdate.php:244 #: actions/editgroup.php:231 actions/newgroup.php:132 #, php-format msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed." msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed." msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d." msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d." #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is #. already a member of. #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a #. member. #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a #. member of. #: actions/apigroupjoin.php:95 actions/joingroup.php:94 lib/command.php:296 msgid "You are already a member of that group." msgstr "Веќе членувате во таа група." #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is #. blocked from joining. #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being #. blocked form joining it. #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked #. from joining. #: actions/apigroupjoin.php:100 actions/joingroup.php:99 lib/command.php:301 msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот." #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database. #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for #. which the join failed. #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: actions/apigroupjoin.php:108 actions/joingroup.php:125 lib/command.php:310 #, php-format msgid "Could not join user %1$s to group %2$s." msgstr "Не можев да го зачленам корисникот %1$s во групата %2$s." #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not #. a member of. #: actions/apigroupleave.php:100 msgid "You are not a member of this group." msgstr "Не членувате во оваа група." #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database. #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for #. which the leave failed. #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: actions/apigroupleave.php:108 actions/leavegroup.php:117 #: lib/command.php:355 #, php-format msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s." msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s." #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name. #: actions/apigrouplist.php:91 #, php-format msgid "%s's groups" msgstr "%s групи" #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site #. name, %2$s is a user name. #: actions/apigrouplist.php:101 #, php-format msgid "%1$s groups %2$s is a member of." msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s." #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is #. a site name. #. TRANS: Page title for first page of groups for a user. #. TRANS: %s is a nickname. #: actions/apigrouplistall.php:86 actions/usergroups.php:55 #, php-format msgid "%s groups" msgstr "%s групи" #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s #. is a site name. #: actions/apigrouplistall.php:91 #, php-format msgid "groups on %s" msgstr "групи на %s" #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an #. admin. #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a #. group admin. #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings #. while not being a group admin. #: actions/apigroupprofileupdate.php:100 actions/editgroup.php:106 #: actions/editgroup.php:163 actions/grouplogo.php:107 msgid "You must be an admin to edit the group." msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата." #. TRANS: Server error displayed when group update fails. #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails. #: actions/apigroupprofileupdate.php:153 actions/editgroup.php:256 msgid "Could not update group." msgstr "Не можев да ја подновам групата." #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails. #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added. #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed. #: actions/apigroupprofileupdate.php:170 actions/editgroup.php:263 #: classes/User_group.php:664 msgid "Could not create aliases." msgstr "Не можеше да се создадат алијаси." #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non- #. existing list. #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. #: actions/apilist.php:79 actions/apilistmember.php:68 #: actions/apilistsubscriber.php:45 actions/apitimelinelist.php:92 #: lib/apilistusers.php:65 msgid "List not found." msgstr "Списокот не е пронајден." #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list. #: actions/apilist.php:136 msgid "You cannot update lists that do not belong to you." msgstr "Не можете да подновувате списоци што не се Ваши." #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list. #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list #. members. #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list #. subscribers action. #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing #. from a list. #: actions/apilist.php:148 actions/apilistmembers.php:59 #: actions/apilistmembers.php:104 actions/apilistsubscribers.php:48 #: actions/apilistsubscribers.php:79 msgid "An error occured." msgstr "Се појави грешка." #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list. #: actions/apilist.php:173 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you." msgstr "Не можете да бришете списоци што не се Ваши." #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member. #: actions/apilistmember.php:94 msgid "The specified user is not a member of this list." msgstr "Наведениот корисник не членува во списоков." #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without #. having the right to do so. #: actions/apilistmembers.php:46 msgid "You are not allowed to add members to this list." msgstr "Не Ви е дозволено да додавате членови во списоков." #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without #. specifying them. #: actions/apilistmembers.php:51 actions/apilistmembers.php:89 msgid "You must specify a member." msgstr "Мора да наведете член." #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list #. without having the right to do so. #: actions/apilistmembers.php:84 msgid "You are not allowed to remove members from this list." msgstr "Не Ви е дозволено да отстранувате членови од списоков." #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is #. not part of a list. #: actions/apilistmembers.php:99 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member." msgstr "Корисникот што сакате да го отстраните од списокот не е член." #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name. #: actions/apilists.php:137 msgid "A list must have a name." msgstr "Списокот мора да има назив." #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is #. nagative. #: actions/apilistsubscriber.php:65 msgid "The specified user is not a subscriber of this list." msgstr "Наведениот корисник не е претплатен на списоков." #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non- #. subscribed list. #: actions/apilistsubscribers.php:72 msgid "You are not subscribed to this list." msgstr "Не сте претплатени на списоков." #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed. #: actions/apimediaupload.php:95 msgid "Upload failed." msgstr "Подигањето не успеа." #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or #. verifier is invalid. #: actions/apioauthaccesstoken.php:97 msgid "Invalid request token or verifier." msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник." #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:104 msgid "No oauth_token parameter provided." msgstr "Нема наведено oauth_token параметар." #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the #. OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:112 actions/apioauthauthorize.php:126 msgid "Invalid request token." msgstr "Неважечки жетон за барање." #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the #. OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:118 msgid "Request token already authorized." msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен." #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password #. was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:165 msgid "Invalid nickname / password!" msgstr "Погрешен прекар / лозинка!" #. TRANS: Server error displayed when a database action fails. #: actions/apioauthauthorize.php:208 msgid "Database error inserting oauth_token_association." msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association." #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in #. the OAuth API. #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form. #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit #. application. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail #. settings. #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant #. Messaging settings. #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on #. form submission. #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information. #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the #. password recovery form. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS #. settings. #: actions/apioauthauthorize.php:285 actions/avatarsettings.php:296 #: actions/editapplication.php:142 actions/emailsettings.php:305 #: actions/grouplogo.php:326 actions/imsettings.php:259 #: actions/newapplication.php:65 actions/oauthconnectionssettings.php:144 #: actions/recoverpassword.php:45 actions/smssettings.php:271 msgid "Unexpected form submission." msgstr "Неочекувано поднесување на образец." #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an #. external application. #: actions/apioauthauthorize.php:354 msgid "An application would like to connect to your account" msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка" #. TRANS: Fieldset legend. #: actions/apioauthauthorize.php:371 msgid "Allow or deny access" msgstr "Дозволи или одбиј пристап" #. TRANS: User notification of external application requesting account access. #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is #. the StatusNet sitename. #: actions/apioauthauthorize.php:392 #, php-format msgid "" "An application would like the ability to %3$s your %4$s " "account data. You should only give access to your %4$s account to third " "parties you trust." msgstr "Еден програм би сакал да може да ги %3$s податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само на трети лица на кои им верувате." #. TRANS: User notification of external application requesting account access. #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the #. organisation behind the application, #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename. #: actions/apioauthauthorize.php:400 #, php-format msgid "" "The application %1$s by %2$s would like " "the ability to %3$s your %4$s account data. You should only" " give access to your %4$s account to third parties you trust." msgstr "Програмот %1$s од %2$s би сакал да може да %3$s податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате." #. TRANS: Fieldset legend. #: actions/apioauthauthorize.php:422 msgctxt "LEGEND" msgid "Account" msgstr "Сметка" #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form. #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Field label on account registration page. #. TRANS: Field label on group edit form. #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. #: actions/apioauthauthorize.php:426 actions/profilesettings.php:102 #: actions/register.php:406 lib/groupeditform.php:147 #: lib/togglepeopletag.php:107 msgid "Nickname" msgstr "Прекар" #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form. #. TRANS: Field label on login page. #. TRANS: Field label on account registration page. #: actions/apioauthauthorize.php:430 actions/login.php:181 #: actions/register.php:412 msgid "Password" msgstr "Лозинка" #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing #. access to an account #. TRANS: by an external application. #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure. #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure. #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure. #. TRANS: Button label in the "Edit application" form. #: actions/apioauthauthorize.php:445 actions/emailsettings.php:125 #: actions/imsettings.php:136 actions/smssettings.php:132 #: lib/applicationeditform.php:351 msgctxt "BUTTON" msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an #. external application. #: actions/apioauthauthorize.php:452 msgctxt "BUTTON" msgid "Allow" msgstr "Дозволи" #. TRANS: Form instructions. #: actions/apioauthauthorize.php:469 msgid "Authorize access to your account information." msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка." #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an #. application. #: actions/apioauthauthorize.php:561 msgid "Authorization canceled." msgstr "Овластувањето е откажано." #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application. #. TRANS: %s is an OAuth token. #: actions/apioauthauthorize.php:565 #, php-format msgid "The request token %s has been revoked." msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен." #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client #. application was successfully authorized to access the user's account with #. OAuth. #: actions/apioauthauthorize.php:588 msgid "You have successfully authorized the application" msgstr "Успешно го овластивте програмот." #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was #. successfully authorized to access the user's account with OAuth. #: actions/apioauthauthorize.php:592 msgid "" "Please return to the application and enter the following security code to " "complete the process." msgstr "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите постапката." #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was #. successfully authorized to access the user's account with OAuth. #. TRANS: %s is the authorised application name. #: actions/apioauthauthorize.php:599 #, php-format msgid "You have successfully authorized %s" msgstr "Успешно дадовте овластување на %s." #. TRANS: Message notifying the user that the client application was #. successfully authorized to access the user's account with OAuth. #. TRANS: %s is the authorised application name. #: actions/apioauthauthorize.php:606 #, php-format msgid "" "Please return to %s and enter the following security code to complete the " "process." msgstr "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите постапката." #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or #. DELETE. #. TRANS: POST and DELETE should not be translated. #: actions/apistatusesdestroy.php:109 msgid "This method requires a POST or DELETE." msgstr "Методот бара POST или DELETE." #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID. #: actions/apistatusesdestroy.php:119 msgid "No status found with that ID." msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID." #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user. #: actions/apistatusesdestroy.php:134 msgid "You may not delete another user's status." msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник." #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice #. through the API. #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting #. notice. #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice. #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice. #: actions/apistatusesretweet.php:64 actions/apistatusesretweets.php:67 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:129 msgid "No such notice." msgstr "Нема таква забелешка." #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API #. status show. #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method. #: actions/apistatusesshow.php:115 lib/atompubaction.php:58 #: lib/atompubaction.php:71 lib/atompubaction.php:76 lib/atompubaction.php:81 msgid "HTTP method not supported." msgstr "HTML-методот не е поддржан." #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format. #. TRANS: %s is the requested output format. #: actions/apistatusesshow.php:140 #, php-format msgid "Unsupported format: %s." msgstr "Неподдржан формат: %s." #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status. #: actions/apistatusesshow.php:151 msgid "Status deleted." msgstr "Статусот е избришан." #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID. #: actions/apistatusesshow.php:158 msgid "No status with that ID found." msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID." #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the #. Atom format. #: actions/apistatusesshow.php:223 msgid "Can only delete using the Atom format." msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom." #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices #. of other users. #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made #. by the current user. #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78 msgid "Cannot delete this notice." msgstr "Не можам да ја избришам оваа забелешка." #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the #. deleted notice. #: actions/apistatusesshow.php:243 #, php-format msgid "Deleted notice %d" msgstr "Избришана забелешката %d" #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing. #: actions/apistatusesupdate.php:206 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value." msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“" #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice. #: actions/apistatusesupdate.php:243 msgid "Parent notice not found." msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена." #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length. #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice. #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length. #. TRANS: %d is the maximum length for a notice. #: actions/apistatusesupdate.php:270 actions/newnotice.php:145 #, php-format msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL." msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL." msgstr[0] "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата на прилогот." msgstr[1] "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата на прилогот." #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an #. unsupported format. #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an #. unsupported format. #: actions/apisubscriptions.php:220 actions/apisubscriptions.php:250 msgid "Unsupported format." msgstr "Неподдржан формат." #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails. #. TRANS: %s is the error message. #: actions/apitimelinelist.php:151 #, php-format msgid "Could not generate feed for list - %s" msgstr "Не можам да создадам канал за списокот - %s" #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname. #: actions/apitimelinementions.php:107 #, php-format msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s" msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s" #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname, #. TRANS: %3$s is a user's full name. #: actions/apitimelinementions.php:122 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %3$s / %2$s." msgstr "" #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename. #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name. #: actions/apitimelinepublic.php:191 actions/publicrss.php:103 #, php-format msgid "%s public timeline" msgstr "Јавна историја на %s" #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename. #: actions/apitimelinepublic.php:197 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" msgstr "%s подновуввања од сите!" #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for #. 'retweeted by me'. #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:68 msgid "Unimplemented." msgstr "Неспроведено." #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname. #: actions/apitimelineretweetedtome.php:94 #, php-format msgid "Repeated to %s" msgstr "Повторено за %s" #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are #. repeats in user's inbox. #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user #. profile name. #: actions/apitimelineretweetedtome.php:99 #, php-format msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s." msgstr "%1$s забелешки што му се повторени на корисникот %2$s / %3$s." #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user. #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user. #: actions/apitimelineretweetsofme.php:95 #, php-format msgid "Repeats of %s" msgstr "Повторувања на %s" #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is #. the user profile name. #: actions/apitimelineretweetsofme.php:103 #, php-format msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated." msgstr "Забелешки од %1$s што ги повторил корисникот %2$s / %3$s." #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag. #. TRANS: %s is the tag. #. TRANS: Title for first page of notices with tags. #. TRANS: %s is the tag. #: actions/apitimelinetag.php:99 actions/tag.php:64 #, php-format msgid "Notices tagged with %s" msgstr "Забелешки означени со %s" #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag. #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename. #. TRANS: Tag feed description. #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename. #: actions/apitimelinetag.php:103 actions/tagrss.php:66 #, php-format msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!" msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!" #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's #. timeline. #: actions/apitimelineuser.php:323 msgid "Only the user can add to their own timeline." msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија." #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub. #: actions/apitimelineuser.php:329 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds." msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали." #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice. #: actions/apitimelineuser.php:335 msgid "Atom post must not be empty." msgstr "Забелешката преку Atom не смее да биде празна." #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well- #. formed XML. #: actions/apitimelineuser.php:344 msgid "Atom post must be well-formed XML." msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде добро-поставен XML." #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry. #: actions/apitimelineuser.php:350 actions/atompubmembershipfeed.php:191 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:203 msgid "Atom post must be an Atom entry." msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка." #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not #. translate POST. #: actions/apitimelineuser.php:360 msgid "Can only handle POST activities." msgstr "Може да работи само со POST-активности." #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object #. type. #. TRANS: %s is the unsupported activity object type. #: actions/apitimelineuser.php:370 #, php-format msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"." msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“." #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through #. the API. #. TRANS: %d is the notice ID (number). #: actions/apitimelineuser.php:403 #, php-format msgid "No content for notice %d." msgstr "Нема содржина за забелешката %d." #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub. #. TRANS: %s is the notice URI. #: actions/apitimelineuser.php:430 #, php-format msgid "Notice with URI \"%s\" already exists." msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“." #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends. #: actions/apitrends.php:83 msgid "API method under construction." msgstr "API-методот е во изработка." #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non- #. existing user. #: actions/apiuserprofileimage.php:60 actions/apiusershow.php:76 msgid "User not found." msgstr "Корисникот не е пронајден." #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged #. in. #: actions/approvegroup.php:59 actions/cancelgroup.php:59 #: actions/leavegroup.php:57 msgid "You must be logged in to leave a group." msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата." #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group. #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a #. non-local group. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a #. non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group. #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group. #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed #. without providing a group nickname. #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for #. a non-local group. #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for #. a nickname that is not a group. #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while #. specifying a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non- #. existing group ID. #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a #. non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non- #. existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an #. object that is not a group. #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group #. that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an #. object that is not a group. #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non- #. existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group. #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the #. Make Admin page. #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not #. exist. #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist. #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was #. found requesting group page. #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found #. requesting group page. #: actions/approvegroup.php:80 actions/approvegroup.php:91 #: actions/atompubshowmembership.php:62 actions/blockedfromgroup.php:79 #: actions/blockedfromgroup.php:86 actions/cancelgroup.php:79 #: actions/cancelgroup.php:90 actions/deletegroup.php:85 #: actions/deletegroup.php:96 actions/editgroup.php:99 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:64 actions/foafgroup.php:71 #: actions/groupblock.php:85 actions/groupbyid.php:82 #: actions/grouplogo.php:100 actions/groupqueue.php:83 #: actions/groupqueue.php:90 actions/grouprss.php:95 actions/grouprss.php:102 #: actions/groupunblock.php:85 actions/joingroup.php:78 #: actions/joingroup.php:89 actions/leavegroup.php:78 #: actions/leavegroup.php:89 actions/makeadmin.php:87 lib/command.php:170 #: lib/command.php:340 lib/groupaction.php:84 lib/groupaction.php:92 msgid "No such group." msgstr "Нема таква група." #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without #. providing a group name or group ID. #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a #. nickname or ID for the group. #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing #. a group name or group ID. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without #. providing a group name or group ID. #: actions/approvegroup.php:86 actions/cancelgroup.php:85 #: actions/deletegroup.php:91 actions/joingroup.php:84 #: actions/leavegroup.php:84 msgid "No nickname or ID." msgstr "Нема прекар или ID." #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not #. logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged #. in. #: actions/approvegroup.php:97 actions/approvesub.php:60 #: actions/cancelgroup.php:96 msgid "Must be logged in." msgstr "Мора да сте најавени." #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not #. a group administrator. #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join #. request without #. TRANS: being a group administrator. #: actions/approvegroup.php:104 actions/cancelgroup.php:104 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests." msgstr "Само администратор на група може да одобрува и откажува барања за членување." #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without #. specifying a profile to approve. #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout #. specifying a profile to approve. #: actions/approvegroup.php:108 actions/approvesub.php:66 msgid "Must specify a profile." msgstr "Мора да наведете профил." #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non- #. existing request. #. TRANS: %s is a nickname. #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group #. join request. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/approvegroup.php:117 actions/cancelgroup.php:116 #, php-format msgid "%s is not in the moderation queue for this group." msgstr "%s не е редицата за модерација на оваа група." #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership. #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription. #: actions/approvegroup.php:124 actions/approvesub.php:82 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort." msgstr "Внатрешна грешка: не примив ни откажување ни прекин." #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership. #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription #: actions/approvegroup.php:128 actions/approvesub.php:86 msgid "Internal error: received both cancel and abort." msgstr "Внатрешна грешка: примив и откажување и прекин." #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request #. fails. #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for #. which the leave failed. #: actions/approvegroup.php:156 actions/cancelgroup.php:140 #, php-format msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s." msgstr "Не можев да го откажам барањето да го зачленам корисникот %1$s во групата %2$s." #. TRANS: Title for leave group page after group join request is #. approved/disapproved. #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname. #: actions/approvegroup.php:166 #, php-format msgctxt "TITLE" msgid "%1$s's request for %2$s" msgstr "Барањето на %1$s за %2$s" #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request. #: actions/approvegroup.php:173 msgid "Join request approved." msgstr "Барањето за зачленување е одобрено." #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request. #: actions/approvegroup.php:176 msgid "Join request canceled." msgstr "Барањето за зачленување е откажано." #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non- #. existing request. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/approvesub.php:75 #, php-format msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions." msgstr "%s не е во редицата за модерација на Вашите претплати." #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request #. fails. #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which #. the leave failed. #: actions/approvesub.php:115 #, php-format msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s." msgstr "Не можев да го откажам или одобрам барањето да го зачленам корисникот %1$s во групата %2$s." #. TRANS: Title for subscription approval ajax return #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname #: actions/approvesub.php:125 #, php-format msgctxt "TITLE" msgid "%1$s's request" msgstr "Барањето на %1$s" #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request. #: actions/approvesub.php:131 msgid "Subscription approved." msgstr "Претплатата е одобрена." #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request. #: actions/approvesub.php:134 msgid "Subscription canceled." msgstr "Претплатата е откажана." #. TRANS: Title for group membership feed. #. TRANS: %s is a username. #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 #, php-format msgid "Group memberships of %s" msgstr "Членувања на %s" #. TRANS: Subtitle for group membership feed. #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename. #: actions/atompubmembershipfeed.php:110 #, php-format msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s" msgstr "Групи на %2$s кадешто членува %1$s" #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a #. group. #: actions/atompubmembershipfeed.php:180 msgid "Cannot add someone else's membership." msgstr "Не можам да додадам туѓо членство." #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb. #: actions/atompubmembershipfeed.php:202 msgid "Can only handle join activities." msgstr "Може да работи само со активности за зачленување." #. TRANS: Client exception thrown when trying to join something which is not a #. group #: actions/atompubmembershipfeed.php:209 msgid "Can only join groups." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing #. group. #: actions/atompubmembershipfeed.php:217 msgid "Unknown group." msgstr "Непозната група." #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already #. subscribed group. #: actions/atompubmembershipfeed.php:225 msgid "Already a member." msgstr "Веќе членувате." #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while #. blocked from that group. #: actions/atompubmembershipfeed.php:233 msgid "Blocked by admin." msgstr "Блокиран од администратор." #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non- #. subscribed group #: actions/atompubshowmembership.php:72 msgid "Not a member." msgstr "Не членувате." #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership. #: actions/atompubshowmembership.php:114 msgid "Cannot delete someone else's membership." msgstr "Не можам да избришам туѓо членство." #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a #. non-existing profile ID. #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number. #: actions/atompubshowsubscription.php:58 #: actions/atompubshowsubscription.php:69 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:59 #, php-format msgid "No such profile id: %d." msgstr "Нема таква назнака на профил: %d." #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a #. non-subscribed profile ID. #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the #. profile that was not subscribed to. #: actions/atompubshowsubscription.php:78 #, php-format msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d." msgstr "Профилот %1$d не е претплатен на профилот %2$d." #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of #. another user. #: actions/atompubshowsubscription.php:122 msgid "Cannot delete someone else's subscription." msgstr "Не можам да избришам туѓа претплата." #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename. #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:120 #, php-format msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s" msgstr "Луѓе на %2$s на коишто е претплатен(а) %1$s" #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user. #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:192 msgid "Cannot add someone else's subscription." msgstr "Не можам да додадам туѓа претплата." #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb. #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:214 msgid "Can only handle Follow activities." msgstr "Може да работи само со аквитности за следење." #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a #. person. #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:221 msgid "Can only follow people." msgstr "Може само да следи луѓе." #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile. #. TRANS: %s is the unknown profile ID. #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:230 #, php-format msgid "Unknown profile %s." msgstr "Непознат профил %s." #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed #. profile. #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on. #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:237 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Веќе сте претплатени на %s." #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment. #: actions/attachment.php:69 msgid "No such attachment." msgstr "Нема таков прилог." #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a #. nickname. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a #. group without providing a group nickname. #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a #. nickname for the group to edit. #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings #. without providing a nickname. #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without #. providing a group nickname. #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without #. providing a group nickname. #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting #. a group page. #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:72 #: actions/editgroup.php:83 actions/grouplogo.php:84 actions/groupqueue.php:76 #: actions/grouprss.php:88 lib/groupaction.php:68 msgid "No nickname." msgstr "Нема прекар." #. TRANS: Title for avatar upload page. #: actions/avatarsettings.php:66 msgid "Avatar" msgstr "Аватар" #. TRANS: Instruction for avatar upload page. #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB". #: actions/avatarsettings.php:78 #, php-format msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s." msgstr "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на податотеката изнесува %s." #. TRANS: Avatar upload page form legend. #. TRANS: Avatar upload page crop form legend. #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset. #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:206 #: actions/grouplogo.php:255 msgid "Avatar settings" msgstr "Нагодувања на аватарот" #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded #. avatar (h2). #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally #. uploaded avatar (h2). #. TRANS: Uploaded original file in group logo form. #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo #. page. #: actions/avatarsettings.php:130 actions/avatarsettings.php:215 #: actions/grouplogo.php:201 actions/grouplogo.php:264 msgid "Original" msgstr "Оригинал" #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition #. of uploaded avatar (h2). #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used #. rendition of uploaded avatar (h2). #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo. #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page. #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:228 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:277 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar. #. TRANS: Button text for user account deletion. #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an #. application. #. TRANS: Button text for deleting a group. #. TRANS: Button text to delete a list. #: actions/avatarsettings.php:156 actions/deleteaccount.php:319 #: actions/showapplication.php:239 lib/deletegroupform.php:115 #: lib/peopletageditform.php:171 msgctxt "BUTTON" msgid "Delete" msgstr "Избриши" #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar. #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account #. restore. #: actions/avatarsettings.php:177 actions/restoreaccount.php:369 msgctxt "BUTTON" msgid "Upload" msgstr "Подигни" #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as #. avatar. #: actions/avatarsettings.php:244 msgctxt "BUTTON" msgid "Crop" msgstr "Отсечи" #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded. #: actions/avatarsettings.php:320 msgid "No file uploaded." msgstr "Нема подигнато податотека." #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file. #: actions/avatarsettings.php:347 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar." msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар." #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server #. side. #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is #. no longer present. #: actions/avatarsettings.php:362 actions/grouplogo.php:385 msgid "Lost our file data." msgstr "Податоците за податотеката се изгубени." #. TRANS: Success message for having updated a user avatar. #: actions/avatarsettings.php:385 msgid "Avatar updated." msgstr "Аватарот е подновен." #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be #. updated for an unknown reason. #: actions/avatarsettings.php:388 msgid "Failed updating avatar." msgstr "Подновата на аватарот не успеа." #. TRANS: Success message for deleting a user avatar. #: actions/avatarsettings.php:405 msgid "Avatar deleted." msgstr "Аватарот е избришан." #. TRANS: Title for backup account page. #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the #. currently logged in user. #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:452 msgid "Backup account" msgstr "Резервна сметка" #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not #. logged in. #: actions/backupaccount.php:79 msgid "Only logged-in users can backup their account." msgstr "Само одјавени корисници можат да прават резервна верзија на сметката." #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without #. having backup rights. #: actions/backupaccount.php:84 msgid "You may not backup your account." msgstr "Не можете да направите резрвна верзија на Вашата сметка." #. TRANS: Information displayed on the backup account page. #: actions/backupaccount.php:227 msgid "" "You can backup your account data in Activity Streams format. This is an " "experimental feature and provides an incomplete backup; private account " "information like email and IM addresses is not backed up. Additionally, " "uploaded files and direct messages are not backed up." msgstr "Можете да зачувате резервна верзија на Вашите податоци во сметката во форматот Activity Streams. Ова е експериментална функција која прави нецелосна резерва. Во резервата нема да се зачуваат лични податоци како е-пошта и адреса за НП. Покрај ова, во резервата не се зачувуваат и подигнатите податотеки и непосредните пораки." #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page. #: actions/backupaccount.php:250 msgctxt "BUTTON" msgid "Backup" msgstr "Резерва" #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account #. page. #: actions/backupaccount.php:254 msgid "Backup your account." msgstr "Направете резервна верзија на сметката." #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been #. blocked. #: actions/block.php:68 msgid "You already blocked that user." msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник." #. TRANS: Title for block user page. #. TRANS: Legend for block user form. #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form. #: actions/block.php:103 actions/block.php:133 actions/groupblock.php:157 msgid "Block user" msgstr "Блокирај корисник" #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user #. page. #: actions/block.php:136 msgid "" "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be " "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you " "will not be notified of any @-replies from them." msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори од корисникот." #. TRANS: Button label on the user block form. #. TRANS: Button label on the delete application form. #. TRANS: Button label on the delete group form. #. TRANS: Button label on the delete notice form. #. TRANS: Button label on the delete user form. #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group. #: actions/block.php:151 actions/deleteapplication.php:154 #: actions/deletegroup.php:215 actions/deletenotice.php:155 #: actions/deleteuser.php:154 actions/editpeopletag.php:172 #: actions/groupblock.php:179 msgctxt "BUTTON" msgid "No" msgstr "Не" #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user. #: actions/block.php:155 msgid "Do not block this user." msgstr "Не го блокирај корисников." #. TRANS: Button label on the user block form. #. TRANS: Button label on the delete application form. #. TRANS: Button label on the delete group form. #. TRANS: Button label on the delete notice form. #. TRANS: Button label on the delete user form. #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group. #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form. #: actions/block.php:158 actions/deleteapplication.php:161 #: actions/deletegroup.php:222 actions/deletenotice.php:162 #: actions/deleteuser.php:161 actions/editpeopletag.php:176 #: actions/groupblock.php:186 lib/repeatform.php:115 msgctxt "BUTTON" msgid "Yes" msgstr "Да" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user. #: actions/block.php:162 msgid "Block this user." msgstr "Блокирај го корисников." #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails. #: actions/block.php:186 msgid "Failed to save block information." msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот." #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group. #. TRANS: %s is a group nickname. #: actions/blockedfromgroup.php:97 #, php-format msgid "%s blocked profiles" msgstr "%s блокирани профили" #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a #. group. #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number. #: actions/blockedfromgroup.php:102 #, php-format msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d" msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d" #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group. #: actions/blockedfromgroup.php:118 msgid "A list of the users blocked from joining this group." msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група." #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group. #: actions/blockedfromgroup.php:281 msgid "Unblock user from group" msgstr "Одблокирај корисник од група" #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group. #: actions/blockedfromgroup.php:313 msgctxt "BUTTON" msgid "Unblock" msgstr "Одблокирај" #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group. #. TRANS: Description of the form to unblock a user. #: actions/blockedfromgroup.php:317 lib/unblockform.php:78 msgid "Unblock this user" msgstr "Одблокирај го овој корсник" #. TRANS: Title for leave group page after leaving. #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name. #. TRANS: Title for leave group page after leaving. #: actions/cancelgroup.php:150 actions/leavegroup.php:126 #, php-format msgctxt "TITLE" msgid "%1$s left group %2$s" msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s" #. TRANS: Title after unsubscribing from a group. #: actions/cancelsubscription.php:77 msgctxt "TITLE" msgid "Unsubscribed" msgstr "Претплатата е откажана" #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the #. contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:73 msgid "No confirmation code." msgstr "Нема потврден код." #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation #. code in the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:78 msgid "Confirmation code not found." msgstr "Потврдниот код не е пронајден." #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for #. another user in the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:83 msgid "That confirmation code is not for you!" msgstr "Овој потврден код не е за Вас!" #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', #. 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim') #: actions/confirmaddress.php:90 #, php-format msgid "Unrecognized address type %s" msgstr "Непознат тип на адреса %s." #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address. #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address. #: actions/confirmaddress.php:98 actions/confirmaddress.php:131 msgid "That address has already been confirmed." msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена." #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM #. address. #: actions/confirmaddress.php:139 actions/imsettings.php:444 msgid "Could not update user IM preferences." msgstr "Не можев да ги подновам нагодувањата за НП." #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails. #: actions/confirmaddress.php:151 msgid "Could not insert user IM preferences." msgstr "Не можев да се вметнам кориснички нагодувања за НП." #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion #. from the #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:163 msgid "Could not delete address confirmation." msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса." #. TRANS: Title for the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:178 msgid "Confirm address" msgstr "Потврди адреса" #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action. #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'. #: actions/confirmaddress.php:193 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сметка." #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context). #: actions/conversation.php:80 msgid "Conversation" msgstr "Разговор" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/conversation.php:115 actions/conversation.php:131 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)" msgstr "Канал со разговор (Activity Streams JSON)" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/conversation.php:123 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)" msgstr "Канал со разговор (RSS 2.0)" #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not #. logged in. #: actions/deleteaccount.php:71 msgid "Only logged-in users can delete their account." msgstr "Само најавени корисници можат да си ја избришат сметката." #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without #. have the rights to do that. #: actions/deleteaccount.php:77 msgid "You cannot delete your account." msgstr "Не можете да си ја избришете сметката." #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this #. exactly the same, including punctuation. #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297 msgid "I am sure." msgstr "Сигурен сум." #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able #. to delete a user account. #. TRANS: %s is the text that needs to be input. #: actions/deleteaccount.php:164 #, php-format msgid "You must write \"%s\" exactly in the box." msgstr "Во кутијата морате точно да го впишете „%s“ како што е." #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted. #: actions/deleteaccount.php:206 msgid "Account deleted." msgstr "Сметката е избришана." #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted. #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently #. logged in user. #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:460 msgid "Delete account" msgstr "Избриши сметка" #. TRANS: Form text for user deletion form. #: actions/deleteaccount.php:279 msgid "" "This will permanently delete your account data from this " "server." msgstr "Со ова засекогаш ќе ја избришете сметката од опслужувачот." #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has #. account backup rights. #. TRANS: %s is a URL to the backup page. #: actions/deleteaccount.php:285 #, php-format msgid "" "You are strongly advised to back up your data before " "deletion." msgstr "Пред да бришете, сеирозно се препорачува да направите резервна верзија на податоците." #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry. #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be #. typed again. #: actions/deleteaccount.php:300 actions/recoverpassword.php:255 msgid "Confirm" msgstr "Потврди" #. TRANS: Input title for the delete account field. #. TRANS: %s is the text that needs to be input. #: actions/deleteaccount.php:304 #, php-format msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account." msgstr "Внесете го „%s“ за да потврдите дека сакате да ја избришете сметката." #. TRANS: Button title for user account deletion. #: actions/deleteaccount.php:323 msgid "Permanently delete your account." msgstr "Трајно бришење на сметката." #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not #. logged in. #: actions/deleteapplication.php:62 msgid "You must be logged in to delete an application." msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм." #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not #. exist. #: actions/deleteapplication.php:70 msgid "Application not found." msgstr "Програмот не е пронајден." #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current #. user does not own. #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being #. its owner. #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for #. which the logged in user is not the owner. #: actions/deleteapplication.php:77 actions/editapplication.php:77 #: actions/showapplication.php:91 msgid "You are not the owner of this application." msgstr "Не сте сопственик на овој програм." #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is #. not given. #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token. #: actions/deleteapplication.php:100 actions/editapplication.php:130 #: actions/showapplication.php:114 lib/action.php:1661 msgid "There was a problem with your session token." msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон." #. TRANS: Title for delete application page. #. TRANS: Fieldset legend on delete application page. #: actions/deleteapplication.php:121 actions/deleteapplication.php:146 msgid "Delete application" msgstr "Избриши програм" #. TRANS: Confirmation text on delete application page. #: actions/deleteapplication.php:149 msgid "" "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data " "about the application from the database, including all existing user " "connections." msgstr "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки поврзувања." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application. #: actions/deleteapplication.php:158 msgid "Do not delete this application." msgstr "Не го бриши овој програм." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application. #: actions/deleteapplication.php:164 msgid "Delete this application." msgstr "Избриши го програмов." #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in. #: actions/deletegroup.php:64 msgid "You must be logged in to delete a group." msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група." #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights #. to delete it. #: actions/deletegroup.php:102 msgid "You are not allowed to delete this group." msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група." #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted. #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted. #: actions/deletegroup.php:144 #, php-format msgid "Could not delete group %s." msgstr "Не можев да ја избришам групата %s." #. TRANS: Message given after deleting a group. #. TRANS: %s is the deleted group's name. #: actions/deletegroup.php:153 #, php-format msgid "Deleted group %s" msgstr "Групата %s е избришана" #. TRANS: Title of delete group page. #. TRANS: Form legend for deleting a group. #: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:197 msgid "Delete group" msgstr "Избриши група" #. TRANS: Warning in form for deleleting a group. #: actions/deletegroup.php:201 msgid "" "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about " "the group from the database, without a backup. Public posts to this group " "will still appear in individual timelines." msgstr "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group. #: actions/deletegroup.php:219 msgid "Do not delete this group." msgstr "Не ја бриши групава." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group. #: actions/deletegroup.php:226 msgid "Delete this group." msgstr "Избриши ја групава." #. TRANS: Instructions for deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:110 msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Ова е неповратно." #. TRANS: Page title when deleting a notice. #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form. #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148 msgid "Delete notice" msgstr "Бришење на забелешката" #. TRANS: Message for the delete notice form. #: actions/deletenotice.php:152 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?" #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:159 msgid "Do not delete this notice." msgstr "Не ја бриши забелешкава." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:166 msgid "Delete this notice." msgstr "Избриши ја забелешкава." #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having #. the right to delete users. #: actions/deleteuser.php:66 msgid "You cannot delete users." msgstr "Не можете да бришете корисници." #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user. #: actions/deleteuser.php:73 msgid "You can only delete local users." msgstr "Може да бришете само локални корисници." #. TRANS: Title of delete user page. #: actions/deleteuser.php:110 msgctxt "TITLE" msgid "Delete user" msgstr "Избриши корисник" #. TRANS: Fieldset legend on delete user page. #: actions/deleteuser.php:134 msgid "Delete user" msgstr "Избриши корисник" #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described #. action has to be performed. #: actions/deleteuser.php:138 msgid "" "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about " "the user from the database, without a backup." msgstr "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user. #: actions/deleteuser.php:158 msgid "Do not delete this user." msgstr "Не го бриши корисников." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user. #: actions/deleteuser.php:165 msgid "Delete this user." msgstr "Избриши го корисников." #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the #. documentation that does not exist. #. TRANS: %s is the non-existing document. #: actions/doc.php:157 #, php-format msgid "No such document \"%s\"." msgstr "Нема документ со наслов „%s“." #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. #. TRANS: Menu item in default local navigation panel. #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. #: actions/doc.php:178 lib/adminpanelnav.php:71 lib/defaultlocalnav.php:60 #: lib/homestubnav.php:55 lib/personalgroupnav.php:77 lib/settingsnav.php:63 msgctxt "MENU" msgid "Home" msgstr "Почетна" #: actions/doc.php:181 msgctxt "MENU" msgid "Docs" msgstr "Документи" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet. #: actions/doc.php:195 lib/secondarynav.php:56 msgctxt "MENU" msgid "Help" msgstr "Помош" #: actions/doc.php:196 msgid "Getting started" msgstr "Како да почнете" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site. #: actions/doc.php:200 lib/secondarynav.php:59 msgctxt "MENU" msgid "About" msgstr "За нас" #: actions/doc.php:201 msgid "About this site" msgstr "За ова мреж. место" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked #. Questions. #: actions/doc.php:205 lib/secondarynav.php:62 msgctxt "MENU" msgid "FAQ" msgstr "ЧПП" #: actions/doc.php:206 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Често поставувани прашања" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information #. on the #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ... #: actions/doc.php:210 lib/secondarynav.php:81 msgctxt "MENU" msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: actions/doc.php:211 msgid "Contact info" msgstr "Контактни информации" #: actions/doc.php:215 msgctxt "MENU" msgid "Tags" msgstr "Ознаки" #: actions/doc.php:216 msgid "Using tags" msgstr "Употреба на ознаки" #. TRANS: Menu item in default local navigation panel. #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. #. TRANS: Menu item in local navigation menu. #: actions/doc.php:220 lib/defaultlocalnav.php:71 lib/publicgroupnav.php:69 #: lib/searchgroupnav.php:82 lib/subgroupnav.php:125 msgctxt "MENU" msgid "Groups" msgstr "Групи" #: actions/doc.php:221 msgid "Using groups" msgstr "Употреба на групи" #: actions/doc.php:225 msgctxt "MENU" msgid "API" msgstr "API" #: actions/doc.php:226 msgid "RESTful API" msgstr "RESTful API" #. TRANS: Title for "Edit application" form. #. TRANS: Form legend. #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129 msgid "Edit application" msgstr "Уреди програм" #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not #. logged in. #: actions/editapplication.php:66 msgid "You must be logged in to edit an application." msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми." #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not #. exist. #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth #. application. #: actions/editapplication.php:82 actions/showapplication.php:84 msgid "No such application." msgstr "Нема таков програм." #. TRANS: Instructions for "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:165 msgid "Use this form to edit your application." msgstr "Образецов служи за уредување на програмот." #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit #. application" form. #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New #. application" form. #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:104 msgid "Name is required." msgstr "Треба име." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit #. application" form. #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New #. application" form. #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:110 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)." msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)." #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that #. already exists in the "Edit application" form. #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that #. already exists in the "New application" form. #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:107 msgid "Name already in use. Try another one." msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго." #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit #. application" form. #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New #. application" form. #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:113 msgid "Description is required." msgstr "Треба опис." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the #. "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:207 msgid "Source URL is too long." msgstr "Изворната URL-адреса е предолга." #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the #. "Edit application" form. #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the #. "New application" form. #: actions/editapplication.php:212 actions/newapplication.php:127 msgid "Source URL is not valid." msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка." #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the #. "Edit application" form. #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the #. "New application" form. #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:130 msgid "Organization is required." msgstr "Треба организација." #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name #. in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:133 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)." msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)." #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been #. provided in the edit application form. #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been #. provided in the new application form. #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:136 msgid "Organization homepage is required." msgstr "Треба домашна страница на организацијата." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the #. "Edit application" form. #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the #. "New application" form. #: actions/editapplication.php:233 actions/newapplication.php:142 msgid "Callback is too long." msgstr "Повикувањето е предолго." #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the #. "Edit application" form. #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the #. "New application" form. #: actions/editapplication.php:238 actions/newapplication.php:145 msgid "Callback URL is not valid." msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка." #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from #. the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:275 msgid "Could not update application." msgstr "Не можев да го подновам програмот." #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname. #: actions/editgroup.php:55 #, php-format msgid "Edit %s group" msgstr "Уреди ја групата %s" #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not #. logged in. #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 msgid "You must be logged in to create a group." msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи." #. TRANS: Form instructions for group edit form. #: actions/editgroup.php:148 msgid "Use this form to edit the group." msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата." #. TRANS: Group edit form success message. #. TRANS: Edit list form success message. #: actions/editgroup.php:275 actions/editpeopletag.php:318 msgid "Options saved." msgstr "Нагодувањата се зачувани." #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag. #. TRANS: %s is a list. #: actions/editpeopletag.php:52 #, php-format msgid "Delete %s list" msgstr "Бришење списокот %s" #. TRANS: Title for edit list page. #. TRANS: %s is a list. #. TRANS: Form legend for list edit form. #. TRANS: %s is a list. #: actions/editpeopletag.php:56 lib/peopletageditform.php:110 #, php-format msgid "Edit list %s" msgstr "Уредување списокот %s" #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that #. requires a tagging user or ID. #: actions/editpeopletag.php:101 msgid "No tagger or ID." msgstr "Нема означувач или назнака." #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user. #: actions/editpeopletag.php:116 msgid "Not a local user." msgstr "Не е локален корисник." #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self- #. created. #: actions/editpeopletag.php:121 msgid "You must be the creator of the tag to edit it." msgstr "Мора да сте создавачот на ознаката за да можете да ја уредувате." #. TRANS: Form instruction for edit list form. #: actions/editpeopletag.php:217 msgid "Use this form to edit the list." msgstr "Образецов служи за уредување на списокот." #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag #. was incorrect. #: actions/editpeopletag.php:238 msgid "Delete aborted." msgstr "Бришењето е откажано." #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag. #: actions/editpeopletag.php:246 msgid "" "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and " "membership records. Do you still want to continue?" msgstr "Ако ја избришете ознакава, тогаш трајно ќе ја отстраните и сета нејзина евиденција за претплати и членства. Дали сакате да продолжите?" #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid. #: actions/editpeopletag.php:252 msgid "Invalid tag." msgstr "Неважечка ознака." #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present. #. TRANS: %s is the already present tag. #: actions/editpeopletag.php:257 #, php-format msgid "You already have a tag named %s." msgstr "Веќе имате ознака по име %s." #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to #. private. #: actions/editpeopletag.php:274 msgid "" "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing " "subscriptions to it. Do you still want to continue?" msgstr "Ако наместите јавна ознака како приватна, со тоа трајно ќе ги избришете и сите нејзини постоечки претплати. Дали сакате да продолжите?" #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails. #: actions/editpeopletag.php:295 msgid "Could not update list." msgstr "Не можев да го подновам списокот." #. TRANS: Title for e-mail settings. #: actions/emailsettings.php:60 msgid "Email settings" msgstr "Нагодувања за е-пошта" #. TRANS: E-mail settings page instructions. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. #: actions/emailsettings.php:74 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%." #. TRANS: Form legend for e-mail settings form. #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form. #: actions/emailsettings.php:104 actions/emailsettings.php:130 msgid "Email address" msgstr "Е-пошта" #. TRANS: Form note in e-mail settings form. #: actions/emailsettings.php:110 msgid "Current confirmed email address." msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса." #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address. #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post #. notices from. #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address. #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address. #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post #. notices from. #. TRANS: Button text to untag a profile. #: actions/emailsettings.php:113 actions/emailsettings.php:180 #: actions/imsettings.php:119 actions/smssettings.php:119 #: actions/smssettings.php:175 lib/togglepeopletag.php:213 msgctxt "BUTTON" msgid "Remove" msgstr "Отстрани" #. TRANS: Form note in e-mail settings form. #: actions/emailsettings.php:120 msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија." #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or #. TRANS: organization. #: actions/emailsettings.php:137 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“" #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form. #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form. #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form. #. TRANS: Button text to tag a profile. #: actions/emailsettings.php:141 actions/imsettings.php:149 #: actions/smssettings.php:157 lib/togglepeopletag.php:290 msgctxt "BUTTON" msgid "Add" msgstr "Додај" #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form. #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form. #: actions/emailsettings.php:149 actions/smssettings.php:166 msgid "Incoming email" msgstr "Приемна пошта" #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:155 msgid "I want to post notices by email." msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта." #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings. #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS #. settings. #: actions/emailsettings.php:177 actions/smssettings.php:173 msgid "Send email to this address to post new notices." msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки." #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address #. has already been assigned. #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form. #: actions/emailsettings.php:186 actions/smssettings.php:181 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." msgstr "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса." #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form. #: actions/emailsettings.php:190 msgid "" "To send notices via email, we need to create a unique email address for you " "on this server:" msgstr "За да испраќате забелешки по е-пошта, ќе треба да Ви направиме посебна е-пошт. адреса на овој опслужувач:" #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from. #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from. #: actions/emailsettings.php:196 actions/smssettings.php:184 msgctxt "BUTTON" msgid "New" msgstr "Нова" #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:205 msgid "Email preferences" msgstr "Нагодувања за е-пошта" #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:213 msgid "Send me notices of new subscriptions through email." msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:219 msgid "Send me email when someone sends me a private message." msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:225 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"." msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“" #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:231 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." msgstr "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-пошта." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:237 msgid "Publish a MicroID for my email address." msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса." #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save. #: actions/emailsettings.php:352 msgid "Email preferences saved." msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани." #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one. #: actions/emailsettings.php:371 msgid "No email address." msgstr "Нема е-поштенска адреса." #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised. #: actions/emailsettings.php:379 msgid "Cannot normalize that email address." msgstr "Не можам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса." #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set. #: actions/emailsettings.php:388 msgid "That is already your email address." msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша." #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another #. user. #: actions/emailsettings.php:392 msgid "That email address already belongs to another user." msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник." #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation #. code. #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging #. confirmation code. #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code. #: actions/emailsettings.php:411 actions/imsettings.php:365 #: actions/smssettings.php:364 msgid "Could not insert confirmation code." msgstr "Не можев да го внесам потврдниот код." #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed. #: actions/emailsettings.php:420 msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и напатствијата за негово користење." #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not #. pending. #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that #. is not pending. #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not #. pending. #: actions/emailsettings.php:440 actions/imsettings.php:393 #: actions/smssettings.php:397 msgid "No pending confirmation to cancel." msgstr "Нема потврди кои може да се откажат." #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong #. e-mail address. #: actions/emailsettings.php:445 msgid "That is the wrong email address." msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address #. confirmation. #: actions/emailsettings.php:454 msgid "Could not delete email confirmation." msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта." #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address #. confirmation. #: actions/emailsettings.php:458 msgid "Email confirmation cancelled." msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана." #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/emailsettings.php:477 msgid "That is not your email address." msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail #. address. #: actions/emailsettings.php:497 msgid "The email address was removed." msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета." #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming #. e-mail address while no address has been set. #: actions/emailsettings.php:511 actions/smssettings.php:551 msgid "No incoming email address." msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса." #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail #. address. #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail #. address. #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS #. settings. #: actions/emailsettings.php:523 actions/emailsettings.php:547 #: actions/smssettings.php:562 actions/smssettings.php:587 msgid "Could not update user record." msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција." #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail #. address. #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings. #: actions/emailsettings.php:527 actions/smssettings.php:566 msgid "Incoming email address removed." msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета." #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address. #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings. #: actions/emailsettings.php:551 actions/smssettings.php:591 msgid "New incoming email address added." msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса." #. TRANS: Page title for first page of featured users. #. TRANS: Title for featured users section. #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel. #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:96 #: lib/publicgroupnav.php:84 msgid "Featured users" msgstr "Истакнати корисници" #. TRANS: Page title for all but first page of featured users. #. TRANS: %d is the page number being displayed. #: actions/featured.php:73 #, php-format msgid "Featured users, page %d" msgstr "Истакнати корисници, стр. %d" #. TRANS: Description on page displaying featured users. #: actions/featured.php:96 #, php-format msgid "A selection of some great users on %s." msgstr "Некои од пославните корисници на %s." #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file. #: actions/getfile.php:73 msgid "No such file." msgstr "Нема таква податотека." #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read #. access to it. #: actions/getfile.php:77 msgid "Cannot read file." msgstr "Податотеката не може да се прочита." #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a #. user. #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role. #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:61 msgid "Invalid role." msgstr "Погрешна улога." #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a #. user. #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role. #: actions/grantrole.php:65 actions/revokerole.php:65 msgid "This role is reserved and cannot be set." msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе." #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while #. not being allowed to set roles. #: actions/grantrole.php:74 msgid "You cannot grant user roles on this site." msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место." #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that #. already has that role. #: actions/grantrole.php:81 msgid "User already has this role." msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога." #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not #. specifying a to be blocked user profile. #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group #. without providing a profile. #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make #. Admin page. #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without #. providing a profile. #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without #. specifying a user to work on. #: actions/groupblock.php:70 actions/groupunblock.php:70 #: actions/makeadmin.php:72 actions/subedit.php:48 #: lib/profileformaction.php:79 msgid "No profile specified." msgstr "Нема назначено профил." #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while #. specifying a non-existing profile. #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group #. without providing an existing profile. #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the #. Make Admin page. #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non- #. existant profile ID. #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID. #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a #. non-existing profile ID. #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without #. specifying an existing user to work on. #: actions/groupblock.php:75 actions/groupunblock.php:75 #: actions/makeadmin.php:77 actions/subedit.php:55 actions/tagprofile.php:44 #: actions/unsubscribe.php:81 lib/profileformaction.php:86 msgid "No profile with that ID." msgstr "Нема профил со тоа ID." #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not #. specifying a group to block a profile from. #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group #. without providing a group. #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make #. Admin page. #: actions/groupblock.php:80 actions/groupunblock.php:80 #: actions/makeadmin.php:82 msgid "No group specified." msgstr "Нема назначено група." #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not #. being an admin user. #: actions/groupblock.php:90 msgid "Only an admin can block group members." msgstr "Само администратор може да блокира членови на група." #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while #. user is already blocked from the given group. #: actions/groupblock.php:94 msgid "User is already blocked from group." msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група." #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while #. user is not a member of given group. #: actions/groupblock.php:99 msgid "User is not a member of group." msgstr "Корисникот не членува во групата." #. TRANS: Title for block user from group page. #. TRANS: Form legend for form to block user from a group. #: actions/groupblock.php:133 lib/groupblockform.php:91 msgid "Block user from group" msgstr "Блокирај корисник од група" #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the #. block. #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be #. blocked from. #: actions/groupblock.php:161 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They " "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to " "the group in the future." msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да објавува во таа група и да се претплаќа на неа." #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:183 msgid "Do not block this user from this group." msgstr "Не го блокирај овој корисник од групава." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:190 msgid "Block this user from this group." msgstr "Блокирај го овој корисник од групава." #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group #. fails because of an application error. #: actions/groupblock.php:207 msgid "Database error blocking user from group." msgstr "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од групата." #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without #. providing a group ID. #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing #. an ID. #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing #. an ID. #: actions/groupbyid.php:73 actions/profiletagbyid.php:57 #: actions/userbyid.php:70 msgid "No ID." msgstr "Нема ID." #. TRANS: Title for group logo settings page. #. TRANS: Group logo form legend. #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:193 msgid "Group logo" msgstr "Лого на групата" #. TRANS: Instructions for group logo page. #. TRANS: %s is the maximum file size for that site. #: actions/grouplogo.php:151 #, php-format msgid "" "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s." msgstr "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена големина на податотеката е %s." #. TRANS: Submit button for uploading a group logo. #: actions/grouplogo.php:237 msgid "Upload" msgstr "Подигни" #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo. #: actions/grouplogo.php:293 msgid "Crop" msgstr "Отсечи" #. TRANS: Form instructions on the group logo page. #: actions/grouplogo.php:370 msgid "Pick a square area of the image to be the logo." msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого." #. TRANS: Form success message after updating a group logo. #: actions/grouplogo.php:404 msgid "Logo updated." msgstr "Логото е подновено." #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo. #: actions/grouplogo.php:407 msgid "Failed updating logo." msgstr "Подновата на логото не успеа." #. TRANS: Title of the page showing group members. #. TRANS: %s is the name of the group. #: actions/groupmembers.php:69 #, php-format msgid "%s group members" msgstr "Членови на групата %s" #. TRANS: Title of the page showing group members. #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the #. members list. #: actions/groupmembers.php:74 #, php-format msgid "%1$s group members, page %2$d" msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d" #. TRANS: Page notice for group members page. #: actions/groupmembers.php:90 msgid "A list of the users in this group." msgstr "Список на корисниците на оваа група." #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants #. without being a group administrator. #: actions/groupqueue.php:96 msgid "Only the group admin may approve users." msgstr "Само администраторот на групата може да одобрува корисници." #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting #. approval to join the group. #. TRANS: %s is the name of the group. #: actions/groupqueue.php:106 #, php-format msgid "%s group members awaiting approval" msgstr "Членови на групата %s што чекаат одобрение" #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still #. awaiting approval to join the group. #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the #. members list. #: actions/groupqueue.php:111 #, php-format msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d" msgstr "Членови на групата %1$s што чекаат одобрение, страница %2$d" #. TRANS: Page notice for group members page. #: actions/groupqueue.php:127 msgid "A list of users awaiting approval to join this group." msgstr "Список на корисниците што чекаат одобрение за да се зачленат во групата." #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a #. site name. #: actions/grouprss.php:137 #, php-format msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!" msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!" #. TRANS: Title for first page of the groups list. #: actions/groups.php:62 msgctxt "TITLE" msgid "Groups" msgstr "Групи" #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list. #. TRANS: %d is the page number. #: actions/groups.php:66 #, php-format msgctxt "TITLE" msgid "Groups, page %d" msgstr "Групи, страница %d" #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site #. name, #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do #. not change them. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link). #: actions/groups.php:89 #, php-format msgid "" "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar " "interests. After you join a group you can send messages to all other members" " using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching" " for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your " "own](%%%%action.newgroup%%%%)!" msgstr "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични интереси на Вашите и да разговарате со нив. Откако ќе се придружите во група ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да [ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја](%%%%action.newgroup%%%%)!" #. TRANS: Link to create a new group on the group list page. #. TRANS: Link text on group page to create a new group. #. TRANS: Form legend for group edit form. #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:71 lib/groupeditform.php:116 msgid "Create a new group" msgstr "Создај нова група" #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is #. the name of the StatusNet site. #: actions/groupsearch.php:53 #, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви." #. TRANS: Title for page where groups can be searched. #: actions/groupsearch.php:60 msgid "Group search" msgstr "Пребарување на групи" #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found #. for a query. #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results. #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results. #. TRANS: Output when there are no results for a search. #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:155 #: actions/peoplesearch.php:87 actions/profilecompletion.php:146 msgid "No results." msgstr "Нема резултати." #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results #. were found for a query for a logged in user. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link). #: actions/groupsearch.php:87 #, php-format msgid "" "If you cannot find the group you're looking for, you can [create " "it](%%action.newgroup%%) yourself." msgstr "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%action.newgroup%%) самите." #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results #. were found for a query for a not logged in user. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link). #: actions/groupsearch.php:92 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the " "group](%%action.newgroup%%) yourself!" msgstr "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете група](%%action.newgroup%%)!" #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group #. without being an administrator for the group. #: actions/groupunblock.php:90 msgid "Only an admin can unblock group members." msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група." #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user #. from a group. #: actions/groupunblock.php:94 msgid "User is not blocked from group." msgstr "Корисникот не е блокиран од групата." #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails #. because of an unknown error. #. TRANS: Server error displayed when removing a user block. #: actions/groupunblock.php:125 actions/unblock.php:85 msgid "Error removing the block." msgstr "Грешка при отстранување на блокот." #. TRANS: Title for Instant Messaging settings. #: actions/imsettings.php:56 msgid "IM settings" msgstr "Нагодувања за НП" #. TRANS: Instant messaging settings page instructions. #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link. #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain #. unchanged. #: actions/imsettings.php:69 #, php-format msgid "" "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). " "Configure your addresses and settings below." msgstr "Можете да праќате и примате забелешки преку [непосредни пораки](%%doc.im%%). Подолу поставете адреси и направете нагодувања." #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site. #: actions/imsettings.php:90 msgid "IM is not available." msgstr "НП е недостапно." #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was #. confirmed. #: actions/imsettings.php:116 #, php-format msgid "Current confirmed %s address." msgstr "Тековна потврдена адреса на %s." #. TRANS: Form note in IM settings form. #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set. #: actions/imsettings.php:128 #, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message" " with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)" msgstr "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата сметка на %1$s - треба да добиете порака со понатамошни напатствија. (Дали го/ја додадовте %2$s на Вашиот список со пријатели?)" #. TRANS: Field label for IM address. #: actions/imsettings.php:141 msgid "IM address" msgstr "НП-адреса" #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name. #: actions/imsettings.php:144 #, php-format msgid "%s screenname." msgstr "%s прекар." #. TRANS: Header for IM preferences form. #: actions/imsettings.php:165 msgid "IM Preferences" msgstr "Нагодувања за НП" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:176 msgid "Send me notices" msgstr "Праќај ми забелешки" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:178 msgid "Post a notice when my status changes." msgstr "Објавувај забелешка кога ќе се измени мојот статус." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:180 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to." msgstr "Праќај ми одговори од луѓе на кои се немам претплатено." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:183 msgid "Publish a MicroID" msgstr "Објави MicroID" #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences. #: actions/imsettings.php:294 msgid "Could not update IM preferences." msgstr "Не можев да ги подновам нагодувањата за НП." #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save. #. TRANS: Confirmation message after saving preferences. #: actions/imsettings.php:300 actions/urlsettings.php:246 msgid "Preferences saved." msgstr "Нагодувањата се зачувани." #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one. #: actions/imsettings.php:322 msgid "No screenname." msgstr "Нема прекар." #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM #. address. #: actions/imsettings.php:328 msgid "No transport." msgstr "Нема пренос." #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised. #: actions/imsettings.php:336 msgid "Cannot normalize that screenname." msgstr "Не можам да го нормализирам тој прекар." #. TRANS: Message given saving IM address that not valid. #: actions/imsettings.php:343 msgid "Not a valid screenname." msgstr "Ова не е важечки прекар." #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another #. user. #: actions/imsettings.php:347 msgid "Screenname already belongs to another user." msgstr "Прекарот му припаѓа на друг корисник." #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed. #: actions/imsettings.php:371 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added." msgstr "Испративме потврден код на НП-адресата што ја додадовте." #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM #. address. #: actions/imsettings.php:398 msgid "That is the wrong IM address." msgstr "Ова е погрешната НП-адреса." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address #. confirmation. #: actions/imsettings.php:407 msgid "Could not delete confirmation." msgstr "Не можев да ја избришам потврдата." #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:411 msgid "IM confirmation cancelled." msgstr "Потврдата на НП е откажана." #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/imsettings.php:435 msgid "That is not your screenname." msgstr "Тоа не е Вашиот прекар." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant #. Messaging address. #: actions/imsettings.php:450 msgid "The IM address was removed." msgstr "НП-адресата е отстранета." #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have #. been disabled. #: actions/invite.php:46 msgid "Invites have been disabled." msgstr "Поканите се оневозможени." #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged #. in. #. TRANS: %s is the StatusNet site name. #: actions/invite.php:50 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s." msgstr "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s." #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does #. not validate. #. TRANS: %s is an invalid e-mail address. #: actions/invite.php:100 #, php-format msgid "Invalid email address: %s." msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s." #. TRANS: Page title when invitations have been sent. #: actions/invite.php:152 msgid "Invitations sent" msgstr "Поканите се испратени" #. TRANS: Page title when inviting potential users. #: actions/invite.php:155 msgid "Invite new users" msgstr "Покани нови корисници" #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the #. inviting user #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail #. address(es). #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed #. e-mail addresses. #. TRANS: Followed by a bullet list. #: actions/invite.php:176 msgid "You are already subscribed to this user:" msgid_plural "You are already subscribed to these users:" msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:" msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:" #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, #. %2$s is e-mail address). #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, #. %2$s is e-mail address). #: actions/invite.php:182 actions/invite.php:196 #, php-format msgctxt "INVITE" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the #. invited user #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the #. number of #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list. #: actions/invite.php:190 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:" msgid_plural "" "These people are already users and you were automatically subscribed to " "them:" msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:" msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:" #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural #. form is #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list #. of #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent. #: actions/invite.php:204 msgid "Invitation sent to the following person:" msgid_plural "Invitations sent to the following people:" msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:" msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:" #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations #. to #. TRANS: people to join a StatusNet site. #: actions/invite.php:214 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни помагате да ја прошириме заедницата!" #. TRANS: Form instructions. #: actions/invite.php:229 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното место." #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a #. gender-neutral #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, #. $2$s is #. TRANS: the StatusNet sitename. #: actions/invite.php:282 #, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s" #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged #. in. #: actions/joingroup.php:57 msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група." #. TRANS: Title for join group page after joining. #: actions/joingroup.php:134 #, php-format msgctxt "TITLE" msgid "%1$s joined group %2$s" msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s" #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group. #: actions/joingroup.php:147 msgid "Unknown error joining group." msgstr "Непозната грешка при зачленување во групата." #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a #. member. #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is #. not a member of. #: actions/leavegroup.php:94 lib/command.php:346 msgid "You are not a member of that group." msgstr "Не членувате во таа група." #. TRANS: User admin panel title #: actions/licenseadminpanel.php:54 msgctxt "TITLE" msgid "License" msgstr "Лиценца" #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel. #: actions/licenseadminpanel.php:65 msgid "License for this StatusNet site" msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место" #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license #. admin panel. #: actions/licenseadminpanel.php:135 msgid "Invalid license selection." msgstr "Неважечки избор на лиценца." #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all #. rights reserved license in the license admin panel. #: actions/licenseadminpanel.php:146 msgid "" "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved" " license." msgstr "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со Сите права задржани." #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the #. license admin panel. #: actions/licenseadminpanel.php:154 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters." msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци." #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the #. license admin panel. #: actions/licenseadminpanel.php:163 msgid "Invalid license URL." msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата." #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in #. the license admin panel. #: actions/licenseadminpanel.php:167 msgid "Invalid license image URL." msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата." #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the #. license admin panel. #: actions/licenseadminpanel.php:176 msgid "License URL must be blank or a valid URL." msgstr "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса." #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in #. the license admin panel. #: actions/licenseadminpanel.php:185 msgid "License image must be blank or valid URL." msgstr "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса." #. TRANS: Form legend in the license admin panel. #: actions/licenseadminpanel.php:236 msgid "License selection" msgstr "Избор на лиценца" #. TRANS: License option in the license admin panel. #. TRANS: Checkbox label to mark a list private. #: actions/licenseadminpanel.php:243 lib/peopletageditform.php:155 msgid "Private" msgstr "Приватен" #. TRANS: License option in the license admin panel. #: actions/licenseadminpanel.php:245 msgid "All Rights Reserved" msgstr "Сите права задржани" #. TRANS: License option in the license admin panel. #: actions/licenseadminpanel.php:247 msgid "Creative Commons" msgstr "Creative Commons" #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel. #: actions/licenseadminpanel.php:253 msgid "Type" msgstr "Тип" #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel. #: actions/licenseadminpanel.php:256 msgid "Select a license." msgstr "Одберете лиценца." #. TRANS: Form legend in the license admin panel. #: actions/licenseadminpanel.php:271 msgid "License details" msgstr "Податоци за лиценцата" #. TRANS: Field label in the license admin panel. #: actions/licenseadminpanel.php:278 msgid "Owner" msgstr "Сопственик" #. TRANS: Field title in the license admin panel. #: actions/licenseadminpanel.php:280 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)." msgstr "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е применливо)." #. TRANS: Field label in the license admin panel. #: actions/licenseadminpanel.php:289 msgid "License Title" msgstr "Наслов на лиценцата" #. TRANS: Field title in the license admin panel. #: actions/licenseadminpanel.php:291 msgid "The title of the license." msgstr "Насловот на лиценцата." #. TRANS: Field label in the license admin panel. #: actions/licenseadminpanel.php:300 msgid "License URL" msgstr "URL-адреса на лиценцата" #. TRANS: Field title in the license admin panel. #: actions/licenseadminpanel.php:302 msgid "URL for more information about the license." msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата." #. TRANS: Field label in the license admin panel. #: actions/licenseadminpanel.php:310 msgid "License Image URL" msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата" #. TRANS: Field title in the license admin panel. #: actions/licenseadminpanel.php:312 msgid "URL for an image to display with the license." msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата." #. TRANS: Button title in the license admin panel. #: actions/licenseadminpanel.php:335 msgid "Save license settings." msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата." #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect #. credentials. #: actions/login.php:95 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Неточно корисничко име или лозинка" #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs. #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created #. trying to login using "one time password login". #: actions/login.php:101 actions/otp.php:120 msgid "Error setting user. You are probably not authorized." msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени." #. TRANS: Page title for login page. #: actions/login.php:155 msgid "Login" msgstr "Најава" #. TRANS: Form legend on login page. #: actions/login.php:173 msgid "Login to site" msgstr "Најавете се" #. TRANS: Field label on login page. #: actions/login.php:177 msgid "Username or email address" msgstr "Корисничко име или е-пошта" #. TRANS: Checkbox label label on login page. #. TRANS: Checkbox label on account registration page. #: actions/login.php:185 actions/register.php:482 msgid "Remember me" msgstr "Запамети ме" #. TRANS: Checkbox title on login page. #. TRANS: Checkbox title on account registration page. #: actions/login.php:187 actions/register.php:485 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "Отсега врши автоматска најава (не треба да се користи на јавни сметачи!)" #. TRANS: Button text for log in on login page. #: actions/login.php:192 msgctxt "BUTTON" msgid "Login" msgstr "Најава" #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page. #: actions/login.php:199 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?" #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user #. settings. #: actions/login.php:218 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања." #. TRANS: Form instructions on login page. #: actions/login.php:223 msgid "Login with your username and password." msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка." #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown #. links in the form [Link text](Link). #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page. #: actions/login.php:228 #, php-format msgid "" "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account." msgstr "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка." #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the #. Make Admin page while not an admin. #: actions/makeadmin.php:93 msgid "Only an admin can make another user an admin." msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор." #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the #. Make Admin page who already is admin. #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is #. already admin for. #: actions/makeadmin.php:98 #, php-format msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"." msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“." #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the #. Make Admin page fails #. TRANS: because the group membership record could not be gotten. #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin #. for. #: actions/makeadmin.php:137 #, php-format msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s." msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s." #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the #. Make Admin page fails #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly. #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already #. admin for. #: actions/makeadmin.php:153 #, php-format msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s." msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s." #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without #. providing a status. #: actions/microsummary.php:70 msgid "No current status." msgstr "Нема тековен статус." #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application. #: actions/newapplication.php:51 msgid "New application" msgstr "Нов програм" #. TRANS: Form instructions for registering a new application. #: actions/newapplication.php:87 msgid "Use this form to register a new application." msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм." #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New #. application" form. #: actions/newapplication.php:124 msgid "Source URL is required." msgstr "Треба изворна URL-адреса." #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered #. in the database through the "New application" form. #: actions/newapplication.php:185 actions/newapplication.php:195 msgid "Could not create application." msgstr "Не можеше да се создаде програмот." #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid #. application logo. #: actions/newapplication.php:204 msgid "Invalid image." msgstr "Неважечка слика." #. TRANS: Title for form to create a group. #: actions/newgroup.php:58 msgid "New group" msgstr "Нова група" #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while #. banned. #: actions/newgroup.php:71 classes/User_group.php:566 msgid "You are not allowed to create groups on this site." msgstr "Не Ви е дозволено да создавате групи на ова мреж. место." #. TRANS: Form instructions for group create form. #: actions/newgroup.php:87 msgid "Use this form to create a new group." msgstr "Овој образец служи за создавање нова група." #. TRANS: Page title after sending a notice. #: actions/newnotice.php:63 msgid "Notice posted" msgstr "Забелешката е објавена" #. TRANS: Page title for sending a new notice. #: actions/newnotice.php:66 msgctxt "TITLE" msgid "New notice" msgstr "Нова забелешка" #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content. #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice #. without providing content for the reply. #: actions/newnotice.php:101 lib/command.php:572 msgid "No content!" msgstr "Нема содржина!" #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing. #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice. #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail #. contains too many characters. #: actions/newnotice.php:121 lib/mailhandler.php:64 #, php-format msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character." msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters." msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак." msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци." #: actions/newnotice.php:196 msgid "Saved the notice!" msgstr "" #. TRANS: Instructions for Notice search page. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site. #: actions/noticesearch.php:95 #, php-format msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms" " by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци." #. TRANS: Title of the page where users can search for notices. #: actions/noticesearch.php:106 msgid "Text search" msgstr "Текстуално пребарување" #. TRANS: Test in RSS notice search. #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name. #: actions/noticesearch.php:121 #, php-format msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s" msgstr "Резултати од пребарувањето на „%1$s“ на %2$s" #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results. #. TRANS: This message contains a Markdown link. #: actions/noticesearch.php:161 #, php-format msgid "" "Be the first to [post on this " "topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" msgstr "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without #. results. #. TRANS: This message contains Markdown links. #: actions/noticesearch.php:166 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to " "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" msgstr "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query. #: actions/noticesearchrss.php:95 #, php-format msgid "Updates with \"%s\"" msgstr "Подновувања со „%s“" #. TRANS: RSS notice search feed description. #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name. #: actions/noticesearchrss.php:99 #, php-format msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s." msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s." #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged. #: actions/nudge.php:85 msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email " "address yet." msgstr "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или внесено своја е-пошта." #. TRANS: Page title after sending a nudge. #: actions/nudge.php:94 msgid "Nudge sent" msgstr "Подбуцнувањето е испратено" #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge. #: actions/nudge.php:98 msgid "Nudge sent!" msgstr "Подбуцнувањето е испратено!" #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth #. application list. #: actions/oauthappssettings.php:59 msgid "You must be logged in to list your applications." msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите." #. TRANS: Page title for OAuth applications #: actions/oauthappssettings.php:74 msgid "OAuth applications" msgstr "OAuth програми" #. TRANS: Page instructions for OAuth applications #: actions/oauthappssettings.php:86 msgid "Applications you have registered" msgstr "Програми што ги имате регистрирано" #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications. #: actions/oauthappssettings.php:139 #, php-format msgid "You have not registered any applications yet." msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм," #. TRANS: Title for OAuth connection settings. #: actions/oauthconnectionssettings.php:68 msgid "Connected applications" msgstr "Поврзани програми" #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings. #: actions/oauthconnectionssettings.php:79 msgid "The following connections exist for your account." msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски." #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while #. not being a user of it. #: actions/oauthconnectionssettings.php:164 msgid "You are not a user of that application." msgstr "Не сте корисник на тој програм." #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason. #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for. #: actions/oauthconnectionssettings.php:178 #, php-format msgid "Unable to revoke access for application: %s." msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s." #. TRANS: Success message after revoking access for an application. #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user #. token. #: actions/oauthconnectionssettings.php:196 #, php-format msgid "" "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting " "with %2$s." msgstr "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s." #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet. #: actions/oauthconnectionssettings.php:207 msgid "You have not authorized any applications to use your account." msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм." #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](". #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings. #: actions/oauthconnectionssettings.php:227 #, php-format msgid "" "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with " "this instance of StatusNet." msgstr "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го користите овој примерок на StatusNet." #. TRANS: Page title for profile settings. #: actions/oldschoolsettings.php:58 msgid "Old school UI settings" msgstr "Класични поставки за НП" #. TRANS: Usage instructions for profile settings. #: actions/oldschoolsettings.php:69 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here." msgstr "Ако сакате да биде класично (како порано), можете да го наместите тука." #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved. #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings. #: actions/oldschoolsettings.php:123 actions/profilesettings.php:432 #: lib/adminpanelaction.php:135 msgid "Settings saved." msgstr "Нагодувањата се зачувани" #: actions/oldschoolsettings.php:160 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines" msgstr "Само каналско емитување (без разговори) во хронологиите" #: actions/oldschoolsettings.php:164 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines" msgstr "Прикаж. прекари (не полни имиња) во хронологиите" #. TRANS: Button text to save a list. #: actions/oldschoolsettings.php:182 lib/peopletageditform.php:168 msgid "Save" msgstr "Зачувај" #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users. #: actions/opensearch.php:64 msgid "People Search" msgstr "Пребарување на луѓе" #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices. #: actions/opensearch.php:68 msgid "Notice Search" msgstr "Пребарување на забелешки" #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when #. already logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged #. in. #: actions/otp.php:62 actions/register.php:134 msgid "Already logged in." msgstr "Веќе сте најавени." #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" #. without specifying a user. #: actions/otp.php:69 msgid "No user ID specified." msgstr "Нема назначено корисничка назнака." #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" #. without specifying a login token. #: actions/otp.php:83 msgid "No login token specified." msgstr "Нема назначено најавен жетон." #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" #. without requesting a login token. #: actions/otp.php:90 msgid "No login token requested." msgstr "Не е побаран најавен жетон." #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while #. specifying an invalid login token. #: actions/otp.php:95 msgid "Invalid login token specified." msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон." #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while #. specifying an expired login token. #: actions/otp.php:104 msgid "Login token expired." msgstr "Најавниот жетон е истечен." #. TRANS: Title for page where to change password. #: actions/passwordsettings.php:59 msgctxt "TITLE" msgid "Change password" msgstr "Смени лозинка" #. TRANS: Instructions for page where to change password. #: actions/passwordsettings.php:71 msgid "Change your password." msgstr "Променете си ја лозинката." #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password. #. TRANS: Fieldset legend for password reset form. #: actions/passwordsettings.php:99 actions/recoverpassword.php:244 msgid "Password change" msgstr "Промена на лозинка" #. TRANS: Field label on page where to change password. #: actions/passwordsettings.php:108 msgid "Old password" msgstr "Стара лозинка" #. TRANS: Field label on page where to change password. #. TRANS: Field label for password reset form. #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:249 msgid "New password" msgstr "Нова лозинка" #. TRANS: Field title on page where to change password. #. TRANS: Field title on account registration page. #: actions/passwordsettings.php:115 actions/register.php:414 msgid "6 or more characters." msgstr "6 или повеќе знаци." #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new #. password should be typed a second time. #: actions/passwordsettings.php:119 msgctxt "LABEL" msgid "Confirm" msgstr "Потврди" #. TRANS: Field title on page where to change password. #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has #. to be typed again. #. TRANS: Field title on account registration page. #: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:257 #: actions/register.php:420 msgid "Same as password above." msgstr "Исто како лозинката погоре." #. TRANS: Button text on page where to change password. #: actions/passwordsettings.php:126 msgctxt "BUTTON" msgid "Change" msgstr "Измени" #. TRANS: Form validation error on page where to change password. #: actions/passwordsettings.php:177 msgid "Incorrect old password." msgstr "Погрешна стара лозинка." #. TRANS: Form validation error on page where to change password. #: actions/passwordsettings.php:194 msgid "Error saving user; invalid." msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен." #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when #. password change #. TRANS: could not be made because of a server error. #. TRANS: Reset password form validation error message. #: actions/passwordsettings.php:201 actions/recoverpassword.php:331 msgid "Cannot save new password." msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка." #. TRANS: Form validation notice on page where to change password. #: actions/passwordsettings.php:207 msgid "Password saved." msgstr "Лозинката е зачувана." #. TRANS: Title for Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:58 msgid "Paths" msgstr "Патеки" #. TRANS: Form instructions for Path admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:69 msgid "Path and server settings for this StatusNet site" msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место." #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the directory that could not be read from. #: actions/pathsadminpanel.php:154 #, php-format msgid "Theme directory not readable: %s." msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s." #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to. #: actions/pathsadminpanel.php:162 #, php-format msgid "Avatar directory not writable: %s." msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s." #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from. #: actions/pathsadminpanel.php:172 #, php-format msgid "Locales directory not readable: %s." msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s." #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long. #: actions/pathsadminpanel.php:180 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters." msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци" #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:226 msgid "Site" msgstr "Мреж. место" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:232 actions/pathsadminpanel.php:275 #: actions/pathsadminpanel.php:367 msgid "Server" msgstr "Опслужувач" #. TRANS: Field title in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:234 msgid "Site's server hostname." msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:240 actions/pathsadminpanel.php:284 #: actions/pathsadminpanel.php:376 msgid "Path" msgstr "Патека" #. TRANS: Field title in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:242 msgid "Site path." msgstr "Патека на мреж. место." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:248 msgid "Locale directory" msgstr "Директориум на локализацијата" #. TRANS: Field title in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:250 msgid "Directory path to locales." msgstr "Патека на директориумот на местата." #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:257 msgid "Fancy URLs" msgstr "Интересни URL-адреси" #. TRANS: Field title in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:260 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?" msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?" #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:268 msgctxt "LEGEND" msgid "Theme" msgstr "Изглед" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:277 msgid "Server for themes." msgstr "Опслужувач за изгледи." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:286 msgid "Web path to themes." msgstr "Мрежна патека за изгледите." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:293 actions/pathsadminpanel.php:385 #: actions/pathsadminpanel.php:437 msgid "SSL server" msgstr "SSL-опслужувач" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:295 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)." msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:302 actions/pathsadminpanel.php:394 msgid "SSL path" msgstr "SSL-патека" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:304 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)." msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:311 actions/pathsadminpanel.php:403 msgid "Directory" msgstr "Директориум" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:313 msgid "Directory where themes are located." msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите." #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:322 msgid "Avatars" msgstr "Аватари" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:329 msgid "Avatar server" msgstr "Опслужувач на аватарот" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:331 msgid "Server for avatars." msgstr "Опслужувач за аватари." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:338 msgid "Avatar path" msgstr "Патека на аватарот" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:340 msgid "Web path to avatars." msgstr "Мрежна патека за аватарите." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:347 msgid "Avatar directory" msgstr "Директориум на аватарот" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:349 msgid "Directory where avatars are located." msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите." #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:361 lib/inlineattachmentlist.php:38 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:369 msgid "Server for attachments." msgstr "Опслужувач за прилози." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:378 msgid "Web path to attachments." msgstr "Мрежна патека до прилозите." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:387 msgid "Server for attachments on SSL pages." msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:396 msgid "Web path to attachments on SSL pages." msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:405 msgid "Directory where attachments are located." msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите." #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:414 msgctxt "LEGEND" msgid "SSL" msgstr "SSL" #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use #. SSL"). #: actions/pathsadminpanel.php:419 msgid "Never" msgstr "Никогаш" #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use #. SSL"). #: actions/pathsadminpanel.php:421 msgid "Sometimes" msgstr "Понекогаш" #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use #. SSL"). #: actions/pathsadminpanel.php:423 msgid "Always" msgstr "Секогаш" #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:427 msgid "Use SSL" msgstr "Користи SSL" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:429 msgid "When to use SSL." msgstr "Кога да се користи SSL." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:439 msgid "Server to direct SSL requests to." msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања." #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:456 msgid "Save path settings." msgstr "Зачувај нагодувања за патека." #. TRANS: Instructions for the "People search" page. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site. #: actions/peoplesearch.php:54 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 знаци." #. TRANS: Title of a page where users can search for other users. #: actions/peoplesearch.php:61 msgid "People search" msgstr "Пребарување на луѓе" #. TRANS: Title for list page. #. TRANS: %s is a list. #: actions/peopletag.php:57 #, php-format msgid "Public list %s" msgstr "Јавен список %s" #. TRANS: Title for list page. #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number. #: actions/peopletag.php:61 #, php-format msgid "Public list %1$s, page %2$d" msgstr "Јавен список %1$s, страница %2$d" #. TRANS: Message for anonymous users on list page. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form #. [description](link). #: actions/peopletag.php:104 #, php-format msgid "" "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-" "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the " "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep" " track of what they are doing by subscribing to the list's timeline." msgstr "Списоците служат за подредување на слични лица на %%site.name%%, служба за [микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) што работи на слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Претплаќајќи се на хронологијата на ознаката ќе можете лесно да следите што прават лицата." #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided. #: actions/peopletagged.php:83 actions/peopletagsubscribers.php:83 #: actions/showprofiletag.php:68 msgid "No tagger." msgstr "Нема означувач." #. TRANS: Title for list of people listed by the user. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username. #: actions/peopletagged.php:109 #, php-format msgid "People listed in %1$s by %2$s" msgstr "Луѓе наведени во %1$s од %2$s" #. TRANS: Title for list of people listed by the user. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number. #: actions/peopletagged.php:114 #, php-format msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d" msgstr "Луѓе наведени во %1$s од %2$s, страница %3$d" #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag. #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag. #: actions/peopletagged.php:193 actions/peopletagsubscribers.php:193 msgid "Creator" msgstr "Создавач" #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag. #: actions/peopletagsbyuser.php:53 msgid "Private lists by you" msgstr "Приватни списоци составени од Вас" #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag. #: actions/peopletagsbyuser.php:56 msgid "Public lists by you" msgstr "Јавни списоци составени од Вас" #. TRANS: Title for lists by a user page. #: actions/peopletagsbyuser.php:59 msgid "Lists by you" msgstr "Списоци од Вас" #. TRANS: Title for lists by a user page. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/peopletagsbyuser.php:63 #, php-format msgid "Lists by %s" msgstr "Списоци од %s" #. TRANS: Title for lists by a user page. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number. #: actions/peopletagsbyuser.php:67 #, php-format msgid "Lists by %1$s, page %2$d" msgstr "Списоци од %1$s, страница %2$d" #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private #. lists. #: actions/peopletagsbyuser.php:130 msgid "You cannot view others' private lists" msgstr "Не можете да гледате туѓи приватни списоци." #. TRANS: Mode selector label. #: actions/peopletagsbyuser.php:155 msgid "Mode" msgstr "Режим" #. TRANS: Link text to show lists for user %s. #: actions/peopletagsbyuser.php:165 #, php-format msgid "Lists for %s" msgstr "Списоци за %s" #. TRANS: Fieldset legend. #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page. #: actions/peopletagsbyuser.php:177 lib/galleryaction.php:81 msgid "Select tag to filter" msgstr "Одберете ознака за филтрирање" #. TRANS: Checkbox title. #: actions/peopletagsbyuser.php:188 msgid "Show private tags." msgstr "Прикажи приватни ознаки." #. TRANS: Checkbox label to show public tags. #: actions/peopletagsbyuser.php:190 msgctxt "LABEL" msgid "Public" msgstr "Јавни" #. TRANS: Checkbox title. #: actions/peopletagsbyuser.php:192 msgid "Show public tags." msgstr "Прикажи јавни ознаки." #. TRANS: Submit button text for tag filter form. #. TRANS: Submit button text on gallery action page. #: actions/peopletagsbyuser.php:195 lib/galleryaction.php:88 msgctxt "BUTTON" msgid "Go" msgstr "Оди" #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by #. a user. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form #. [description](links). #. TRANS: %s is a tagger nickname. #: actions/peopletagsbyuser.php:211 #, php-format msgid "" "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on " "%%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)" " tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to " "the list's timeline." msgstr "Ова се списоците направени од **%s**. Списоците служат за подредување на слични лица на %%%%site.name%%%%, служба за [микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) што работи на слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Претплаќајќи се на хронологијата на ознаката ќе можете лесно да следите што прават лицата." #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there #. are none. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form #. [description](links). #. TRANS: %s is a tagger nickname. #: actions/peopletagsbyuser.php:274 #, php-format msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet." msgstr "%s сè уште нема направено ниеден [список](%%%%doc.lists%%%%)" #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname. #: actions/peopletagsforuser.php:50 #, php-format msgid "Lists with %s in them" msgstr "Списоци во коишто се наоѓа %s" #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number. #: actions/peopletagsforuser.php:53 #, php-format msgid "Lists with %1$s, page %2$d" msgstr "Списоци со %1$s, страница %2$d" #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists #. for a user. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form #. [description](links). #. TRANS: %s is a tagger nickname. #: actions/peopletagsforuser.php:110 #, php-format msgid "" "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on " "%%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)" " tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to " "the list's timeline." msgstr "Ова се списоците за **%s**. Списоците служат за подредување на слични лица на %%%%site.name%%%%, служба за [микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) што работи на слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Претплаќајќи се на хронологијата на ознаката ќе можете лесно да следите што прават лицата." #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to #. when there are none. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form #. [description](links). #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/peopletagsforuser.php:146 #, php-format msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet." msgstr "%s сè уште не е [наведен(а)](%%%%doc.lists%%%% на ничиј список." #. TRANS: Page title for list of list subscribers. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname. #: actions/peopletagsubscribers.php:109 #, php-format msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s" msgstr "Претплатници на списокот %1$s од %2$s." #. TRANS: Page title for list of list subscribers. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number. #: actions/peopletagsubscribers.php:114 #, php-format msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d" msgstr "ретплатници на списокот %1$s од %2$s, страница %3$d" #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user. #. TRANS: %s is a profile nickname. #: actions/peopletagsubscriptions.php:51 #, php-format msgid "Lists subscribed to by %s" msgstr "Списоци на коишто се има претплатено %s" #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user. #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number. #: actions/peopletagsubscriptions.php:55 #, php-format msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d" msgstr "Списоци на на коишто се има претплатено %1$s, страница %2$d" #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists #. subscribed to by a user. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form #. [description](links). #. TRANS: %s is a profile nickname. #: actions/peopletagsubscriptions.php:112 #, php-format msgid "" "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar " "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki" "/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they" " are doing by subscribing to the list's timeline." msgstr "Ова се списоци на коишто се има претплатено **%s**. Списоците служат за подредување на слични лица на %%%%site.name%%%%, служба за [микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) што работи на слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Претплаќајќи се на хронологијата на ознаката ќе можете лесно да следите што прават лицата." #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin. #: actions/plugindisable.php:68 msgctxt "plugin" msgid "Disabled" msgstr "Оневозможено" #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST. #. TRANS: Do not translate POST. #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other #. than POST. #. TRANS: Do not translate POST. #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST. #: actions/pluginenable.php:78 actions/subscribe.php:76 #: actions/subscribepeopletag.php:65 actions/unsubscribepeopletag.php:66 msgid "This action only accepts POST requests." msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања" #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin #. without access rights. #: actions/pluginenable.php:102 msgid "You cannot administer plugins." msgstr "Не можете да раководите со приклучоци." #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non- #. existing plugin. #: actions/pluginenable.php:109 msgid "No such plugin." msgstr "Нема таков приклучок." #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin. #: actions/pluginenable.php:157 msgctxt "plugin" msgid "Enabled" msgstr "Овозможено" #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel. #: actions/pluginsadminpanel.php:53 msgctxt "TITLE" msgid "Plugins" msgstr "Приклучоци" #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page. #: actions/pluginsadminpanel.php:64 msgid "" "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the online plugin documentation for " "more details." msgstr "Можат да се овозможат и прилагодат дополнителни приклучоци. Повеќе на документацијата за мрежни приклучоци." #. TRANS: Admin form section header #: actions/pluginsadminpanel.php:79 msgid "Default plugins" msgstr "Основни приклучоци" #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled. #: actions/pluginsadminpanel.php:102 msgid "" "All default plugins have been disabled from the site's configuration file." msgstr "Сите основни приклучоци се оневозможени во поставките на мрежното место." #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to #. profile. #. TRANS: %s is a field name. #: actions/profilecompletion.php:106 #, php-format msgid "Unidentified field %s." msgstr "Непрепознаено поле %s." #. TRANS: Page title. #: actions/profilecompletion.php:130 msgctxt "TITLE" msgid "Search results" msgstr "Резултати од пребарувањето" #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters. #: actions/profilecompletion.php:160 msgid "The search string must be at least 3 characters long." msgstr "Низата во пребарувањето мора да има барем 3 знака." #. TRANS: Page title for profile settings. #: actions/profilesettings.php:55 msgid "Profile settings" msgstr "Нагодувања на профилот" #. TRANS: Usage instructions for profile settings. #: actions/profilesettings.php:66 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about " "you." msgstr "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат повеќе за Вас." #. TRANS: Profile settings form legend. #: actions/profilesettings.php:94 msgid "Profile information" msgstr "Информации за профил" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #. TRANS: Field title on account registration page. #. TRANS: Field title on group edit form. #: actions/profilesettings.php:105 actions/register.php:408 #: lib/groupeditform.php:150 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces." msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места." #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Field label on account registration page. #. TRANS: Field label on group edit form. #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:439 #: lib/groupeditform.php:154 msgid "Full name" msgstr "Име и презиме" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Field label on account registration page. #. TRANS: Form input field label. #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group. #: actions/profilesettings.php:114 actions/register.php:446 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:159 msgid "Homepage" msgstr "Домашна страница" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #. TRANS: Field title on account registration page. #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:449 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site." msgstr "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место." #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural #. TRANS: is decided by the number of characters available for the #. TRANS: biography (%d). #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural #. TRANS: is decided by the number of characters available for the #. TRANS: biography (%d). #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:458 #, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d character." msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters." msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак." msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци." #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #. TRANS: Text area title on account registration page. #: actions/profilesettings.php:131 actions/register.php:464 msgid "Describe yourself and your interests." msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси." #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide #. TRANS: their biography. #. TRANS: Text area label on account registration page. #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:467 msgid "Bio" msgstr "Биографија" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Field label on account registration page. #. TRANS: Field label on group edit form. #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. #: actions/profilesettings.php:141 actions/register.php:473 #: lib/groupeditform.php:184 lib/togglepeopletag.php:113 msgid "Location" msgstr "Местоположба" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #. TRANS: Field title on account registration page. #: actions/profilesettings.php:144 actions/register.php:476 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"." msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Сојуз. држава (или Област), Земја“." #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:149 msgid "Share my current location when posting notices" msgstr "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Title for group tag cloud section. #. TRANS: %s is a group name. #: actions/profilesettings.php:157 lib/galleryaction.php:61 #: lib/grouptagcloudsection.php:57 msgid "Tags" msgstr "Ознаки" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:160 msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated." msgstr "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или празно место." #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:165 msgid "Language" msgstr "Јазик" #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:167 msgid "Preferred language." msgstr "Претпочитан јазик" #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:177 msgid "Timezone" msgstr "Часовен појас" #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:179 msgid "What timezone are you normally in?" msgstr "Во кој часовен појас обично се наоѓате?" #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:185 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за ботови и сл.)" #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply #. when someone else tries to subscribe to your updates. #: actions/profilesettings.php:193 msgid "Subscription policy" msgstr "Правило за претплата" #. TRANS: Dropdown field option for following policy. #: actions/profilesettings.php:195 msgid "Let anyone follow me" msgstr "Нека ме следи секој" #. TRANS: Dropdown field option for following policy. #: actions/profilesettings.php:197 msgid "Ask me first" msgstr "Прво прашај ме" #. TRANS: Dropdown field title on group edit form. #: actions/profilesettings.php:199 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates." msgstr "Дали на корисниците да им треба Ваша дозвола за да ги следат Вашите поднови." #. TRANS: Checkbox label in profile settings. #: actions/profilesettings.php:207 msgid "Make updates visible only to my followers" msgstr "Подновите нека се видливи само за моите следбеници" #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a #. timezone. #: actions/profilesettings.php:291 actions/siteadminpanel.php:175 msgid "Timezone not selected." msgstr "Не е избран часовен појас." #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:295 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)." msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)." #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: %s is an invalid tag. #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid. #. TRANS: %s is the invalid tag. #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid. #. TRANS: %s is the invalid tag. #: actions/profilesettings.php:312 actions/tagprofile.php:147 #: lib/command.php:406 #, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"." msgstr "Неважечка ознака: „%s“." #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated #. to #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber. #: actions/profilesettings.php:345 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy." msgstr "Не можев да го подновам правилото за автопретплата или претплата во корисничкиот профил." #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings #. could not be updated. #: actions/profilesettings.php:405 msgid "Could not save location prefs." msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба." #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be #. saved. #: actions/profilesettings.php:425 msgid "Could not save tags." msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките." #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently #. logged in user from a backup. #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from #. backup. #: actions/profilesettings.php:468 actions/restoreaccount.php:60 msgid "Restore account" msgstr "Врати сметка" #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond #. the page limit. #. TRANS: %s is the page limit. #: actions/public.php:78 #, php-format msgid "Beyond the page limit (%s)." msgstr "Пречекорено е ограничувањето на страницата (%s)." #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved. #: actions/public.php:98 msgid "Could not retrieve public timeline." msgstr "Не можам да ја вратам јавната хронологија." #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first. #. TRANS: %d is the page number. #: actions/public.php:135 #, php-format msgid "Public timeline, page %d" msgstr "Јавна историја, стр. %d" #. TRANS: Title for the first public timeline page. #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel. #: actions/public.php:138 lib/publicgroupnav.php:65 msgid "Public timeline" msgstr "Јавна историја" #. TRANS: Link description for public timeline feed. #: actions/public.php:173 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)" msgstr "Канал на јавната хронологија (Activity Streams JSON)" #. TRANS: Link description for public timeline feed. #: actions/public.php:176 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)" msgstr "Канал на јавната хронологија (RSS 1.0)" #. TRANS: Link description for public timeline feed. #: actions/public.php:181 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)" msgstr "Канал на јавната хронологија (RSS 2.0)" #. TRANS: Link description for public timeline feed. #: actions/public.php:186 msgid "Public Timeline Feed (Atom)" msgstr "Канал на јавната хронологија (Atom)" #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices. #: actions/public.php:192 #, php-format msgid "" "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything" " yet." msgstr "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено." #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public #. notices for a logged in user. #: actions/public.php:196 msgid "Be the first to post!" msgstr "Создајте ја првата забелешка!" #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public #. notices for a not logged in user. #: actions/public.php:201 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!" msgstr "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот објавувач!" #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to #. view the public feed of notices. #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting. #: actions/public.php:271 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki" "/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%action.register%%) to " "share notices about yourself with friends, family, and colleagues! ([Read " "more](%%doc.help%%))" msgstr "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! ([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))" #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the #. public feed of notices. #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting. #: actions/public.php:278 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki" "/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool." msgstr "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/)." #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name. #: actions/publicrss.php:106 #, php-format msgid "%s updates from everyone." msgstr "%s подновувања од сите." #. TRANS: Title for public tag cloud. #: actions/publictagcloud.php:57 msgid "Public tag cloud" msgstr "Јавен облак од ознаки" #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header). #. TRANS: %s is the StatusNet sitename. #: actions/publictagcloud.php:65 #, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s" msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s" #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is #. between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate #. "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/publictagcloud.php:74 #, php-format msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet." msgstr "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)." #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag. #: actions/publictagcloud.php:79 msgid "Be the first to post one!" msgstr "Бидете првиот објавувач!" #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag. #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is #. between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate #. "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/publictagcloud.php:87 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post " "one!" msgstr "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе објави!" #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already #. logged in. #: actions/recoverpassword.php:37 msgid "You are already logged in!" msgstr "Веќе сте најавени!" #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct. #: actions/recoverpassword.php:63 msgid "No such recovery code." msgstr "Нема таков код за спасување." #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was #. submitted. #: actions/recoverpassword.php:67 msgid "Not a recovery code." msgstr "Ова не е код за спасување." #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing #. a user. #: actions/recoverpassword.php:74 msgid "Recovery code for unknown user." msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник." #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the #. database. #: actions/recoverpassword.php:87 msgid "Error with confirmation code." msgstr "Грешка со потврдниот код." #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a #. recovery code. #: actions/recoverpassword.php:98 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток." #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the #. database fails while recovering a password. #: actions/recoverpassword.php:112 msgid "Could not update user with confirmed email address." msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса." #. TRANS: Page notice for password recovery page. #: actions/recoverpassword.php:153 msgid "" "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to " "the email address you have stored in your account." msgstr "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката." #. TRANS: Page notice for password change page. #: actions/recoverpassword.php:160 msgid "You have been identified. Enter a new password below." msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу." #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page. #: actions/recoverpassword.php:191 msgid "Password recovery" msgstr "Враќање на лозинката" #. TRANS: Field label on password recovery page. #: actions/recoverpassword.php:195 msgid "Nickname or email address" msgstr "Прекар или е-поштенска адреса" #. TRANS: Title for field label on password recovery page. #: actions/recoverpassword.php:198 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." msgstr "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се регистриравте." #. TRANS: Field label on password recovery page. #: actions/recoverpassword.php:205 msgid "Recover" msgstr "Пронајди" #. TRANS: Button text on password recovery page. #: actions/recoverpassword.php:207 msgctxt "BUTTON" msgid "Recover" msgstr "Пронајди" #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode. #: actions/recoverpassword.php:216 msgid "Reset password" msgstr "Нова лозинка" #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode. #: actions/recoverpassword.php:218 msgid "Recover password" msgstr "Пронаоѓање на лозинка" #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode. #. TRANS: Subject for password recovery e-mail. #: actions/recoverpassword.php:220 classes/User.php:953 msgid "Password recovery requested" msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката" #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode. #: actions/recoverpassword.php:222 msgid "Password saved" msgstr "Лозинката е зачувана" #. TRANS: Title for field label for password reset form. #: actions/recoverpassword.php:251 msgid "6 or more characters, and do not forget it!" msgstr "6 или повеќе знаци - не заборавајте!" #. TRANS: Button text for password reset form. #: actions/recoverpassword.php:261 msgctxt "BUTTON" msgid "Reset" msgstr "Врати одново" #. TRANS: Form instructions for password recovery form. #: actions/recoverpassword.php:272 msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "Внесете прекар или е-пошта" #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from #. the password recovery form. #: actions/recoverpassword.php:280 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-пошта што е регистрирана со Вашата сметка." #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without #. providing a user. #: actions/recoverpassword.php:305 msgid "Unexpected password reset." msgstr "Неочекувано подновување на лозинката." #. TRANS: Reset password form validation error message. #: actions/recoverpassword.php:313 msgid "Password must be 6 characters or more." msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци." #. TRANS: Reset password form validation error message. #: actions/recoverpassword.php:318 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат." #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user #. object during password reset. #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration. #: actions/recoverpassword.php:338 actions/register.php:248 msgid "Error setting user." msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот." #. TRANS: Success message for user after password reset. #: actions/recoverpassword.php:345 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени." #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided. #: actions/redirecturl.php:70 msgid "No id parameter." msgstr "Нема параметар за ID." #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided #. for a file. #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number). #: actions/redirecturl.php:78 #, php-format msgid "No such file \"%d\"." msgstr "Нема податотека „%d“." #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration. #: actions/register.php:107 msgid "Registration successful" msgstr "Регистрацијата е успешна" #. TRANS: Title for registration page. #: actions/register.php:110 msgctxt "TITLE" msgid "Register" msgstr "Регистрација" #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site. #: actions/register.php:131 msgid "Registration not allowed." msgstr "Регистрирањето не е дозволено." #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without #. agreeing to the site license. #: actions/register.php:201 msgid "You cannot register if you do not agree to the license." msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата." #. TRANS: Page notice on registration page. #: actions/register.php:326 msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues." msgstr "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги." #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password #. has to be entered a second time. #: actions/register.php:418 msgctxt "PASSWORD" msgid "Confirm" msgstr "Потврди" #. TRANS: Field label on account registration page. #: actions/register.php:425 actions/register.php:431 msgctxt "LABEL" msgid "Email" msgstr "Е-пошта" #. TRANS: Field title on account registration page. #: actions/register.php:427 actions/register.php:433 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery." msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка." #. TRANS: Field title on account registration page. #: actions/register.php:442 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name." msgstr "Подолго име, по можност Вашето „вистинско“ име и презиме" #. TRANS: Button text to register a user on account registration page. #: actions/register.php:505 msgctxt "BUTTON" msgid "Register" msgstr "Регистрација" #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename. #: actions/register.php:518 #, php-format msgid "" "I understand that content and data of %1$s are private and confidential." msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи." #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights #. reserved with a specified copyright owner. #. TRANS: %1$s is the license owner. #: actions/register.php:529 #, php-format msgid "My text and files are copyright by %1$s." msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s." #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights #. reserved with ownership left to contributors. #: actions/register.php:533 msgid "My text and files remain under my own copyright." msgstr "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и податотеки." #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights #. reserved. #: actions/register.php:536 msgid "All rights reserved." msgstr "Сите права задржани." #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative #. Commons-style licenses. #: actions/register.php:541 #, php-format msgid "" "My text and files are available under %s except this private data: password," " email address, IM address, and phone number." msgstr "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни податоци: лозинка, е-пошта, НП-адреса и телефонски број." #. TRANS: Text displayed after successful account registration. #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link) #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax. #: actions/register.php:587 #, php-format msgid "" "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may want to...\n" "\n" "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n" "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send notices through instant messages.\n" "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that share your interests. \n" "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell others more about you. \n" "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have missed. \n" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука можете да...\n\n* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да испраќате забелешки преку непосредни пораки.\n* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или кои имаат исти интереси како Вас. \n* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со можностите за кои можеби не знаете. \n\nВи благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа служба." #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation #. e-mail. #: actions/register.php:612 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how" " to confirm your email address.)" msgstr "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија за потврдување на е-поштенската адреса.)" #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting #. a user. #. TRANS: %s is a username. #: actions/removepeopletag.php:136 #, php-format msgid "There was an unexpected error while delisting %s." msgstr "Се појави неочекувана грешка при отстранувањето на %s од списокот." #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a #. user. #. TRANS: %s is a profile URL. #: actions/removepeopletag.php:141 #, php-format msgid "" "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding" " correctly, please try retrying later." msgstr "Се појави проблем при наведувањето на %s. Веројатно далечинскиот опслужувач не одговара како што треба. Обидете се повторно." #. TRANS: Title after removing a user from a list. #: actions/removepeopletag.php:150 msgid "Unlisted" msgstr "Отстранети" #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not #. providing a notice ID. #: actions/repeat.php:56 msgid "No notice specified." msgstr "Нема назначено забелешка." #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice. #: actions/repeat.php:63 msgid "Notice not found." msgstr "" #. TRANS: Error when unable to repeat a notice for unknown reason. #: actions/repeat.php:69 msgid "" "Could not repeat notice for unknown reason. Please contact the webmaster!" msgstr "" #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice. #: actions/repeat.php:87 msgid "Repeated!" msgstr "Повторено!" #. TRANS: Title for first page of replies for a user. #. TRANS: %s is a user nickname. #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname. #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. #. TRANS: %s is a username. #: actions/replies.php:127 actions/repliesrss.php:67 #: lib/personalgroupnav.php:96 #, php-format msgid "Replies to %s" msgstr "Одговори испратени до %s" #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number. #: actions/replies.php:131 #, php-format msgid "Replies to %1$s, page %2$d" msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d" #. TRANS: Link for feed with replies for a user. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/replies.php:151 #, php-format msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)" msgstr "Канал со одговори за %s (Activity Streams JSON)" #. TRANS: Link for feed with replies for a user. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/replies.php:158 #, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)" #. TRANS: Link for feed with replies for a user. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/replies.php:167 #, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)" #. TRANS: Link for feed with replies for a user. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/replies.php:176 #, php-format msgid "Replies feed for %s (Atom)" msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)" #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user. #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname. #: actions/replies.php:205 #, php-format msgid "" "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a " "notice to them yet." msgstr "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште нема добиено забелешка за нив." #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged #. in user. #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link). #: actions/replies.php:214 #, php-format msgid "" "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or " "[join groups](%%action.groups%%)." msgstr "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)." #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged #. in users but the user themselves. #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a #. Markdown link in the form [link text](link). #: actions/replies.php:218 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to " "them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" #. TRANS: RSS reply feed description. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name. #: actions/repliesrss.php:73 #, php-format msgid "Replies to %1$s on %2$s." msgstr "Одговори на %1$s на %2$s." #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while #. not logged in. #: actions/restoreaccount.php:78 msgid "Only logged-in users can restore their account." msgstr "Само најавени корисници можат да си ја вратат сметката." #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without #. having restore rights. #: actions/restoreaccount.php:83 msgid "You may not restore your account." msgstr "Не можете да ја вратите Вашата сметка." #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while #. something went wrong uploading a file. #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission. #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146 msgid "No uploaded file." msgstr "Нема подигната податотека." #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in #. php.ini. #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:165 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php.ini." #. TRANS: Client exception. #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:170 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена во HTML-образецот." #. TRANS: Client exception. #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:175 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната." #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to #. store a file upload. #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:182 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Недостасува привремена папка." #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during #. a file upload operation. #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:185 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот." #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been #. stopped by an extension. #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:188 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од додатокот." #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with #. an unknown reason. #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown #. reason. #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with #. an unknown reason. #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:166 lib/mediafile.php:193 msgid "System error uploading file." msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката." #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed. #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed. #: actions/restoreaccount.php:207 lib/feedimporter.php:74 msgid "Not an Atom feed." msgstr "Ова не е Atom-канал." #. TRANS: Success message when a feed has been restored. #: actions/restoreaccount.php:241 msgid "" "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your " "profile page." msgstr "Каналот е вратен. Вашите стари објави сега треба ги има во пребарувањето и Вашата профилна страница." #. TRANS: Message when a feed restore is in progress. #: actions/restoreaccount.php:245 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results." msgstr "Каналот ќе биде вратен. Почејате некоја минута за да се појават резултатите." #. TRANS: Form instructions for feed restore. #: actions/restoreaccount.php:342 msgid "" "You can upload a backed-up timeline in Activity Streams format." msgstr "Можете да подигнете зачувана резервна хронологија во форматот Activity Streams." #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for #. account restore. #: actions/restoreaccount.php:373 msgid "Upload the file" msgstr "Подигни ја податотеката" #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having #. the right to do that. #: actions/revokerole.php:74 msgid "You cannot revoke user roles on this site." msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги." #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set. #: actions/revokerole.php:81 msgid "User does not have this role." msgstr "Корисникот ја нема оваа улога." #. TRANS: Engine name for RSD. #: actions/rsd.php:140 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the #. feature is not enabled. #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not #. enabled. #: actions/sandbox.php:64 actions/unsandbox.php:64 msgid "You cannot sandbox users on this site." msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место." #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user. #: actions/sandbox.php:71 msgid "User is already sandboxed." msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим." #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid #. list. #. TRANS: %s is the invalid list name. #: actions/selftag.php:68 #, php-format msgid "Not a valid list: %s." msgstr "Не е важечки список: %s." #. TRANS: Page title for page showing self tags. #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number. #: actions/selftag.php:154 #, php-format msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d" msgstr "!Користници самоозначени со %1$s, стр. %2$d" #. TRANS: Title for the sessions administration panel. #: actions/sessionsadminpanel.php:53 msgctxt "TITLE" msgid "Sessions" msgstr "Сесии" #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel. #: actions/sessionsadminpanel.php:64 msgid "Session settings for this StatusNet site" msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место" #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel. #: actions/sessionsadminpanel.php:165 msgctxt "LEGEND" msgid "Sessions" msgstr "Сесии" #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel. #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration. #: actions/sessionsadminpanel.php:172 msgid "Handle sessions" msgstr "Раководење со сесии" #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel. #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration. #: actions/sessionsadminpanel.php:176 msgid "Handle sessions ourselves." msgstr "Самите да раководиме со сесиите." #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel. #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output. #: actions/sessionsadminpanel.php:182 msgid "Session debugging" msgstr "Поправка на грешки во сесија" #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel. #: actions/sessionsadminpanel.php:185 msgid "Enable debugging output for sessions." msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии." #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel. #: actions/sessionsadminpanel.php:206 msgid "Save session settings" msgstr "Зачувај нагодувања на сесијата" #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while #. not logged in. #: actions/showapplication.php:79 msgid "You must be logged in to view an application." msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот." #. TRANS: Header on the OAuth application page. #: actions/showapplication.php:152 msgid "Application profile" msgstr "Профил на програмот" #. TRANS: Information output on an OAuth application page. #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read- #. write", #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application. #: actions/showapplication.php:183 #, php-format msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user" msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users" msgstr[0] "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисник" msgstr[1] "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници" #. TRANS: Header on the OAuth application page. #: actions/showapplication.php:196 msgid "Application actions" msgstr "Дејства на програмот" #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page. #: actions/showapplication.php:203 msgctxt "EDITAPP" msgid "Edit" msgstr "Уреди" #. TRANS: Button text on the OAuth application page. #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret. #: actions/showapplication.php:222 msgid "Reset key & secret" msgstr "Клуч за промена и тајна" #. TRANS: Header on the OAuth application page. #: actions/showapplication.php:249 msgid "Application info" msgstr "Инфо за програмот" #. TRANS: Field label on application page. #: actions/showapplication.php:253 msgid "Consumer key" msgstr "Потрошувачки клуч" #. TRANS: Field label on application page. #: actions/showapplication.php:256 msgid "Consumer secret" msgstr "Потрошувачка тајна" #. TRANS: Field label on application page. #: actions/showapplication.php:259 msgid "Request token URL" msgstr "URL на жетонот на барањето" #. TRANS: Field label on application page. #: actions/showapplication.php:262 msgid "Access token URL" msgstr "URL на пристапниот жетон" #. TRANS: Field label on application page. #: actions/showapplication.php:265 msgid "Authorize URL" msgstr "Одобри URL" #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support. #: actions/showapplication.php:271 msgid "" "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is " "not supported." msgstr "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост текст." #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an #. OAuth application. #: actions/showapplication.php:292 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?" #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name. #: actions/showgroup.php:75 #, php-format msgid "%s group" msgstr "Група %s" #. TRANS: Page title for any but first group page. #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number. #: actions/showgroup.php:79 #, php-format msgid "%1$s group, page %2$d" msgstr "Група %1$s, стр. %2$d" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:182 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)" msgstr "Канал со забелешки за групата %s (Activity Streams JSON)" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:188 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)" msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:195 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)" msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:202 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (Atom)" msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:208 #, php-format msgid "FOAF for %s group" msgstr "FOAF за групата %s" #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that #. accept new registrations. #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name, #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, #. %%%%doc.help%%%% is a URL to help. #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted #. correctly: [Description](link). #: actions/showgroup.php:219 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-" "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the " "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short " "messages about their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%)" " to become part of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))" #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that #. accept no new registrations. #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name, #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted #. correctly: [Description](link). #: actions/showgroup.php:228 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-" "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the " "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short " "messages about their life and interests." msgstr "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси." #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no #. access to. #: actions/shownotice.php:80 msgid "Not available." msgstr "Недостапно." #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected #. profile. #: actions/shownotice.php:87 msgid "Notice has no profile." msgstr "Забелешката нема профил." #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice. #: actions/shownotice.php:126 msgid "Notice deleted." msgstr "Избришана забелешка" #. TRANS: Title for private list timeline. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number. #: actions/showprofiletag.php:124 #, php-format msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d" msgstr "Приватна хронологија за Ваш список %1$s, страница %2$d" #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number. #: actions/showprofiletag.php:132 #, php-format msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d" msgstr "Хронологија за Ваш список %1$s, страница %2$d" #. TRANS: Title for private list timeline. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page #. number. #: actions/showprofiletag.php:138 #, php-format msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d" msgstr "Хронологија за Ваш список %1$s од %2$s, страница %3$d" #. TRANS: Title for private list timeline. #. TRANS: %s is a list. #: actions/showprofiletag.php:147 #, php-format msgid "Private timeline of %s list by you" msgstr "Приватна хронологија за Вашиот список %s" #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger. #. TRANS: %s is a list. #: actions/showprofiletag.php:155 #, php-format msgid "Timeline for %s list by you" msgstr "Хронологија за Вашиот список %s" #. TRANS: Title for private list timeline. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname. #: actions/showprofiletag.php:161 #, php-format msgid "Timeline for %1$s list by %2$s" msgstr "Хронологија за списокот %1$s од %2$s" #. TRANS: Feed title. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname. #: actions/showprofiletag.php:203 #, php-format msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)" msgstr "Канал за списокот %1$s од %2$s (Atom)" #. TRANS: Empty list message for list timeline. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname. #: actions/showprofiletag.php:220 #, php-format msgid "" "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything " "yet." msgstr "Ова е хронологијата за списокот %1$s од %2$s, но досега никој нема објавено ништо." #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged #. in user tagged tags. #: actions/showprofiletag.php:228 msgid "Try tagging more people." msgstr "Означете повеќе луѓе." #. TRANS: Additional empty list message for list timeline. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form #. [description](link). #: actions/showprofiletag.php:233 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following " "this timeline!" msgstr "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и почнете да ја следите оваа хронологија!" #. TRANS: Header on show list page. #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so #. part of a list). #: actions/showprofiletag.php:301 lib/peopletaglist.php:173 msgid "Listed" msgstr "Наведени" #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users. #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed #. users. #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the #. group has no members. #. TRANS: Empty list message for tags. #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no #. subscription #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers. #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a #. member of any group. #. TRANS: Default content for section/sidebar widget. #: actions/showprofiletag.php:310 actions/showprofiletag.php:348 #: lib/groupaction.php:158 lib/groupaction.php:247 lib/peopletags.php:166 #: lib/profileaction.php:159 lib/profileaction.php:187 #: lib/profileaction.php:284 lib/section.php:110 msgid "(None)" msgstr "(Нема)" #. TRANS: Link for more "People in list x by a user" #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum. #: actions/showprofiletag.php:322 msgid "Show all" msgstr "Прикажи ги сите" #. TRANS: Header for tag subscribers. #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag. #: actions/showprofiletag.php:339 lib/peopletaglist.php:183 msgid "Subscribers" msgstr "Претплатници" #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline. #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag. #: actions/showstream.php:83 #, php-format msgid "Notices by %1$s tagged %2$s" msgstr "Забелешки од %1$s означени со %2$s" #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline. #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number. #: actions/showstream.php:87 #, php-format msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d" msgstr "Забелешки на %1$s означени со %2$s, страница %3$d" #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline. #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number. #: actions/showstream.php:95 #, php-format msgid "Notices by %1$s, page %2$d" msgstr "Забелешки на %1$s, страница %2$d" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag. #: actions/showstream.php:127 #, php-format msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)" msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/showstream.php:138 #, php-format msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)" msgstr "Канал со забелешки за %s (Activity Streams JSON)" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/showstream.php:145 #, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/showstream.php:154 #, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/showstream.php:163 #, php-format msgid "Notice feed for %s (Atom)" msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)" #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend. #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user #. nickname. #: actions/showstream.php:170 #, php-format msgid "FOAF for %s" msgstr "FOAF за %s" #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user #. nickname. #: actions/showstream.php:210 #, php-format msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet." msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо." #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user #. themselves. #: actions/showstream.php:216 msgid "" "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now " "would be a good time to start :)" msgstr "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)" #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s #. is a user nickname, %2$s is a part of a URL. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/showstream.php:220 #, php-format msgid "" "You can try to nudge %1$s or [post something to " "them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)." msgstr "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)." #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site #. registrations are open. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/showstream.php:259 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-" "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the " "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. [Join " "now](%%%%action.register%%%%) to follow **%s**'s notices and many more! " "([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action.register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))" #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site #. registrations are closed or invite only. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/showstream.php:266 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-" "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the " "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool." msgstr "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) засновано на слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/)." #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname. #: actions/showstream.php:344 #, php-format msgid "Repeat of %s" msgstr "Повторувања на %s" #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the #. feature is not enabled. #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not #. enabled. #: actions/silence.php:64 actions/unsilence.php:64 msgid "You cannot silence users on this site." msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место." #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user. #: actions/silence.php:71 msgid "User is already silenced." msgstr "Корисникот е веќе замолчен." #. TRANS: Title for site administration panel. #: actions/siteadminpanel.php:57 msgctxt "TITLE" msgid "Site" msgstr "Мреж. место" #. TRANS: Instructions for site administration panel. #: actions/siteadminpanel.php:68 msgid "Basic settings for this StatusNet site" msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место." #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name. #: actions/siteadminpanel.php:141 msgid "Site name must have non-zero length." msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула." #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a #. contact address. #: actions/siteadminpanel.php:150 msgid "You must have a valid contact email address." msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса." #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid. #: actions/siteadminpanel.php:161 msgid "Invalid logo URL." msgstr "Погрешен URL на лого." #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid. #: actions/siteadminpanel.php:167 msgid "Invalid SSL logo URL." msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото." #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid #. language code. #. TRANS: %s is the invalid language code. #: actions/siteadminpanel.php:184 #, php-format msgid "Unknown language \"%s\"." msgstr "Непознат јазик „%s“" #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text #. limit below 0. #: actions/siteadminpanel.php:191 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)." msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)." #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text #. limit below 1. #: actions/siteadminpanel.php:198 msgid "Dupe limit must be one or more seconds." msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда." #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel. #: actions/siteadminpanel.php:245 msgctxt "LEGEND" msgid "General" msgstr "Општи" #. TRANS: Field label on site settings panel. #: actions/siteadminpanel.php:249 msgctxt "LABEL" msgid "Site name" msgstr "Име на мреж. место" #. TRANS: Field title on site settings panel. #: actions/siteadminpanel.php:251 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"." msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“." #. TRANS: Field label on site settings panel. #: actions/siteadminpanel.php:256 msgid "Brought by" msgstr "Овозможено од" #. TRANS: Field title on site settings panel. #: actions/siteadminpanel.php:258 msgid "Text used for credits link in footer of each page." msgstr "Текст за врската за наведување на авторите во подножјето на секоја страница." #. TRANS: Field label on site settings panel. #: actions/siteadminpanel.php:263 msgid "Brought by URL" msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите" #. TRANS: Field title on site settings panel. #: actions/siteadminpanel.php:265 msgid "URL used for credits link in footer of each page." msgstr "URL-адресата која е користи за врски за автори во подножјето на секоја страница." #. TRANS: Field label on site settings panel. #: actions/siteadminpanel.php:269 msgid "Email" msgstr "Е-пошта" #. TRANS: Field title on site settings panel. #: actions/siteadminpanel.php:271 msgid "Contact email address for your site." msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место." #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel. #: actions/siteadminpanel.php:280 msgctxt "LEGEND" msgid "Local" msgstr "Локални" #. TRANS: Dropdown label on site settings panel. #: actions/siteadminpanel.php:292 msgid "Default timezone" msgstr "Основен часовен појас" #. TRANS: Dropdown title on site settings panel. #: actions/siteadminpanel.php:294 msgid "Default timezone for the site; usually UTC." msgstr "Матичен часовен појас за мрежното место; обично UTC." #. TRANS: Dropdown label on site settings panel. #: actions/siteadminpanel.php:301 msgid "Default language" msgstr "Основен јазик" #. TRANS: Dropdown title on site settings panel. #: actions/siteadminpanel.php:304 msgid "" "The site language when autodetection from browser settings is not available." msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам." #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel. #: actions/siteadminpanel.php:313 msgctxt "LEGEND" msgid "Limits" msgstr "Ограничувања" #. TRANS: Field label on site settings panel. #: actions/siteadminpanel.php:318 msgid "Text limit" msgstr "Ограничување на текстот" #. TRANS: Field title on site settings panel. #: actions/siteadminpanel.php:320 msgid "Maximum number of characters for notices." msgstr "Максимален број на знаци за забелешки." #. TRANS: Field label on site settings panel. #: actions/siteadminpanel.php:326 msgid "Dupe limit" msgstr "Ограничување на дуплирањето" #. TRANS: Field title on site settings panel. #: actions/siteadminpanel.php:328 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again." msgstr "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно да го објават истото." #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo. #: actions/siteadminpanel.php:338 msgid "Logo" msgstr "Лого" #. TRANS: Field label for StatusNet site logo. #: actions/siteadminpanel.php:345 msgid "Site logo" msgstr "Лого на мрежното место" #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo. #: actions/siteadminpanel.php:353 msgid "SSL logo" msgstr "SSL-лого" #. TRANS: Button title for saving site settings. #: actions/siteadminpanel.php:376 msgid "Save the site settings." msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место." #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55 msgid "Site Notice" msgstr "Објава на страница" #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66 msgid "Edit site-wide message" msgstr "Уреди објава за цело мрежно место" #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was #. impossible. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101 msgid "Unable to save site notice." msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место." #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than #. allowed. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters." msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци." #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176 msgid "Site notice text" msgstr "Текст на објавата за мрежното место" #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)" msgstr "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; дозволено и HTML)" #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201 msgid "Save site notice." msgstr "Зачувај ја објавата на мреж. место." #. TRANS: Title for SMS settings. #: actions/smssettings.php:56 msgid "SMS settings" msgstr "Нагодувања за СМС" #. TRANS: SMS settings page instructions. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. #: actions/smssettings.php:70 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%." #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site. #: actions/smssettings.php:92 msgid "SMS is not available." msgstr "СМС-пораките се недостапни." #. TRANS: Form legend for SMS settings form. #: actions/smssettings.php:106 msgid "SMS address" msgstr "СМС адреса" #. TRANS: Form guide in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:115 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС." #. TRANS: Form guide in IM settings form. #: actions/smssettings.php:128 msgid "Awaiting confirmation on this phone number." msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број." #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:137 msgid "Confirmation code" msgstr "Потврден код" #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:139 msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон." #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings. #: actions/smssettings.php:143 msgctxt "BUTTON" msgid "Confirm" msgstr "Потврди" #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:148 msgid "SMS phone number" msgstr "Телефонски број за СМС" #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:151 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code." msgstr "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки број." #. TRANS: Form legend for SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:190 msgid "SMS preferences" msgstr "СМС нагодувања" #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:196 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни трошоци." #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save. #: actions/smssettings.php:307 msgid "SMS preferences saved." msgstr "СМС нагодувањата се зачувани." #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one. #: actions/smssettings.php:329 msgid "No phone number." msgstr "Нема телефонски број." #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a #. carrier. #: actions/smssettings.php:335 msgid "No carrier selected." msgstr "Немате избрано оператор." #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set. #: actions/smssettings.php:343 msgid "That is already your phone number." msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број." #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for #. another user. #: actions/smssettings.php:347 msgid "That phone number already belongs to another user." msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник." #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed. #: actions/smssettings.php:374 msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone" " for the code and instructions on how to use it." msgstr "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба." #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong #. phone number. #: actions/smssettings.php:402 msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "Ова е погрешен потврден број." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number #. confirmation. #: actions/smssettings.php:411 msgid "Could not delete SMS confirmation." msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на СМС." #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number #. confirmation. #: actions/smssettings.php:415 msgid "SMS confirmation cancelled." msgstr "Потврдата за СМС е откажана." #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/smssettings.php:435 msgid "That is not your phone number." msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone #. number. #: actions/smssettings.php:456 msgid "The SMS phone number was removed." msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет." #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #: actions/smssettings.php:495 msgid "Mobile carrier" msgstr "Мобилен оператор" #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #: actions/smssettings.php:500 msgid "Select a carrier" msgstr "Изберете оператор" #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address. #: actions/smssettings.php:509 #, php-format msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s." #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without #. having provided one. #: actions/smssettings.php:531 msgid "No code entered." msgstr "Нема внесено код." #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non- #. subscribed profile. #: actions/subedit.php:72 msgid "You are not subscribed to that profile." msgstr "Не сте претплатени на тој профил." #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a #. database error. #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the #. server. #: actions/subedit.php:85 classes/Subscription.php:157 msgid "Could not save subscription." msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата." #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants #. without being a group administrator. #: actions/subqueue.php:55 msgid "You may only approve your own pending subscriptions." msgstr "Можете да одобрувате само Ваши претплати во исчекување." #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting #. approval. #. TRANS: %s is the name of the user. #: actions/subqueue.php:65 #, php-format msgid "%s subscribers awaiting approval" msgstr "%s претплатници чекаат на одобрение" #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers #. still awaiting approval. #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members #. list. #: actions/subqueue.php:70 #, php-format msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d" msgstr "%1$s претплатници чекаат на одобрение, страница %2$d" #. TRANS: Page notice for group members page. #: actions/subqueue.php:80 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you." msgstr "Список на корисниците што чекаат одобрение за да се претплатат на Вас." #. TRANS: Page title when subscription succeeded. #: actions/subscribe.php:132 msgid "Subscribed" msgstr "Претплатено" #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not #. logged in. #: actions/subscribepeopletag.php:59 actions/unsubscribepeopletag.php:60 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list." msgstr "Мора да сте најавени за откажете претплата од список." #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without #. providing an ID. #: actions/subscribepeopletag.php:86 actions/unsubscribepeopletag.php:87 msgid "No ID given." msgstr "Нема наведено назнака (ID)." #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message #. (no period). #: actions/subscribepeopletag.php:120 #, php-format msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s" msgstr "Не можам да го претплатам корисникот %1$s на списокот %2$s: %3$s" #. TRANS: Title of form to subscribe to a list. #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname. #: actions/subscribepeopletag.php:129 #, php-format msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s" msgstr "%1$s се претплати на списокот %2$s од %3$s" #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page). #. TRANS: %s is the user's nickname. #: actions/subscribers.php:51 #, php-format msgid "%s subscribers" msgstr "Претплатници на %s" #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page). #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number. #: actions/subscribers.php:55 #, php-format msgid "%1$s subscribers, page %2$d" msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d" #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers #. TRANS: of the logged in user's own profile. #: actions/subscribers.php:67 msgid "These are the people who listen to your notices." msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки." #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user #. other #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname. #: actions/subscribers.php:73 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s." #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers. #: actions/subscribers.php:111 msgid "" "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might " "return the favor." msgstr "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе го сторат истото за Вас." #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user #. other #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user #. nickname. #: actions/subscribers.php:115 #, php-format msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?" msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?" #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user #. that has none #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname. #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is #. between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate #. "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/subscribers.php:122 #, php-format msgid "" "%s has no subscribers. Why not [register an " "account](%%%%action.register%%%%) and be the first?" msgstr "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот претплатник?" #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page). #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number. #: actions/subscriptions.php:55 #, php-format msgid "%1$s subscriptions, page %2$d" msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d" #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions #. TRANS: of the logged in user's own profile. #: actions/subscriptions.php:67 msgid "These are the people whose notices you listen to." msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите." #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user #. other #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname. #: actions/subscriptions.php:73 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s." #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions. #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate #. "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/subscriptions.php:130 #, php-format msgid "" "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to " "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for " "members in groups you're interested in and in our [featured " "users](%%action.featured%%)." msgstr "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници](%%action.featured%%)." #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a #. user that has none #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname. #: actions/subscriptions.php:136 #, php-format msgid "%s is not listening to anyone." msgstr "%s не следи никого." #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname. #: actions/subscriptions.php:155 #, php-format msgid "Subscription feed for %s (Atom)" msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)" #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a #. subscriptions list. #: actions/subscriptions.php:203 msgctxt "LABEL" msgid "IM" msgstr "НП" #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a #. subscriptions list. #: actions/subscriptions.php:218 msgid "SMS" msgstr "СМС" #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags. #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number. #: actions/tag.php:68 #, php-format msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d" msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d" #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page. #. TRANS: %s is the tag the feed is for. #: actions/tag.php:82 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)" msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Activity Streams JSON)" #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page. #. TRANS: %s is the tag the feed is for. #: actions/tag.php:89 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)" msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)" #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page. #. TRANS: %s is the tag the feed is for. #: actions/tag.php:97 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)" msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)" #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page. #. TRANS: %s is the tag the feed is for. #: actions/tag.php:105 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Atom)" msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)" #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be #. tagged. #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot #. be tagged. #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged. #: actions/tagprofile.php:50 classes/Profile_tag.php:163 lib/command.php:391 #: lib/command.php:450 msgid "You cannot tag this user." msgstr "Не можете да го означите овој корисник." #. TRANS: Title for list form when not on a profile page. #: actions/tagprofile.php:68 msgid "List a profile" msgstr "Наведи профил" #. TRANS: Title for list form when on a profile page. #. TRANS: %s is a profile nickname. #. TRANS: Form legend for notice form. #: actions/tagprofile.php:72 lib/tagprofileform.php:110 #, php-format msgctxt "ADDTOLIST" msgid "List %s" msgstr "Список %s" #. TRANS: Header in list form. #: actions/tagprofile.php:79 msgid "User profile" msgstr "Кориснички профил" #. TRANS: Title for personal tag cloud section. #: actions/tagprofile.php:168 lib/personaltagcloudsection.php:56 msgctxt "TITLE" msgid "Tags" msgstr "Ознаки" #. TRANS: Success message if lists are saved. #: actions/tagprofile.php:184 msgid "Lists saved." msgstr "Списоците се зачувани." #. TRANS: Page notice. #: actions/tagprofile.php:200 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists." msgstr "Со овој образец додавајте ги Вашите претплатници или претплати во списоци." #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag. #: actions/tagrss.php:35 msgid "No such tag." msgstr "Нема таква ознака." #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user. #: actions/unblock.php:59 msgid "You haven't blocked that user." msgstr "Го немате блокирано тој корисник." #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed #. user has not been sandboxed. #: actions/unsandbox.php:71 msgid "User is not sandboxed." msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим." #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced #. user has not been silenced. #: actions/unsilence.php:71 msgid "User is not silenced." msgstr "Корисникот не е замолчен." #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing #. a profile ID. #: actions/unsubscribe.php:74 msgid "No profile ID in request." msgstr "!Во барањето нема ID на профилот." #. TRANS: Page title for page to unsubscribe. #: actions/unsubscribe.php:94 msgid "Unsubscribed" msgstr "Претплатата е откажана" #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list. #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname. #: actions/unsubscribepeopletag.php:122 #, php-format msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s" msgstr "%1$s ја откажа претплатата на списокот %2$s од %3$s" #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings. #: actions/urlsettings.php:57 msgid "URL settings" msgstr "Нагодувања за URL" #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings. #: actions/urlsettings.php:68 msgid "Manage various other options." msgstr "Раководење со разни други можности." #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the #. tab "Other" of a #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the #. beginning. Use your #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single #. space). #: actions/urlsettings.php:110 msgid " (free service)" msgstr " (слободна служба)" #. TRANS: Default value for URL shortening settings. #: actions/urlsettings.php:117 msgid "[none]" msgstr "[без ознаки]" #. TRANS: Default value for URL shortening settings. #: actions/urlsettings.php:119 msgid "[internal]" msgstr "[внатрешни]" #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services. #: actions/urlsettings.php:126 msgid "Shorten URLs with" msgstr "Скратувај URL-адреси со" #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services. #: actions/urlsettings.php:128 msgid "Automatic shortening service to use." msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи." #. TRANS: Field label in URL settings in profile. #: actions/urlsettings.php:135 msgid "URL longer than" msgstr "URL не подолга од" #. TRANS: Field title in URL settings in profile. #: actions/urlsettings.php:139 msgid "" "URLs longer than this will be shortened, -1 means never shorten because a " "URL is long." msgstr "" #. TRANS: Field label in URL settings in profile. #: actions/urlsettings.php:144 msgid "Text longer than" msgstr "Текст подолг од" #. TRANS: Field title in URL settings in profile. #: actions/urlsettings.php:148 msgid "" "URLs in notices longer than this will always be shortened, -1 means only " "shorten if the full post exceeds maximum length." msgstr "" #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile. #: actions/urlsettings.php:180 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)." msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)." #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is #. invalid in profile URL settings. #: actions/urlsettings.php:188 msgid "Invalid number for maximum URL length." msgstr "Неважечки број за максимална должина на URL-адреса." #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings #. value is invalid in profile URL settings. #: actions/urlsettings.php:195 msgid "Invalid number for maximum notice length." msgstr "Неважечки број за максимална должина на забелешка." #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences #. could not be saved. #: actions/urlsettings.php:240 msgid "Error saving user URL shortening preferences." msgstr "Грешка при зачувувањето на корисничките нагодувања за скратување на URL-адреси." #. TRANS: User admin panel title. #: actions/useradminpanel.php:58 msgctxt "TITLE" msgid "User" msgstr "Корисник" #. TRANS: Instruction for user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:69 msgid "User settings for this StatusNet site" msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место" #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric #. character limit was set. #: actions/useradminpanel.php:147 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric." msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено." #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too #. long. #: actions/useradminpanel.php:154 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters." msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци." #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as #. default subscription for new #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname. #: actions/useradminpanel.php:166 #, php-format msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user." msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник." #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel. #: actions/useradminpanel.php:217 msgctxt "LEGEND" msgid "Profile" msgstr "Профил" #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for #. the bio field. #: actions/useradminpanel.php:222 msgid "Bio Limit" msgstr "Ограничување за биографијата" #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the #. bio field. #: actions/useradminpanel.php:224 msgid "Maximum length of a profile bio in characters." msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци." #. TRANS: Form legend in user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:233 msgid "New users" msgstr "Нови корисници" #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text. #: actions/useradminpanel.php:238 msgid "New user welcome" msgstr "Добредојде за нов корисник" #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text. #: actions/useradminpanel.php:240 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)." msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)." #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for #. new users. #: actions/useradminpanel.php:246 msgid "Default subscription" msgstr "Основно-зададена претплата" #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new #. users. #: actions/useradminpanel.php:248 msgid "Automatically subscribe new users to this user." msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник." #. TRANS: Form legend in user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:258 msgid "Invitations" msgstr "Покани" #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to #. invite friend using site e-mail. #: actions/useradminpanel.php:264 msgid "Invitations enabled" msgstr "Поканите се овозможени" #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to #. invite friend using site e-mail. #: actions/useradminpanel.php:267 msgid "Whether to allow users to invite new users." msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници." #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:304 msgid "Save user settings." msgstr "Зачувај кориснички нагодувања." #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user. #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number. #: actions/usergroups.php:59 #, php-format msgid "%1$s groups, page %2$d" msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d" #. TRANS: Link text on group page to search for groups. #: actions/usergroups.php:78 msgid "Search for more groups" msgstr "Пребарај уште групи" #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/usergroups.php:105 #, php-format msgid "%s is not a member of any group." msgstr "%s не членува во ниедна група." #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. #. This message contains #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that #. should not be changed. #: actions/usergroups.php:112 #, php-format msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them." msgstr "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените." #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a #. site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed. #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed. #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name. #: actions/userrss.php:96 lib/atomgroupnoticefeed.php:70 #: lib/atomusernoticefeed.php:80 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!" #. TRANS: Title for version page. %1$s is the engine name, %2$s is the engine #. version. #: actions/version.php:71 #, php-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" #. TRANS: Content part of engine version page. #. TRANS: %1$s is the engine name (GNU social) and %2$s is the GNU social #. version. #: actions/version.php:149 #, php-format msgid "" "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2013 StatusNet, " "Inc. and contributors." msgstr "" #. TRANS: Header for engine software contributors section on the version page. #: actions/version.php:159 msgid "Contributors" msgstr "Учесници" #. TRANS: Header for engine software license section on the version page. #: actions/version.php:165 msgid "License" msgstr "Лиценца" #. TRANS: Content part of engine software version page. %1s is engine name #: actions/version.php:169 #, php-format msgid "" "%1$s is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #. TRANS: Content part of engine software version page. #: actions/version.php:176 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License" " for more details." msgstr "Овој програм се распространува со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ Аферо за повеќе подробности." #. TRANS: Content part of engine version page. #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description #. "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html". #: actions/version.php:184 #, php-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License " "along with this program. If not, see %s." msgstr "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со овој програм. Ако ја немате, погледајте %s." #. TRANS: Header for engine plugins section on the version page. #: actions/version.php:194 msgid "Plugins" msgstr "Приклучоци" #. TRANS: Column header for plugins table on version page. #: actions/version.php:201 msgctxt "HEADER" msgid "Name" msgstr "Име" #. TRANS: Column header for plugins table on version page. #: actions/version.php:203 msgctxt "HEADER" msgid "Version" msgstr "Верзија" #. TRANS: Column header for plugins table on version page. #: actions/version.php:205 msgctxt "HEADER" msgid "Author(s)" msgstr "Автор(и)" #. TRANS: Column header for plugins table on version page. #: actions/version.php:207 msgctxt "HEADER" msgid "Description" msgstr "Опис" #. TRANS: An error message when avatar size is unreasonable #: classes/Avatar.php:242 msgid "Avatar size too large" msgstr "" #. TRANS: An error message when unable to insert avatar data into the db #: classes/Avatar.php:260 msgid "Could not insert new avatar data to database" msgstr "" #: classes/Conversation.php:69 msgid "Tried to create conversation for not yet inserted notice" msgstr "" #: classes/Conversation.php:83 msgid "Failed to create conversation for notice" msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed. #: classes/File.php:151 #, php-format msgid "Cannot process URL '%s'" msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“" #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in the text "No file may #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.". #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file. #: classes/File.php:191 #, php-format msgid "%1$d byte" msgid_plural "%1$d bytes" msgstr[0] "%1$d бајт" msgstr[1] "%1$d бајти" #: classes/File.php:199 #, php-format msgid "" "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to " "upload a smaller version." msgid_plural "" "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to" " upload a smaller version." msgstr[0] "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте податотека од %2$s бајти. Подигнете помала верзија." msgstr[1] "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте податотека од %2$s бајти. Подигнете помала верзија." #: classes/File.php:215 #, php-format msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte." msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes." msgstr[0] "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт." msgstr[1] "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајти." #: classes/File.php:228 #, php-format msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte." msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." msgstr[0] "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт" msgstr[1] "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти" #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name. #: classes/File.php:281 classes/File.php:296 msgid "Invalid filename." msgstr "Погрешно податотечно име." #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID. #. TRANS: %s is the invalid profile ID. #: classes/Group_join_queue.php:58 classes/Group_member.php:109 #, php-format msgid "Profile ID %s is invalid." msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка." #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID. #. TRANS: %s is the invalid group ID. #: classes/Group_join_queue.php:71 classes/Group_member.php:122 #, php-format msgid "Group ID %s is invalid." msgstr "Групната назнака %s е неважечка." #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails. #: classes/Group_member.php:75 msgid "Group join failed." msgstr "Зачленувањето во групата не успеа." #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a #. member of. #: classes/Group_member.php:88 msgid "Not part of group." msgstr "Не е дел од групата." #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails. #: classes/Group_member.php:96 msgid "Group leave failed." msgstr "Напуштањето на групата не успеа." #. TRANS: Activity title. #: classes/Group_member.php:177 msgid "Join" msgstr "Зачлени се" #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name. #: classes/Group_member.php:181 #, php-format msgid "%1$s has joined group %2$s." msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s." #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails. #: classes/Local_group.php:69 msgid "Could not update local group." msgstr "Не можев да ја подновам локалната група." #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed. #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed. #: classes/Login_token.php:78 #, php-format msgid "Could not create login token for %s" msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be #. found. #: classes/Memcached_DataObject.php:851 msgid "No database name or DSN found anywhere." msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN." #. TRANS: Title of a notice posted without a title value. #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time. #: classes/Notice.php:265 #, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" msgstr "%1$s статус на %2$s" #. TRANS: Server exception. %s are the error details. #: classes/Notice.php:363 #, php-format msgid "Database error inserting hashtag: %s." msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s." #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown #. user. #: classes/Notice.php:442 msgid "Problem saving notice. Unknown user." msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник." #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters. #: classes/Notice.php:455 msgid "Problem saving notice. Too long." msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго." #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices #. in a given time frame. #: classes/Notice.php:461 classes/Notice.php:742 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за неколку минути." #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate #. notices in a given time frame. #: classes/Notice.php:468 msgid "" "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a" " few minutes." msgstr "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за неколку минути." #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being #. banned. #: classes/Notice.php:476 classes/Notice.php:737 msgid "You are banned from posting notices on this site." msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место." #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or #. deleted notice. #: classes/Notice.php:532 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted." msgstr "Не може да се повтори. Изворната забелешка недостасува или е избришана." #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice. #: classes/Notice.php:537 msgid "You cannot repeat your own notice." msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка." #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice. #: classes/Notice.php:543 msgid "Cannot repeat a private notice." msgstr "Не можете да повторите приватна забелешка." #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot #. access. #: classes/Notice.php:549 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read." msgstr "Не можете да повторите забелешка што не можете да ја читате." #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated #. notice. #: classes/Notice.php:554 msgid "You already repeated that notice." msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка." #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target #. has no access to. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number). #: classes/Notice.php:576 #, php-format msgid "%1$s has no access to notice %2$d." msgstr "%1$s нема пристап до забелешката %2$d." #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target #. has no access to. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number). #: classes/Notice.php:833 #, php-format msgid "%1$s has no right to reply to notice %2$d." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method #. saveKnownGroups(). #: classes/Notice.php:1485 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups." msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип." #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails. #: classes/Notice.php:1536 msgid "Problem saving group inbox." msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче." #. TRANS: A repeat activity's title. %1$s is repeater's nickname #. and %2$s is the repeated user's nickname. #: classes/Notice.php:1823 #, php-format msgid "%1$s repeated a notice by %2$s" msgstr "" #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of #. 'retweet'. #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice. #: classes/Notice.php:2145 #, php-format msgid "RT @%1$s %2$s" msgstr "RT @%1$s %2$s" #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated. #: classes/Notice.php:2431 msgid "Problem saving notice." msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката." #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) #. in parentheses. #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens #: classes/Profile.php:214 classes/User_group.php:339 #, php-format msgctxt "FANCYNAME" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated. #: classes/Profile.php:845 msgid "Could not update user nickname." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user #. that does not exist. #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number). #: classes/Profile.php:1067 #, php-format msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a #. failing database query. #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number). #: classes/Profile.php:1076 #, php-format msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error." msgstr "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во базата на податоци." #. TRANS: Server exception. #: classes/Profile_list.php:379 msgid "The tag you are trying to rename to already exists." msgstr "Ознаката што сакате да ја преименувате веќе постои." #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified. #: classes/Profile_list.php:601 msgid "No tagger specified." msgstr "Нема наведено означувач." #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified. #: classes/Profile_list.php:606 msgid "No tag specified." msgstr "Нема наведено ознака." #. TRANS: Server exception saving new tag. #: classes/Profile_list.php:644 msgid "Could not create profile tag." msgstr "Не можев да создадам профилна ознака." #. TRANS: Server exception saving new tag. #: classes/Profile_list.php:654 msgid "Could not set profile tag URI." msgstr "Не можев да поставам URI за профилната ознака." #. TRANS: Server exception saving new tag. #: classes/Profile_list.php:671 msgid "Could not set profile tag mainpage." msgstr "Не можев да ја поставам главната страница за профилната ознака." #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed. #: classes/Profile_tag.php:173 #, php-format msgid "" "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number" " of tags. Try using or deleting some existing tags." msgstr "Веќе имате создадено %d или повеќе ознаки, што претставува максималниот дозволен број на ознаки. Искористете или избришете некои постоечки ознаки." #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed #. to a list. #: classes/Profile_tag.php:187 #, php-format msgid "" "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum " "allowed number. Try unlisting others first." msgstr "Веќе имате %1$d или повеќе луѓе во списокот %2$s, што претставува максималниот дозволен број. Најпрвин отстранете некои други од списокот." #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database #. fails. #: classes/Profile_tag_subscription.php:68 msgid "Adding list subscription failed." msgstr "Додавањето на претплатата на списокот не успеа." #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database #. fails. #: classes/Profile_tag_subscription.php:95 msgid "Removing list subscription failed." msgstr "Отстранувањето на претплатата на списокот не успеа." #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved. #: classes/Status_network.php:342 msgid "Unable to save tag." msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката." #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from #. subscribing. #: classes/Subscription.php:81 msgid "You have been banned from subscribing." msgstr "Блокирани сте од претплаќање." #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed. #: classes/Subscription.php:86 msgid "Already subscribed!" msgstr "Веќе претплатено!" #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked #. the subscribing user. #: classes/Subscription.php:91 msgid "User has blocked you." msgstr "Корисникот Ве има блокирано." #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription. #: classes/Subscription.php:192 msgid "Not subscribed!" msgstr "Не сте ни претплатени!" #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves. #: classes/Subscription.php:199 msgid "Could not delete self-subscription." msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата." #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the #. server. #: classes/Subscription.php:216 msgid "Could not delete subscription." msgstr "Не можам да ја избришам претплатата." #. TRANS: Activity title when subscribing to another person. #: classes/Subscription.php:263 msgctxt "TITLE" msgid "Follow" msgstr "Следи" #. TRANS: Notification given when one person starts following another. #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed. #: classes/Subscription.php:266 #, php-format msgid "%1$s is now following %2$s." msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s." #. TRANS: Notice given on user registration. #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname. #: classes/User.php:406 #, php-format msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!" #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me". #: classes/User.php:707 msgid "Not implemented since inbox change." msgstr "Не е применето од промената на сандачето за дојдовна пошта." #: classes/User.php:734 msgid "No site owner configured." msgstr "" #. TRANS: Server exception. #: classes/User.php:751 msgid "Single-user mode code called when not enabled." msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен." #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail #. address was specified. #: classes/User.php:896 msgid "No user with that email address or username." msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име." #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not #. have a registered e-mail address. #: classes/User.php:914 msgid "No registered email address for that user." msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник." #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the #. database on the password recovery form. #: classes/User.php:929 msgid "Error saving address confirmation." msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса." #: classes/User.php:1002 msgid "Register" msgstr "Регистрација" #: classes/User.php:1004 #, php-format msgid "%1$s joined %2$s." msgstr "" #: classes/User_group.php:621 msgid "Profile insertion failed" msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed. #: classes/User_group.php:646 msgid "Could not create group." msgstr "Не можев да ја создадам групата." #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed. #: classes/User_group.php:656 msgid "Could not set group URI." msgstr "Не можев да поставам URI на групата." #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed. #: classes/User_group.php:679 msgid "Could not set group membership." msgstr "Не можев да назначам членство во групата." #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed. #: classes/User_group.php:696 msgid "Could not save local group info." msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи." #: classes/User_group.php:802 msgid "Unable to update profile" msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should #. be moved. #. TRANS: %s is the remote site. #: lib/accountmover.php:65 #, php-format msgid "Cannot locate account %s." msgstr "Не можам да ја најдам сметката %s." #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located #. account move. #. TRANS: %s is the remote site. #: lib/accountmover.php:106 #, php-format msgid "Cannot find XRD for %s." msgstr "Не можам да најдам XRD за %s." #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should #. be moved. #. TRANS: %s is the remote site. #: lib/accountmover.php:124 #, php-format msgid "No AtomPub API service for %s." msgstr "Нема служба за API на AtomPub за %s." #. TRANS: H2 for user actions in a profile. #. TRANS: H2 for entity actions in a profile. #: lib/accountprofileblock.php:123 lib/accountprofileblock.php:138 msgid "User actions" msgstr "Кориснички дејства" #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users. #: lib/accountprofileblock.php:127 msgid "User deletion in progress..." msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..." #. TRANS: Link title for link on user profile. #: lib/accountprofileblock.php:151 msgid "Edit profile settings." msgstr "Уреди нагодувања на профилот." #. TRANS: Link text for link on user profile. #: lib/accountprofileblock.php:153 lib/groupprofileblock.php:132 msgctxt "BUTTON" msgid "Edit" msgstr "Уреди" #. TRANS: Label text on user profile to select a user role. #: lib/accountprofileblock.php:213 msgid "Moderate" msgstr "Модерирај" #. TRANS: Label text on user profile to select a user role. #: lib/accountprofileblock.php:252 msgid "User role" msgstr "Корисничка улога" #. TRANS: Role that can be set for a user profile. #: lib/accountprofileblock.php:255 msgctxt "role" msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #. TRANS: Role that can be set for a user profile. #: lib/accountprofileblock.php:257 msgctxt "role" msgid "Moderator" msgstr "Модератор" #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name. #: lib/action.php:297 #, php-format msgid "%1$s - %2$s" msgstr "%1$s - %2$s" #. TRANS: Page title for a page without a title set. #: lib/action.php:313 msgid "Untitled page" msgstr "Страница без наслов" #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote #. messages. #: lib/action.php:461 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Show more" msgstr "Повеќе" #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment. #: lib/action.php:464 msgctxt "BUTTON" msgid "Reply" msgstr "Одговори" #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will #. turn it into a mini notice form. #. TRANS: Field label for reply mini form. #: lib/action.php:467 lib/threadednoticelist.php:419 msgid "Write a reply..." msgstr "Напишете одговор..." #. TRANS: Tab on the notice form. #: lib/action.php:724 msgctxt "TAB" msgid "Status" msgstr "Статус" #: lib/action.php:729 msgctxt "TAB" msgid "Share your:" msgstr "" #. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby' #. is set. #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link #. itself. #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(". #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby #: lib/action.php:1098 #, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a social network, courtesy of " "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)." msgstr "" #. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby' #. is not set. #: lib/action.php:1101 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a social network." msgstr "" #. TRANS: Second sentence of the GNU social site license. Mentions the GNU #. social source code license. #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(". #. TRANS: [%1$s](%2$s) is a link description followed by the link itself #. TRANS: %3$s is the version of GNU social that is being used. #: lib/action.php:1108 #, php-format msgid "" "It runs on [%1$s](%2$s), version %3$s, available under the [GNU Affero " "General Public " "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'. #. TRANS: %1$s is the site name. #: lib/action.php:1126 #, php-format msgid "Content and data of %1$s are private and confidential." msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи." #. TRANS: Content license displayed when license is set to #. 'allrightsreserved'. #. TRANS: %1$s is the copyright owner. #: lib/action.php:1133 #, php-format msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved." msgstr "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите права задржани." #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' #. and no owner is set. #: lib/action.php:1137 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved." msgstr "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите права задржани." #. TRANS: license message in footer. #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a #. licence name set in configuration. #: lib/action.php:1169 #, php-format msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license." msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s." #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in #. the #. TRANS: present than the currently displayed information. #: lib/action.php:1615 msgid "After" msgstr "Следно" #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in #. the #. TRANS: past than the currently displayed information. #: lib/action.php:1625 msgid "Before" msgstr "Претходно" #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument. #: lib/activity.php:126 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document." msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ." #. TRANS: Client exception thrown when ... #: lib/activityhandlerplugin.php:380 msgid "Object not posted to this group." msgstr "" #. TRANS: Client exception when ... #: lib/activityhandlerplugin.php:398 msgid "Object not posted to this user." msgstr "Објектот не му е испратен на овој корисник." #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that #. cannot be handled. #: lib/activityhandlerplugin.php:402 msgid "Do not know how to handle this kind of target." msgstr "Не знам како да работам со ваква одредница." #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity #. importer. #: lib/activityimporter.php:77 #, php-format msgid "Unknown verb: \"%s\"." msgstr "Непознат глагол: „%s“." #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an #. untrusted user. #: lib/activityimporter.php:97 msgid "Cannot force subscription for untrusted user." msgstr "Не можам да наметнам претплата од недоверлив корисник." #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to #. subscribe. #: lib/activityimporter.php:105 msgid "Cannot force remote user to subscribe." msgstr "Не можам да му наметнам на далечинскиот корисник да се претплати." #: lib/activityimporter.php:123 msgid "Unknown profile." msgstr "Непознат профил." #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related #. to the importing user. #: lib/activityimporter.php:129 msgid "This activity seems unrelated to our user." msgstr "Оваа активност се чини неповрзана со нашиот корисник." #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is #. not a group. #: lib/activityimporter.php:145 msgid "Remote profile is not a group!" msgstr "Далечинскиот профил не е група!" #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing #. user is already a member of. #: lib/activityimporter.php:154 msgid "User is already a member of this group." msgstr "Корисникот веќе членува во групава." #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another #. user. #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author. #: lib/activityimporter.php:189 #, php-format msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s." msgstr "Веќе ми е позната забелешката %1$s и таа има друг автор %2$s." #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author #. information for a non-trusted user during import. #: lib/activityimporter.php:195 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user." msgstr "Не презапишувам авторски податоци за недоверлив корисник." #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without #. content. #. TRANS: %s is the notice URI. #: lib/activityimporter.php:211 #, php-format msgid "No content for notice %s." msgstr "Нема содржина за забелешката %s." #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user #. ID. #: lib/activitymover.php:92 #, php-format msgid "No such user \"%s\"." msgstr "Нема корисник по име „%s“." #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 #. status. #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason. #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 #. status. #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason. #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is #. not handled. #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason. #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172 #, php-format msgctxt "URLSTATUSREASON" msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute. #: lib/activityutils.php:229 msgid "Can't handle remote content yet." msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина." #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found #. that cannot be processed yet. #: lib/activityutils.php:266 msgid "Can't handle embedded XML content yet." msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина." #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that #. cannot be processed yet. #: lib/activityutils.php:271 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet." msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина." #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin #. settings but has no access rights. #: lib/adminpanelaction.php:95 msgid "You cannot make changes to this site." msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место." #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be #. changed. #: lib/adminpanelaction.php:106 msgid "Changes to that panel are not allowed." msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено." #. TRANS: Client error message. #: lib/adminpanelaction.php:219 msgid "showForm() not implemented." msgstr "showForm() не е имплементирано." #. TRANS: Client error message #: lib/adminpanelaction.php:246 msgid "saveSettings() not implemented." msgstr "saveSettings() не е имплементирано." #. TRANS: Header in administrator navigation panel. #: lib/adminpanelnav.php:66 msgctxt "HEADER" msgid "Home" msgstr "Почетна" #. TRANS: Header in administrator navigation panel. #: lib/adminpanelnav.php:84 msgctxt "HEADER" msgid "Admin" msgstr "Админ" #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. #: lib/adminpanelnav.php:91 msgid "Basic site configuration" msgstr "Основни нагодувања на мрежното место" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. #: lib/adminpanelnav.php:93 msgctxt "MENU" msgid "Site" msgstr "Мреж. место" #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. #: lib/adminpanelnav.php:99 msgid "User configuration" msgstr "Кориснички поставки" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. #: lib/adminpanelnav.php:101 msgctxt "MENU" msgid "User" msgstr "Корисник" #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. #: lib/adminpanelnav.php:107 msgid "Access configuration" msgstr "Поставки на пристапот" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. #: lib/adminpanelnav.php:109 msgctxt "MENU" msgid "Access" msgstr "Пристап" #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. #: lib/adminpanelnav.php:115 msgid "Paths configuration" msgstr "Поставки на патеки" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. #: lib/adminpanelnav.php:117 msgctxt "MENU" msgid "Paths" msgstr "Патеки" #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. #: lib/adminpanelnav.php:123 msgid "Sessions configuration" msgstr "Поставки на сесиите" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. #: lib/adminpanelnav.php:125 msgctxt "MENU" msgid "Sessions" msgstr "Сесии" #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. #: lib/adminpanelnav.php:131 msgid "Edit site notice" msgstr "Уреди објава за мрежното место" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. #: lib/adminpanelnav.php:133 msgctxt "MENU" msgid "Site notice" msgstr "Напомена за мрежното место" #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. #: lib/adminpanelnav.php:139 msgid "Set site license" msgstr "Постави лиценца за мреж. место" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. #: lib/adminpanelnav.php:141 msgctxt "MENU" msgid "License" msgstr "Лиценца" #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. #: lib/adminpanelnav.php:147 msgid "Plugins configuration" msgstr "Поставки за приклучоци" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. #: lib/adminpanelnav.php:149 msgctxt "MENU" msgid "Plugins" msgstr "Приклучоци" #. TRANS: Exception text when attempting to perform something which seems #. already done. #: lib/alreadyfulfilledexception.php:46 msgid "Trying to do something that was already done." msgstr "" #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format. #: lib/apiaction.php:1245 lib/apiaction.php:1271 lib/apiaction.php:1325 msgid "Not a supported data format." msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека." #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries #. to access the API. #: lib/apiauthaction.php:94 lib/apiauthaction.php:216 #: lib/apiauthaction.php:303 msgid "Not allowed to use API." msgstr "Не е дозволено да се користи API." #. TRANS: Client error 401. #: lib/apiauthaction.php:125 msgid "" "API resource requires read-write access, but you only have read access." msgstr "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да читате." #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given #. consumer key. #: lib/apiauthaction.php:190 msgid "No application for that consumer key." msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч." #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a #. user. #: lib/apiauthaction.php:244 msgid "Bad access token." msgstr "Лош пристапен жетон." #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no #. token was found). #: lib/apiauthaction.php:249 msgid "No user for that token." msgstr "Нема корисник за тој жетон." #. TRANS: Client error thrown when authentication fails because a user clicked #. "Cancel". #. TRANS: Client error thrown when authentication fails. #: lib/apiauthaction.php:290 lib/apiauthaction.php:324 msgid "Could not authenticate you." msgstr "Не можевме да Ве потврдиме." #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth #. consumer. #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:48 msgid "Could not create anonymous consumer." msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач." #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth #. application. #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:72 msgid "Could not create anonymous OAuth application." msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм." #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found. #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:154 msgid "" "Could not find a profile and application associated with the request token." msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање." #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued. #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:212 msgid "Could not issue access token." msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап." #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs. #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:320 msgid "Database error inserting OAuth application user." msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-програмот." #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs. #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:348 msgid "Database error updating OAuth application user." msgstr "Грешка во базата на податоци при подновата на корисникот на OAuth-програмот." #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token. #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:374 msgid "Tried to revoke unknown token." msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон." #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token. #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:379 msgid "Failed to delete revoked token." msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон." #. TRANS: Form input field label for application icon. #: lib/applicationeditform.php:177 msgid "Icon" msgstr "Икона" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:182 msgid "Icon for this application" msgstr "Икона за овој програм" #. TRANS: Form input field label for application name. #: lib/applicationeditform.php:190 msgid "Name" msgstr "Име" #. TRANS: Form input field instructions. #. TRANS: %d is the number of available characters for the description. #: lib/applicationeditform.php:201 #, php-format msgid "Describe your application in %d character" msgid_plural "Describe your application in %d characters" msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак" msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:205 msgid "Describe your application" msgstr "Опишете го Вашиот програм" #. TRANS: Form input field label. #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group. #. TRANS: Field label for description of list. #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:178 #: lib/peopletageditform.php:151 lib/togglepeopletag.php:111 msgid "Description" msgstr "Опис" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:216 msgid "URL of the homepage of this application" msgstr "URL на страницата на програмот" #. TRANS: Form input field label. #: lib/applicationeditform.php:218 msgid "Source URL" msgstr "Изворна URL-адреса" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:225 msgid "Organization responsible for this application" msgstr "Организацијата одговорна за овој програм" #. TRANS: Form input field label. #: lib/applicationeditform.php:227 msgid "Organization" msgstr "Организација" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:234 msgid "URL for the homepage of the organization" msgstr "URL на страницата на организацијата" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:243 msgid "URL to redirect to after authentication" msgstr "URL за пренасочување по заверката" #. TRANS: Radio button label for application type #: lib/applicationeditform.php:271 msgid "Browser" msgstr "Прелистувач" #. TRANS: Radio button label for application type #: lib/applicationeditform.php:288 msgid "Desktop" msgstr "Работна површина" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:290 msgid "Type of application, browser or desktop" msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина" #. TRANS: Radio button label for access type. #: lib/applicationeditform.php:314 msgid "Read-only" msgstr "Само читање" #. TRANS: Radio button label for access type. #: lib/applicationeditform.php:334 msgid "Read-write" msgstr "Читање-пишување" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:336 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write" msgstr "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување" #. TRANS: Submit button title. #: lib/applicationeditform.php:353 msgid "Cancel application changes." msgstr "Откажи измени во прилогот." #. TRANS: Submit button title. #: lib/applicationeditform.php:357 msgid "Save application changes." msgstr "Зачувај измени во прилогот." #. TRANS: Name for an anonymous application in application list. #: lib/applicationlist.php:197 msgid "Unknown application" msgstr "Непознат приложен програм" #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in #. application list. #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the #. organisation that manages it. #: lib/applicationlist.php:205 msgid " by " msgstr " од " #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:213 msgid "read-write" msgstr "читање-пишување" #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:215 msgid "read-only" msgstr "само читање" #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access #. type ("read-write" or "read-only") #: lib/applicationlist.php:221 #, php-format msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access." msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап." #. TRANS: Access token in the application list. #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token. #: lib/applicationlist.php:236 #, php-format msgid "Access token starting with: %s" msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s" #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data. #: lib/applicationlist.php:252 msgctxt "BUTTON" msgid "Revoke" msgstr "Одземи" #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve #. group form. #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub #. form. #: lib/approvegroupform.php:116 lib/approvesubform.php:110 msgctxt "BUTTON" msgid "Accept" msgstr "Прифати" #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve #. group form. #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub #. form. #: lib/approvegroupform.php:118 lib/approvesubform.php:112 msgctxt "BUTTON" msgid "Reject" msgstr "Одбиј" #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a #. name element. #: lib/atom10feed.php:113 msgid "Author element must contain a name element." msgstr "Авторскиот елемент мора да содржи елемент за име." #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a #. tagger's nickname. #: lib/atomlistnoticefeed.php:65 #, php-format msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s" msgstr "Хронологија на лицата во списокот %1$s од %2$s" #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed. #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site #. name. #: lib/atomlistnoticefeed.php:72 #, php-format msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!" msgstr "Поднови од списокот на %1$s %2$s на %3$s!" #: lib/attachment.php:43 msgid "Download link" msgstr "" #. TRANS: Title. #: lib/attachmentnoticesection.php:68 msgid "Notices where this attachment appears" msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог" #. TRANS: Title. #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48 msgid "Tags for this attachment" msgstr "Ознаки за овој прилог" #. TRANS: Exception thrown when a password change fails. #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227 msgid "Password changing failed." msgstr "Промената на лозинката не успеа." #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is #. not allowed. #: lib/authenticationplugin.php:238 msgid "Password changing is not allowed." msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено." #. TRANS: Title for the form to block a user. #: lib/blockform.php:68 msgid "Block" msgstr "Блокирај" #. TRANS: Description of the form to block a user. #: lib/blockform.php:79 msgid "Block this user" msgstr "Блокирај го корисников" #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request. #: lib/cancelgroupform.php:115 msgctxt "BUTTON" msgid "Cancel join request" msgstr "Откажи барање за членство" #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request. #: lib/cancelsubscriptionform.php:122 msgctxt "BUTTON" msgid "Cancel subscription request" msgstr "Откажи барање за претплата" #. TRANS: Title for command results. #: lib/channel.php:104 lib/channel.php:125 msgid "Command results" msgstr "Резултати од наредбата" #. TRANS: Title for command results. #: lib/channel.php:138 msgid "AJAX error" msgstr "AJAX-грешка" #. TRANS: E-mail subject when a command has completed. #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command. #: lib/channel.php:177 lib/mailhandler.php:146 msgid "Command complete" msgstr "Наредбата е завршена" #. TRANS: E-mail subject when a command has failed. #: lib/channel.php:188 msgid "Command failed" msgstr "Наредбата не успеа" #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does #. not exist. #: lib/command.php:84 lib/command.php:108 msgid "Notice with that id does not exist." msgstr "Не постои забелешка со таков id." #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested #. and it does not exist. #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does #. not exist. #: lib/command.php:101 lib/command.php:621 msgid "User has no last notice." msgstr "Корисникот нема последна забелешка" #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user. #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be #. found. #: lib/command.php:130 #, php-format msgid "Could not find a user with nickname %s." msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s." #. TRANS: Message given getting a non-existing user. #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found. #: lib/command.php:150 #, php-format msgid "Could not find a local user with nickname %s." msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s." #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given. #: lib/command.php:185 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана." #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves. #: lib/command.php:231 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси." #. TRANS: Message given having nudged another user. #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged. #: lib/command.php:240 #, php-format msgid "Nudge sent to %s." msgstr "Испратено подбуцнување на %s." #. TRANS: User statistics text. #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to. #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user. #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent. #: lib/command.php:270 #, php-format msgid "" "Subscriptions: %1$s\n" "Subscribers: %2$s\n" "Notices: %3$s" msgstr "Претплати: %1$s\nПретплатници: %2$s\nЗабелешки: %3$s" #. TRANS: Message given having added a user to a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: lib/command.php:317 #, php-format msgid "%1$s joined group %2$s." msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s." #. TRANS: Message given having removed a user from a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: lib/command.php:362 #, php-format msgid "%1$s left group %2$s." msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s." #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails. #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation). #: lib/command.php:419 #, php-format msgid "Error tagging %1$s: %2$s" msgstr "Грешка при означувањето на %1$s: %2$s" #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds. #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags. #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of #. message). #: lib/command.php:427 #, php-format msgid "%1$s was tagged %2$s" msgid_plural "%1$s was tagged %2$s" msgstr[0] "%1$s беше означен(а) со %2$s" msgstr[1] "%1$s беше означен(а) со %2$s" #. TRANS: Separator for list of tags. #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary". #: lib/command.php:432 lib/command.php:485 lib/noticelistactorsitem.php:78 msgid ", " msgstr ", " #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid. #. TRANS: %s is the invalid tag. #: lib/command.php:460 #, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" msgstr "Неважечка ознака: „%s“" #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails. #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no #. punctuation). #: lib/command.php:472 #, php-format msgid "Error untagging %1$s: %2$s" msgstr "Грешка при отстранувањето на ознаката на %1$s: %2$s" #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds. #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags. #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of #. message). #: lib/command.php:480 #, php-format msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s." msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s." msgstr[0] "Следнава ознака беше отстранета од корисникот %1$s: %2$s." msgstr[1] "Следниве ознаки беа отстранети од корисникот %1$s: %2$s." #. TRANS: Whois output. #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL. #: lib/command.php:504 #, php-format msgctxt "WHOIS" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user. #: lib/command.php:508 #, php-format msgid "Fullname: %s" msgstr "Име и презиме: %s" #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user. #. TRANS: Profile info line in notification e-mail. #. TRANS: %s is a location. #: lib/command.php:512 lib/mail.php:344 #, php-format msgid "Location: %s" msgstr "Местоположба: %s" #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user. #. TRANS: Profile info line in notification e-mail. #. TRANS: %s is a homepage. #: lib/command.php:516 lib/mail.php:349 #, php-format msgid "Homepage: %s" msgstr "Домашна страница: %s" #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user. #: lib/command.php:520 #, php-format msgid "About: %s" msgstr "За: %s" #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user. #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated. #: lib/command.php:545 #, php-format msgid "Notice from %s repeated." msgstr "Забелешката од %s е повторена." #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d #. is used for plural. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of #. submitted characters. #: lib/command.php:582 #, php-format msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d." msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr[0] "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте %2$d." msgstr[1] "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие испративте %2$d." #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully. #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to. #: lib/command.php:595 #, php-format msgid "Reply to %s sent." msgstr "Одговорот на %s е испратен." #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown #. reason. #: lib/command.php:598 msgid "Error saving notice." msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката." #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a #. subscribe command. #: lib/command.php:645 msgid "Specify the name of the user to subscribe to." msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите." #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully. #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for. #: lib/command.php:655 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Претплатено на %s." #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an #. unsubscribe command. #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the #. command. #: lib/command.php:676 lib/command.php:786 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from." msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата." #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully. #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for. #: lib/command.php:686 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s." msgstr "Откажана претплата на %s." #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which #. has not yet been implemented. #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which #. has not yet been implemented. #: lib/command.php:706 lib/command.php:732 msgid "Command not yet implemented." msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана." #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully. #: lib/command.php:710 msgid "Notification off." msgstr "Известувањето е исклучено." #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason. #: lib/command.php:713 msgid "Can't turn off notification." msgstr "Не можам да исклучам известување." #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully. #: lib/command.php:736 msgid "Notification on." msgstr "Известувањето е вклучено." #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason. #: lib/command.php:739 msgid "Can't turn on notification." msgstr "Не можам да вклучам известување." #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is #. disabled. #: lib/command.php:753 msgid "Login command is disabled." msgstr "Наредбата за најава е оневозможена." #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully. #. TRANS: %s is a logon link.. #: lib/command.php:766 #, php-format msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s." msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s" #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another #. user from following the current user). #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for. #: lib/command.php:795 #, php-format msgid "Unsubscribed %s." msgstr "Откажана претплата на %s." #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to #. without having any subscriptions. #: lib/command.php:813 msgid "You are not subscribed to anyone." msgstr "Не сте претплатени никому." #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to. #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users. #: lib/command.php:818 msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил." msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил." #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a #. user #. TRANS: (followers) without having any subscribers. #: lib/command.php:840 msgid "No one is subscribed to you." msgstr "Никој не е претплатен на Вас." #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a #. user (followers). #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users. #: lib/command.php:845 msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" msgstr[0] "Оддалечена претплата" msgstr[1] "Оддалечена претплата" #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without #. having #. TRANS: any group subscriptions. #: lib/command.php:867 msgid "You are not a member of any groups." msgstr "Не членувате во ниедна група." #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to. #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups. #: lib/command.php:872 msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил." msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил." #. TRANS: Header line of help text for commands. #: lib/command.php:886 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "Commands:" msgstr "Наредби:" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on". #: lib/command.php:888 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "turn on notifications" msgstr "вклучи известувања" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off". #: lib/command.php:890 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "turn off notifications" msgstr "исклучи известувања" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help". #: lib/command.php:892 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "show this help" msgstr "прикажувај ја оваа помош" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow ". #: lib/command.php:894 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "subscribe to user" msgstr "претплата на корисник" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups". #: lib/command.php:896 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "lists the groups you have joined" msgstr "ги наведува групите кајшто членувате" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag". #: lib/command.php:898 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "tag a user" msgstr "означи корисник" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag". #: lib/command.php:900 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "untag a user" msgstr "тргни ознака од корисник" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions". #: lib/command.php:902 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "list the people you follow" msgstr "ги наведува лицата што ги следите" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers". #: lib/command.php:904 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "list the people that follow you" msgstr "ги наведува лицата што Ве следат" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave ". #: lib/command.php:906 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "unsubscribe from user" msgstr "откажување на претплата на корсиник" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d ". #: lib/command.php:908 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "direct message to user" msgstr "непосредна порака за корисник" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get ". #: lib/command.php:910 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "get last notice from user" msgstr "преземање на последна забелешка од корисник" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois ". #: lib/command.php:912 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "get profile info on user" msgstr "преземање на профилни податоци за корисник" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose ". #: lib/command.php:914 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "force user to stop following you" msgstr "наложување на корисник да престане да Ве следи" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #". #: lib/command.php:916 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "repeat a notice with a given id" msgstr "овторување на забелешка со дадена назнака" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat ". #: lib/command.php:918 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "repeat the last notice from user" msgstr "повторување на последната забелешка на корисникот" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #". #: lib/command.php:920 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "reply to notice with a given id" msgstr "одговарање на забелешка со дадена назнака" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply ". #: lib/command.php:922 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "reply to the last notice from user" msgstr "одговарање на последната забелешка на корисникот" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join ". #: lib/command.php:924 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "join group" msgstr "зачленување во група" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login". #: lib/command.php:926 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "Get a link to login to the web interface" msgstr "Добивање на врска за најава на мрежниот посредник" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop ". #: lib/command.php:928 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "leave group" msgstr "напуштање на група" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats". #: lib/command.php:930 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "get your stats" msgstr "преземање на Вашите статистики" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop". #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit". #: lib/command.php:932 lib/command.php:934 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'off'" msgstr "исто што и „исклучено“" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub ". #: lib/command.php:936 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'follow'" msgstr "исто што и „следи“" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub ". #: lib/command.php:938 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'leave'" msgstr "исто што и „напушти“" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last ". #: lib/command.php:940 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'get'" msgstr "исто што и „преземи“" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on ". #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off ". #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite ". #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track ". #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack ". #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off". #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all". #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks". #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking". #: lib/command.php:942 lib/command.php:944 lib/command.php:948 #: lib/command.php:950 lib/command.php:952 lib/command.php:954 #: lib/command.php:956 lib/command.php:958 lib/command.php:960 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "not yet implemented." msgstr "сè уште не е спроведено." #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge ". #: lib/command.php:946 msgctxt "COMMANDHELP" msgid "remind a user to update." msgstr "потсетување на корисник да поднови." #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a #. StatusNet installation. #: lib/common.php:32 msgid "No configuration file found." msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки." #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a #. StatusNet installation. #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks). #: lib/common.php:35 msgid "I looked for configuration files in the following places:" msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:" #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a #. StatusNet installation. #: lib/common.php:38 msgid "You may wish to run the installer to fix this." msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова." #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a #. StatusNet installation. #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page. #: lib/common.php:42 msgid "Go to the installer." msgstr "Оди на инсталаторот." #. TRANS: Page title for when a database error occurs. #: lib/dberroraction.php:60 msgid "Database error" msgstr "Грешка во базата на податоци" #. TRANS: Menu item in default local navigation panel. #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. #: lib/defaultlocalnav.php:65 lib/publicgroupnav.php:63 msgctxt "MENU" msgid "Public" msgstr "Јавна" #. TRANS: Menu item in default local navigation panel. #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #: lib/defaultlocalnav.php:79 lib/subgroupnav.php:136 msgctxt "MENU" msgid "Lists" msgstr "Списоци" #. TRANS: Title of form for deleting a user. #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice. #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelistitem.php:603 msgid "Delete" msgstr "Избриши" #. TRANS: Description of form for deleting a user. #: lib/deleteuserform.php:75 msgid "Delete this user" msgstr "Избриши овој корисник" #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page. #: lib/error.php:115 msgid "Ajax Error" msgstr "Ajax-грешка" #. TRANS: Feed type name. #: lib/feed.php:88 msgid "RSS 1.0" msgstr "RSS 1.0" #. TRANS: Feed type name. #: lib/feed.php:91 msgid "RSS 2.0" msgstr "RSS 2.0" #. TRANS: Feed type name. #: lib/feed.php:94 msgid "Atom" msgstr "Atom" #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend. #: lib/feed.php:97 msgid "FOAF" msgstr "FOAF" #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/ #: lib/feed.php:100 msgid "Activity Streams" msgstr "Activity Streams" #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an #. author. #: lib/feedimporter.php:82 msgid "No author in the feed." msgstr "Нема автор во емитувањето." #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an #. author that #. TRANS: can be associated with a user. #: lib/feedimporter.php:91 msgid "Cannot import without a user." msgstr "Не можам да увезам без корисник." #. TRANS: Header for feed links (h2). #: lib/feedlist.php:66 msgid "Feeds" msgstr "Канали" #: lib/filenotfoundexception.php:39 msgid "File not found in filesystem." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request #. exceeds a limit. #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH. #: lib/formaction.php:135 #, php-format msgid "" "The server was unable to handle that much POST data (%s MiB) due to its " "current configuration." msgid_plural "" "The server was unable to handle that much POST data (%s MiB) due to its " "current configuration." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags. #: lib/galleryaction.php:72 msgctxt "TAGS" msgid "All" msgstr "Сите" #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing #. tags. #: lib/galleryaction.php:83 msgid "Tag" msgstr "Ознака" #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing #. tags. #: lib/galleryaction.php:85 msgid "Choose a tag to narrow list." msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот." #. TRANS: Description on form for granting a role. #: lib/grantroleform.php:88 #, php-format msgid "Grant this user the \"%s\" role" msgstr "Додели улога „%s“ на корисников" #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2). #: lib/groupaction.php:146 msgid "Members" msgstr "Членови" #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group #. has more than n members. #: lib/groupaction.php:167 lib/groupaction.php:256 msgid "All members" msgstr "Сите членови" #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a #. group page (h2). #: lib/groupaction.php:204 msgid "Pending" msgstr "Во исчекување" #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2). #: lib/groupaction.php:235 msgid "Blocked" msgstr "Блокирани" #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page. #: lib/groupaction.php:312 msgctxt "TITLE" msgid "Admins" msgstr "Администратори" #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group. #: lib/groupblockform.php:124 msgctxt "BUTTON" msgid "Block" msgstr "Блокирај" #. TRANS: Submit button title. #: lib/groupblockform.php:128 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it." msgstr "Блокирај го корисников за повеќе да не може да испраќа пораки." #. TRANS: Field title on group edit form. #: lib/groupeditform.php:162 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic." msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата" #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit. #: lib/groupeditform.php:168 msgid "Describe the group or topic." msgstr "Опишете ја групата или темата." #. TRANS: Text area title for group description. #. TRANS: %d is the number of characters available for the description. #: lib/groupeditform.php:172 #, php-format msgid "Describe the group or topic in %d character or less." msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less." msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак" msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци" #. TRANS: Field title on group edit form. #: lib/groupeditform.php:187 msgid "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"." msgstr "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“" #. TRANS: Field label on group edit form. #: lib/groupeditform.php:193 msgid "Aliases" msgstr "Алијаси" #. TRANS: Input field title for group aliases. #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available. #: lib/groupeditform.php:198 #, php-format msgid "" "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d " "alias allowed." msgid_plural "" "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d " "aliases allowed." msgstr[0] "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, највеќе до %d" msgstr[1] "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, највеќе до %d" #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private. #: lib/groupeditform.php:210 msgid "" "New members must be approved by admin and all posts are forced to be " "private." msgstr "Новите членови мора да ги одобри администратор, а сите објави се наметнува да бидат приватни." #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group #. administrator. #: lib/groupmemberlistitem.php:21 msgctxt "GROUPADMIN" msgid "Admin" msgstr "Администратор" #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a group. #. TRANS: %1$s is a group nickname, $2$d is a group profile_id (number). #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user. #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number). #: lib/groupnoprofileexception.php:58 lib/usernoprofileexception.php:58 #, php-format msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record." msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис." #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default. #: lib/groupprofileblock.php:103 msgid "Group actions" msgstr "Групни дејства" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for #. group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupprofileblock.php:130 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Edit %s group properties" msgstr "Уредување на својства на групата „%s“" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for #. group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupprofileblock.php:139 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Add or edit %s logo" msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “" #. TRANS: Link text for link on user profile. #: lib/groupprofileblock.php:141 msgctxt "MENU" msgid "Logo" msgstr "Лого" #. TRANS: Title for groups with the most members section. #: lib/groupsbymemberssection.php:71 msgid "Popular groups" msgstr "Популарни групи" #. TRANS: Title for groups with the most posts section. #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Active groups" msgstr "Активни групи" #. TRANS: Link description for seeing all groups. #. TRANS: Link description for seeing all lists. #: lib/groupsnav.php:89 lib/listsnav.php:88 msgid "See all" msgstr "Сите" #. TRANS: Link title for seeing all groups. #: lib/groupsnav.php:91 msgid "See all groups you belong to." msgstr "Сите групи кајшто членувате." #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. #. TRANS: %s is a username. #: lib/homestubnav.php:58 msgid "Back to top" msgstr "Најгоре" #. TRANS: Client exception 406 #: lib/htmloutputter.php:104 msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате." #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file #. format. #: lib/imagefile.php:73 msgid "Unsupported image format." msgstr "" #: lib/imagefile.php:115 msgid "Unsupported media format." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded. #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB". #: lib/imagefile.php:154 #, php-format msgid "That file is too big. The maximum file size is %s." msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s." #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not #. be completed. #: lib/imagefile.php:159 msgid "Partial upload." msgstr "Делумно подигање." #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image #. or is a corrupt file. #: lib/imagefile.php:174 msgid "Not an image or corrupt file." msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена." #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as #. present, but is no longer there. #: lib/imagefile.php:237 msgid "Lost our file." msgstr "Податотеката е изгубена." #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type. #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type. #: lib/imagefile.php:302 lib/imagefile.php:346 msgid "Unknown file type" msgstr "Непознат тип на податотека" #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number. #: lib/imagefile.php:390 #, php-format msgid "%dMB" msgid_plural "%dMB" msgstr[0] "%d МБ" msgstr[1] "%d МБ" #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number. #: lib/imagefile.php:394 #, php-format msgid "%dkB" msgid_plural "%dkB" msgstr[0] "%d кБ" msgstr[1] "%d кБ" #. TRANS: Number of bytes. %d is the number. #: lib/imagefile.php:397 #, php-format msgid "%dB" msgid_plural "%dB" msgstr[0] "%d Б" msgstr[1] "%d Б" #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin. #: lib/implugin.php:264 #, php-format msgid "" "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If" " that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you " "cannot click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If" " that user is not you, or if you did not request this confirmation, just " "ignore this message." msgstr "Корисникот „%1$s“ на %2$s има изјавено дека Вашиот прекар на %3$s е всушност негов. Ако ова е вистина, можете да потврдите стискајќи на оваа URL-адреса: %4$s . (Ако не можете да ја стиснете, прекопирајте ја во адресната лента на прелистувачот). Ако ова не сте Вие, или ако не ја имате побарано оваа потврда, слободно занемарете ја поракава." #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown #. inbox. #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number). #: lib/implugin.php:352 #, php-format msgid "Unknown inbox source %d." msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d." #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number #. of characters, #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural). #: lib/implugin.php:500 #, php-format msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d." msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr[0] "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d." msgstr[1] "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d." #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without #. meeting all prerequisites. #: lib/implugin.php:642 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins." msgstr "За да можете да користите приклучоци за НП мора да овозможите ред на чекање." #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a #. transport method. #: lib/implugin.php:647 msgid "Transport cannot be null." msgstr "Преносот не може да биде ништо." #. TRANS: Title for inbox tag cloud section. #: lib/inboxtagcloudsection.php:58 msgctxt "TITLE" msgid "Trends" msgstr "Трендови" #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet #. instance. #: lib/invitebuttonsection.php:56 msgctxt "BUTTON" msgid "Invite more colleagues" msgstr "Покани уште колеги" #. TRANS: Form legend. #: lib/inviteform.php:85 msgid "Invite collegues" msgstr "Покани колеги" #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses. #: lib/inviteform.php:100 msgid "Email addresses" msgstr "Е-поштенски адреси" #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses. #: lib/inviteform.php:103 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)." msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)." #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees. #: lib/inviteform.php:109 msgid "Personal message" msgstr "Лична порака" #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees. #: lib/inviteform.php:112 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата." #. TRANS: Send button for inviting friends #. TRANS: Button text for sending notice. #: lib/inviteform.php:128 lib/noticeform.php:303 msgctxt "BUTTON" msgid "Send" msgstr "Објави" #. TRANS: Submit button title. #: lib/inviteform.php:131 msgid "Send invitations." msgstr "Испрати покани." #. TRANS: Button text for joining a group. #: lib/joinform.php:108 msgctxt "BUTTON" msgid "Join" msgstr "Зачлени се" #. TRANS: Button text on form to leave a group. #: lib/leaveform.php:109 msgctxt "BUTTON" msgid "Leave" msgstr "Напушти" #. TRANS: Link title for seeing all lists. #: lib/listsnav.php:90 msgid "See all lists you have created." msgstr "Сите списоци што ги имате создадено." #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site. #. TRANS: Menu item in primary navigation panel. #: lib/logingroupnav.php:64 lib/primarynav.php:82 msgctxt "MENU" msgid "Login" msgstr "Најава" #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site. #: lib/logingroupnav.php:66 msgid "Login with a username and password" msgstr "Најава со корисничко име и лозинка" #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site. #: lib/logingroupnav.php:73 msgctxt "MENU" msgid "Register" msgstr "Регистрација" #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site. #: lib/logingroupnav.php:75 msgid "Sign up for a new account" msgstr "Создај нова сметка" #. TRANS: Subject for address confirmation email. #: lib/mail.php:178 msgid "Email address confirmation" msgstr "Потврдување на адресата" #. TRANS: Body for address confirmation email. #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet #. sitename, #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at. #: lib/mail.php:183 #, php-format msgid "" "Hey, %1$s.\n" "\n" "Someone just entered this email address on %2$s.\n" "\n" "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "If not, just ignore this message.\n" "\n" "Thanks for your time, \n" "%2$s\n" msgstr "Здраво %1$s.\n\nНекој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n\nАко тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-адресата подолу:\n\n%3$s\n\nАко не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n\nВи благодариме за потрошеното време, \n%2$s\n" #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet #. sitename. #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:249 lib/mail.php:255 #, php-format msgid "%1$s is now following you on %2$s." msgstr "%1$s сега Ве следи на %2$s." #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet #. sitename. #: lib/mail.php:289 #, php-format msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s." msgstr "%1$s сака да ги следи Вашите забелешки на %2$s." #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:296 #, php-format msgid "" "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject" " their subscription at %3$s" msgstr "%1$s сака да ги следи Вашите забелешки на %2$s. Одобрете го или одбијте го барањето на %3$s" #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings. #: lib/mail.php:315 #, php-format msgid "" "Faithfully yours,\n" "%1$s.\n" "\n" "----\n" "Change your email address or notification options at %2$s" msgstr "Со искрена почит,\n%1$s.\n\n----\nИзменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %2$s" #. TRANS: Profile info line in notification e-mail. #. TRANS: %s is a URL. #: lib/mail.php:340 #, php-format msgid "Profile: %s" msgstr "Профил: %s" #. TRANS: Profile info line in notification e-mail. #. TRANS: %s is biographical information. #: lib/mail.php:354 #, php-format msgid "Bio: %s" msgstr "Биографија: %s" #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail. #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive. #: lib/mail.php:364 #, php-format msgid "" "If you believe this account is being used abusively, you can block them from" " your subscribers list and report as spam to site administrators at %s." msgstr "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите на %s." #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address. #. TRANS: %s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:392 #, php-format msgid "New email address for posting to %s" msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s" #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions. #: lib/mail.php:398 #, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" "Send email to %2$s to post new messages.\n" "\n" "More email instructions at %3$s." msgstr "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n\nИспраќајте е-пошта на %2$s за да објавувате нови пораки.\n\nПовеќе напатствија за е-пошта на %3$s." #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages. #. TRANS: %s is the posting user's nickname. #: lib/mail.php:534 #, php-format msgid "%s status" msgstr "Статус на %s" #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message. #: lib/mail.php:560 msgid "SMS confirmation" msgstr "Потврда за СМС" #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message. #. TRANS: %s is the addressed user's nickname. #: lib/mail.php:564 #, php-format msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:" msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:" #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email. #. TRANS: %s is the nudging user. #: lib/mail.php:585 #, php-format msgid "You have been nudged by %s" msgstr "%s Ве подбуцна" #. TRANS: Body for 'nudge' notification email. #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's #. nickname, #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at. #: lib/mail.php:592 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you to post some news.\n" "\n" "So let's hear from you :)\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them." msgstr "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува да објавите што има ново.\n\nПа, чекаме да се произнесете :)\n\n%3$s\n\nНе одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот." #. TRANS: Subject for direct-message notification email. #. TRANS: %s is the sending user's nickname. #: lib/mail.php:637 #, php-format msgid "New private message from %s" msgstr "Нова приватна порака од %s" #. TRANS: Body for direct-message notification email. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's #. nickname, #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message, #: lib/mail.php:644 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" "------------------------------------------------------\n" "%3$s\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "You can reply to their message here:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them." msgstr "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n\n------------------------------------------------------\n%3$s\n------------------------------------------------------\n\nНа пораката можете да одговорите тука:\n\n%4$s\n\nНе одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот." #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's #. nickname. #: lib/mail.php:698 #, php-format msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite" msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса Вашата забелешка" #. TRANS: Body for favorite notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was #. created, #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text, #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet #. sitename, #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname. #: lib/mail.php:705 #, php-format msgid "" "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" "The URL of your notice is:\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "The text of your notice is:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see the list of %1$s's favorites here:\n" "\n" "%5$s" msgstr "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n\nURL-адресата на Вашата забелешка е:\n\n%3$s\n\nТекстот на Вашата забелешка е:\n\n%4$s\n\nПогледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n\n%5$s" #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL. #: lib/mail.php:767 #, php-format msgid "" "The full conversation can be read here:\n" "\n" "\t%s" msgstr "Целиот разговор може да се проследи тука:\n\n%s" #. TRANS: E-mail subject for notice notification. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's #. nickname. #: lib/mail.php:775 #, php-format msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention" msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате" #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text, #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL #. to the full conversion if it exists (otherwise empty), #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies #. for the addressed user, #: lib/mail.php:782 #, php-format msgid "" "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n" "\n" "The notice is here:\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "It reads:\n" "\n" "\t%4$s\n" "\n" "%5$sYou can reply back here:\n" "\n" "\t%6$s\n" "\n" "The list of all @-replies for you here:\n" "\n" "%7$s" msgstr "%1$s штотуку Ви даде на знаење за забелешката („@-одговор“) на %2$s.\n\nЕве ја забелешката:\n\n%3$s\n\nТаа гласи:\n\n%4$s\n\n%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n\n%6$s\n\nЕве список на сите „@-одговори“ за Вас:\n\n%7$s" #. TRANS: Subject of group join notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and #. %3$s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:853 #, php-format msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s" msgstr "%1$s се зачлени во Вашата група %2$s на %3$s." #. TRANS: Main body of group join notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s #. is the StatusNet sitename, #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber. #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings. #: lib/mail.php:863 #, php-format msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s." msgstr "%1$s се зачлени во Вашата група %2$s на %3$s." #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and #. %3$s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:900 #, php-format msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s." msgstr "%1$s сака да се зачлени во Вашата група %2$s на %3$s." #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s #. is the StatusNet sitename, #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page. #: lib/mail.php:908 #, php-format msgid "" "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject " "their group membership at %4$s" msgstr "%1$s сака да се зачлени во Вашата група %2$s на %3$s. Можете да го одобрите или одбиете барањето на %4$s" #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail #. cannot be processed. #: lib/mailhandler.php:37 msgid "Could not parse message." msgstr "Не можев да ја парсирам пораката." #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail #. is not from a registered user. #: lib/mailhandler.php:43 msgid "Not a registered user." msgstr "Тоа не е регистриран корисник." #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail #. is not from a user's incoming e-mail address. #: lib/mailhandler.php:48 msgid "Sorry, that is not your incoming email address." msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса." #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail #. is allowed. #: lib/mailhandler.php:53 msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена." #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail #. is of an unsupported type. #. TRANS: %s is the unsupported type. #: lib/mailhandler.php:234 #, php-format msgid "Unsupported message type: %s." msgstr "Неподдржан тип на порака: %s." #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin. #: lib/makeadminform.php:87 msgid "Make user an admin of the group" msgstr "Направи го корисникот администратор на групата" #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator. #: lib/makeadminform.php:120 msgctxt "BUTTON" msgid "Make Admin" msgstr "Назначи за администратор" #. TRANS: Submit button title. #: lib/makeadminform.php:124 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Make this user an admin." msgstr "Назначи го корисников за администратор." #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a #. file upload operation. #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:145 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." msgstr "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата податотека. Обидете се повторно." #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because #. the file could #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file #. location. #: lib/mediafile.php:211 lib/mediafile.php:234 msgid "File could not be moved to destination directory." msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум." #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type. #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part #. of #. TRANS: the MIME type that was denied. #: lib/mediafile.php:291 #, php-format msgid "" "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s" " format." msgstr "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %2$s-формат." #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type. #. TRANS: %s is the file type that was denied. #: lib/mediafile.php:296 #, php-format msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server." msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач." #: lib/methodnotimplementedexception.php:48 #, php-format msgid "Method %s not implemented" msgstr "" #. TRANS: Link description to show more items in a list. #: lib/moremenu.php:98 msgid "More ▼" msgstr "Повеќе ▼" #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group #. settings, etc. #: lib/nickname.php:244 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места." #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group #. settings, etc. #: lib/nickname.php:257 msgid "Nickname cannot be empty." msgstr "Прекарот не може да стои празен." #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group #. settings, etc. #: lib/nickname.php:270 #, php-format msgid "Nickname cannot be more than %d character long." msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long." msgstr[0] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знак." msgstr[1] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знака." #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group #. settings, etc. #: lib/nickname.php:282 msgid "Nickname is disallowed through blacklist." msgstr "" #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group #. settings, etc. #: lib/nickname.php:291 msgid "Nickname is identical to system path names." msgstr "" #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group #. settings, etc. #: lib/nickname.php:313 msgid "Nickname is already in use on this server." msgstr "" #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user. #. TRANS: %u is a profile ID (number). #: lib/noprofileexception.php:53 #, php-format msgid "There is no profile with id==%u" msgstr "" #: lib/noresultexception.php:40 #, php-format msgid "No result found on %s lookup." msgstr "" #: lib/nosuchgroupexception.php:65 lib/nosuchuserexception.php:65 msgid "No such user found." msgstr "" #. TRANS: Form legend for notice form. #: lib/noticeform.php:194 msgid "Send a notice" msgstr "Испрати забелешка" #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname. #: lib/noticeform.php:208 #, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "Што има ново, %s?" #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment. #: lib/noticeform.php:229 msgid "Attach" msgstr "Приложи" #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice. #: lib/noticeform.php:234 msgid "Attach a file." msgstr "Приложи податотека." #. TRANS: Field label to add location to a notice. #: lib/noticeform.php:272 msgid "Share my location" msgstr "Прикажи ја мојата местоположба." #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form. #: lib/noticeform.php:277 msgid "Do not share my location" msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба" #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form. #: lib/noticeform.php:279 msgid "" "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please " "try again later" msgstr "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. Обидете се подоцна." #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list. #: lib/noticelistactorsitem.php:43 msgctxt "FAVELIST" msgid "You" msgstr "Вие" #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this". #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), #. %2$s is the last user in the list. #: lib/noticelistactorsitem.php:81 #, php-format msgctxt "FAVELIST" msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s и %2$s" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north. #: lib/noticelistitem.php:390 msgid "N" msgstr "С" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south. #: lib/noticelistitem.php:392 msgid "S" msgstr "Ј" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east. #: lib/noticelistitem.php:394 msgid "E" msgstr "И" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west. #: lib/noticelistitem.php:396 msgid "W" msgstr "З" #. TRANS: Coordinates message. #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes, #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending #. on lattitude, #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes, #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on #. longitude, #: lib/noticelistitem.php:403 #, php-format msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" #. TRANS: Followed by geo location. #: lib/noticelistitem.php:413 msgid "at" msgstr "во" #. TRANS: A possible notice source (web interface). #: lib/noticelistitem.php:465 msgctxt "SOURCE" msgid "web" msgstr "мрежно" #. TRANS: Followed by notice source. #: lib/noticelistitem.php:470 msgid "from" msgstr "од" #. TRANS: Addition in notice list item for single-notice view. #: lib/noticelistitem.php:524 msgid "permalink" msgstr "" #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a #. span with a nickname. #: lib/noticelistitem.php:548 msgid "Repeated by" msgstr "Повторено од" #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice. #: lib/noticelistitem.php:573 msgid "Reply to this notice." msgstr "Одговори на забелешкава." #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice. #: lib/noticelistitem.php:575 msgid "Reply" msgstr "Одговор" #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice. #: lib/noticelistitem.php:601 msgid "Delete this notice from the timeline." msgstr "Избриши ја забелешкава од хронологијата." #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been #. repeated. #: lib/noticelistitem.php:624 msgid "Notice repeated." msgstr "Забелешката е повторена." #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated. #: lib/noticelistitem.php:626 msgid "Repeated" msgstr "Повторено" #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user. #: lib/nudgeform.php:111 msgid "Nudge this user" msgstr "Подбуцни го корисников" #. TRANS: Button text to nudge/ping another user. #: lib/nudgeform.php:124 msgctxt "BUTTON" msgid "Nudge" msgstr "Подбоцни" #. TRANS: Button title to nudge/ping another user. #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Send a nudge to this user." msgstr "Подбоцни го корисников." #: lib/passwordhashexception.php:39 msgid "Password hashing failed." msgstr "" #. TRANS: Field label for list. #: lib/peopletageditform.php:131 msgctxt "LABEL" msgid "List" msgstr "Список" #. TRANS: Field title for list. #: lib/peopletageditform.php:134 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)." msgstr "Смени го списокот (допуштени се букви, бројки, -, ., и _)." #. TRANS: Field title for description of list. #: lib/peopletageditform.php:141 msgid "Describe the list or topic." msgstr "Опишете го списокот или темата." #. TRANS: Field title for description of list. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description. #: lib/peopletageditform.php:145 #, php-format msgid "Describe the list or topic in %d character." msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters." msgstr[0] "Опишете го списокот или темата со највеќе %d знак" msgstr[1] "Опишете ги списоците или темата со највеќе %d знаци" #. TRANS: Button title to delete a list. #: lib/peopletageditform.php:175 msgid "Delete this list." msgstr "Избриши го списоков." #. TRANS: Header in list edit form. #: lib/peopletageditform.php:182 msgid "Add or remove people" msgstr "Додај или отстрани луѓе" #. TRANS: Header in list edit form. #: lib/peopletageditform.php:186 msgctxt "HEADER" msgid "Search" msgstr "Пребарување" #. TRANS: Menu item in list navigation panel. #: lib/peopletaggroupnav.php:113 msgctxt "MENU" msgid "List" msgstr "Список" #. TRANS: Menu item title in list navigation panel. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname. #: lib/peopletaggroupnav.php:116 lib/peopletaggroupnav.php:127 #, php-format msgid "%1$s list by %2$s." msgstr "Список %1$s од %2$s." #. TRANS: Menu item in list navigation panel. #: lib/peopletaggroupnav.php:124 msgctxt "MENU" msgid "Listed" msgstr "Наведени" #. TRANS: Menu item in list navigation panel. #. TRANS: Menu item in local navigation menu. #: lib/peopletaggroupnav.php:135 lib/subgroupnav.php:97 msgctxt "MENU" msgid "Subscribers" msgstr "Претплатници" #. TRANS: Menu item title in list navigation panel. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname. #: lib/peopletaggroupnav.php:138 #, php-format msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s." msgstr "Претплатници на списокот %1$s од %2$s." #. TRANS: Menu item in list navigation panel. #: lib/peopletaggroupnav.php:148 msgctxt "MENU" msgid "Edit" msgstr "Уреди" #. TRANS: Menu item title in list navigation panel. #. TRANS: %s is a list. #: lib/peopletaggroupnav.php:151 #, php-format msgid "Edit %s list by you." msgstr "Уредете го Вашиот список %s." #. TRANS: Title for link to edit list settings. #: lib/peopletaglist.php:196 msgid "Edit list settings." msgstr "Уреди нагодувања за списоци." #. TRANS: Text for link to edit list settings. #: lib/peopletaglist.php:198 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list. #: lib/peopletaglist.php:253 msgctxt "MODE" msgid "Private" msgstr "Приватни" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. #: lib/peopletagnav.php:78 msgctxt "MENU" msgid "List Subscriptions" msgstr "Претплати на списоци" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is a user nickname. #: lib/peopletagnav.php:81 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Lists subscribed to by %s." msgstr "Списоци на коишто се има претплатено %s." #. TRANS: Menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is a user nickname. #: lib/peopletagnav.php:88 #, php-format msgctxt "MENU" msgid "Lists with %s" msgstr "Списоци со %s" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is a user nickname. #: lib/peopletagnav.php:91 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Lists with %s." msgstr "Списоци со %s." #. TRANS: Menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is a user nickname. #: lib/peopletagnav.php:98 #, php-format msgctxt "MENU" msgid "Lists by %s" msgstr "Списоци од %s" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is a user nickname. #: lib/peopletagnav.php:101 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Lists by %s." msgstr "Списоци од %s." #. TRANS: Label in lists widget. #: lib/peopletags.php:87 msgctxt "LABEL" msgid "Your lists" msgstr "Ваши списоци" #. TRANS: Fieldset legend in lists widget. #: lib/peopletags.php:135 msgctxt "LEGEND" msgid "Edit lists" msgstr "Уреди списоци" #. TRANS: Label in self tags widget. #: lib/peopletags.php:193 msgctxt "LABEL" msgid "Tags" msgstr "Ознаки" #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers. #: lib/peopletagsbysubssection.php:69 msgid "Popular lists" msgstr "Популарни списоци" #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list, #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list. #: lib/peopletagsection.php:127 #, php-format msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d" msgstr "Наведени: %1$d Претплатници: %2$d" #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of. #: lib/peopletagsforusersection.php:69 #, php-format msgid "Lists with you" msgstr "Списоци кајшто сте наведени" #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of. #. TRANS: %s is a profile name. #: lib/peopletagsforusersection.php:73 #, php-format msgid "Lists with %s" msgstr "Списоци со %s" #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to. #: lib/peopletagsubscriptionssection.php:66 msgid "List subscriptions" msgstr "Претплати на списоци" #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. #. TRANS: Menu item in local navigation menu. #: lib/personalgroupnav.php:85 lib/settingsnav.php:74 lib/subgroupnav.php:78 msgctxt "MENU" msgid "Profile" msgstr "Профил" #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. #: lib/personalgroupnav.php:87 msgid "Your profile" msgstr "Профил на група" #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. #: lib/personalgroupnav.php:93 msgctxt "MENU" msgid "Replies" msgstr "Одговори" #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version #. information was found. #: lib/plugin.php:187 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. TRANS: Plugin admin panel controls #: lib/plugindisableform.php:90 msgctxt "plugin" msgid "Disable" msgstr "Оневозможи" #. TRANS: Plugin admin panel controls #: lib/pluginenableform.php:112 msgctxt "plugin" msgid "Enable" msgstr "Овозможи" #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin. #: lib/pluginlist.php:195 msgctxt "plugin-description" msgid "" "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)" msgstr "(Описот на еден приклучок е недостапен кога приклучокот е оневозможен.)" #. TRANS: Menu item in primary navigation panel. #: lib/primarynav.php:58 msgctxt "MENU" msgid "Settings" msgstr "Нагодувања" #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. #: lib/primarynav.php:60 msgid "Change your personal settings." msgstr "Измена на лични поставки." #. TRANS: Menu item in primary navigation panel. #: lib/primarynav.php:66 msgctxt "MENU" msgid "Admin" msgstr "Админ" #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. #: lib/primarynav.php:68 msgid "Site configuration." msgstr "Поставки на мрежното место." #. TRANS: Menu item in primary navigation panel. #: lib/primarynav.php:74 msgctxt "MENU" msgid "Logout" msgstr "Одјава" #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. #: lib/primarynav.php:76 msgid "Logout from the site." msgstr "Одјава од мрежното место." #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. #: lib/primarynav.php:84 msgid "Login to the site." msgstr "Најава на мрежното место." #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile. #: lib/profileaction.php:87 msgid "Profile ID does not exist." msgstr "" #: lib/profileaction.php:100 msgid "This profile has been silenced by site moderators" msgstr "Овој корисник е замолчен од модераторите" #. TRANS: H2 text for user subscription statistics. #: lib/profileaction.php:148 msgid "Following" msgstr "Следи" #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics. #: lib/profileaction.php:176 msgid "Followers" msgstr "Следбеници" #. TRANS: H2 text for user statistics. #: lib/profileaction.php:210 msgid "Statistics" msgstr "Статистики" #. TRANS: Label for user statistics. #: lib/profileaction.php:218 msgid "User ID" msgstr "Корисничка назнака" #. TRANS: Label for user statistics. #: lib/profileaction.php:224 msgid "Member since" msgstr "Член од" #. TRANS: Label for user statistics. #: lib/profileaction.php:230 msgid "Notices" msgstr "Забелешки" #. TRANS: Label for user statistics. #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration. #: lib/profileaction.php:237 msgid "Daily average" msgstr "Дневен просек" #. TRANS: H2 text for user group membership statistics. #: lib/profileaction.php:274 msgid "Groups" msgstr "Групи" #. TRANS: H2 text for user list membership statistics. #: lib/profileaction.php:309 msgid "Lists" msgstr "Списоци" #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method. #: lib/profileformaction.php:119 msgid "Unimplemented method." msgstr "Неимплементиран метод." #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user. #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number). #: lib/profilenoaccturiexception.php:53 #, php-format msgid "Could not get an acct: URI for profile with id==%u" msgstr "" #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel. #: lib/publicgroupnav.php:71 msgid "User groups" msgstr "Кориснички групи" #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. #: lib/publicgroupnav.php:75 msgctxt "MENU" msgid "Recent tags" msgstr "Скорешни ознаки" #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel. #: lib/publicgroupnav.php:77 msgid "Recent tags" msgstr "Скорешни ознаки" #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. #: lib/publicgroupnav.php:82 msgctxt "MENU" msgid "Featured" msgstr "Истакнати" #. TRANS: Title for inbox tag cloud section. #: lib/publictagcloudsection.php:53 msgctxt "TITLE" msgid "Trending topics" msgstr "Теми на трендовите" #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target. #: lib/redirectingaction.php:93 msgid "No return-to arguments." msgstr "Нема return-to аргументи." #. TRANS: For legend for notice repeat form. #: lib/repeatform.php:91 msgid "Repeat this notice?" msgstr "Да ја повторам белешкава?" #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form. #: lib/repeatform.php:117 msgid "Repeat this notice." msgstr "Повтори ја забелешкава." #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked. #: lib/revokeroleform.php:88 #, php-format msgid "Revoke the \"%s\" role from this user" msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников" #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page. #: lib/router.php:1119 msgid "Page not found." msgstr "Страницата не е пронајдена." #. TRANS: Title of form to sandbox a user. #: lib/sandboxform.php:65 msgctxt "TITLE" msgid "Sandbox" msgstr "Песочник" #. TRANS: Description of form to sandbox a user. #: lib/sandboxform.php:76 msgid "Sandbox this user" msgstr "Стави го корисников во песочен режим" #. TRANS: Fieldset legend for the search form. #: lib/searchaction.php:102 msgid "Search site" msgstr "Пребарај по мрежното место" #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords #. TRANS: for searching can be entered. #: lib/searchaction.php:110 msgid "Keyword(s)" msgstr "Клучен збор" #. TRANS: Button text for searching site. #. TRANS: Button text for search button on search form. #. TRANS: Button text to search profiles. #: lib/searchaction.php:112 lib/searchform.php:76 lib/togglepeopletag.php:134 msgctxt "BUTTON" msgid "Search" msgstr "Пребарај" #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any #. results. #: lib/searchaction.php:125 msgid "" "* Make sure all words are spelled correctly.\n" "* Try different keywords.\n" "* Try more general keywords.\n" "* Try fewer keywords." msgstr "* Проверете дали сите зборови се напишани како што треба.\n* Обидете се со други клучни зборови.\n* Обидете се со поопшти клучни зборови.\n* Обидете се помалку клучни зборови." #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any #. results. #: lib/searchaction.php:136 #, php-format msgid "" "You can also try your search on other engines:\n" "\n" "* [DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" "* [Ixquick](https://ixquick.com/do/search?query=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" "* [Searx](https://searx.laquadrature.net/?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" "* [Yahoo!](https://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" msgstr "" #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. #: lib/searchgroupnav.php:74 msgctxt "MENU" msgid "People" msgstr "Луѓе" #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel. #: lib/searchgroupnav.php:76 msgid "Find people on this site" msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место" #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. #: lib/searchgroupnav.php:78 msgctxt "MENU" msgid "Notices" msgstr "Забелешки" #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel. #: lib/searchgroupnav.php:80 msgid "Find content of notices" msgstr "Пронајдете содржини на забелешките" #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel. #: lib/searchgroupnav.php:84 msgid "Find groups on this site" msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service. #: lib/secondarynav.php:67 msgctxt "MENU" msgid "TOS" msgstr "Услови на услугата" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy. #: lib/secondarynav.php:71 msgctxt "MENU" msgid "Privacy" msgstr "Приватност" #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet #. and its license. #: lib/secondarynav.php:74 msgctxt "MENU" msgid "Source" msgstr "Извор" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the #. StatusNet site. #: lib/secondarynav.php:77 msgctxt "MENU" msgid "Version" msgstr "Верзија" #. TRANS: Default title for section/sidebar widget. #: lib/section.php:98 msgid "Untitled section" msgstr "Заглавие без наслов" #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget. #: lib/section.php:122 msgid "More..." msgstr "Повеќе..." #. TRANS: Header in settings navigation panel. #: lib/settingsnav.php:68 msgctxt "HEADER" msgid "Settings" msgstr "Нагодувања" #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. #: lib/settingsnav.php:76 msgid "Change your profile settings" msgstr "Смени профилни нагодувања" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. #: lib/settingsnav.php:81 msgctxt "MENU" msgid "Avatar" msgstr "Аватар" #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. #: lib/settingsnav.php:83 msgid "Upload an avatar" msgstr "Подигни аватар" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. #: lib/settingsnav.php:88 msgctxt "MENU" msgid "Password" msgstr "Лозинка" #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. #: lib/settingsnav.php:90 msgid "Change your password" msgstr "Смени лозинка" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. #: lib/settingsnav.php:95 msgctxt "MENU" msgid "Email" msgstr "Е-пошта" #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. #: lib/settingsnav.php:97 msgid "Change email handling" msgstr "Смени ракување со е-пошта" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. #: lib/settingsnav.php:102 msgctxt "MENU" msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. #: lib/settingsnav.php:104 msgid "URL shorteners" msgstr "Скратувачи на URL" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. #: lib/settingsnav.php:116 msgctxt "MENU" msgid "IM" msgstr "НП" #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. #: lib/settingsnav.php:118 msgid "Updates by instant messenger (IM)" msgstr "Подновувања преку непосредни пораки (НП)" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. #: lib/settingsnav.php:125 msgctxt "MENU" msgid "SMS" msgstr "СМС" #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. #: lib/settingsnav.php:127 msgid "Updates by SMS" msgstr "Подновувања по СМС" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. #: lib/settingsnav.php:133 msgctxt "MENU" msgid "Connections" msgstr "Поврзувања" #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. #: lib/settingsnav.php:135 msgid "Authorized connected applications" msgstr "Овластени поврзани програми" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. #: lib/settingsnav.php:141 msgctxt "MENU" msgid "Old school" msgstr "Класично" #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. #: lib/settingsnav.php:143 msgid "UI tweaks for old-school users" msgstr "Прилагодувања на НП за класични корисници" #. TRANS: Title of form to silence a user. #: lib/silenceform.php:65 msgctxt "TITLE" msgid "Silence" msgstr "Замолчи" #. TRANS: Description of form to silence a user. #: lib/silenceform.php:76 msgid "Silence this user" msgstr "Замолчи го овој корисник" #. TRANS: Menu item in local navigation menu. #: lib/subgroupnav.php:86 msgctxt "MENU" msgid "Subscriptions" msgstr "Претплати" #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is a user nickname. #: lib/subgroupnav.php:89 #, php-format msgid "People %s subscribes to." msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s." #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is a user nickname. #: lib/subgroupnav.php:100 #, php-format msgid "People subscribed to %s." msgstr "Луѓе претплатени на %s." #. TRANS: Menu item in local navigation menu. #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests. #: lib/subgroupnav.php:113 #, php-format msgctxt "MENU" msgid "Pending (%d)" msgstr "Во исчекување (%d)" #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #: lib/subgroupnav.php:115 #, php-format msgid "Approve pending subscription requests." msgstr "Одобри барања за претплата во исчекување." #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is a user nickname. #: lib/subgroupnav.php:128 #, php-format msgid "Groups %s is a member of." msgstr "Групи кадешто членува %s." #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is a user nickname. #: lib/subgroupnav.php:139 #, php-format msgid "List subscriptions by %s." msgstr "Списоци на коишто се има претплатено %s." #. TRANS: Menu item in local navigation menu. #: lib/subgroupnav.php:147 msgctxt "MENU" msgid "Invite" msgstr "Покани" #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is the StatusNet sitename. #: lib/subgroupnav.php:150 #, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s." msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s." #. TRANS: Form of form to subscribe to a user. #: lib/subscribeform.php:107 msgid "Subscribe to this user" msgstr "Претплати се на корисников" #. TRANS: Button text to subscribe to a user. #. TRANS: Button text for subscribing to a list. #: lib/subscribeform.php:130 lib/subscribepeopletagform.php:106 msgctxt "BUTTON" msgid "Subscribe" msgstr "Претплати се" #. TRANS: Button title to subscribe to a user. #: lib/subscribeform.php:132 msgid "Subscribe to this user." msgstr "Претплати се на корисников." #. TRANS: Title of personal tag cloud section. #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as self-tagged" msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе" #. TRANS: Title of personal tag cloud section. #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as tagged" msgstr "Облак од ознаки за луѓе" #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags. #: lib/tagcloudsection.php:56 lib/tagcloudsection.php:72 msgctxt "NOTAGS" msgid "None" msgstr "Без ознаки" #. TRANS: Field label on list form. #: lib/tagprofileform.php:130 msgctxt "LABEL" msgid "Lists" msgstr "Списоци" #. TRANS: Field title on list form. #: lib/tagprofileform.php:133 msgid "" "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated." msgstr "Списоци за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или празно место." #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid. #: lib/theme.php:79 msgid "Invalid theme name." msgstr "Неважечко име за изгледот." #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no #. support present in PHP configuration. #: lib/themeuploader.php:51 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support." msgstr "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка." #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails. #: lib/themeuploader.php:60 lib/themeuploader.php:64 msgid "The theme file is missing or the upload failed." msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало." #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after #. decompressing it fails. #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved #. during extraction. #: lib/themeuploader.php:95 lib/themeuploader.php:107 #: lib/themeuploader.php:293 lib/themeuploader.php:298 #: lib/themeuploader.php:307 lib/themeuploader.php:315 msgid "Failed saving theme." msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа." #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect #. structure. #: lib/themeuploader.php:153 msgid "Invalid theme: Bad directory structure." msgstr "Неважечки изглед: Лош состав на папката." #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the #. limit. #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme. #: lib/themeuploader.php:174 #, php-format msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed." msgid_plural "" "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed." msgstr[0] "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)." msgstr[1] "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)." #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete. #: lib/themeuploader.php:188 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css" msgstr "Неважечки архив за изгледот: Недостасува податотеката css/display.css" #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file #. or folder name. #: lib/themeuploader.php:229 msgid "" "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, " "digits, underscore, and minus sign." msgstr "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус." #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with #. unsafe file extensions. #: lib/themeuploader.php:236 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe." msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки." #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type #. that is not allowed. #. TRANS: %s is the file type that is not allowed. #: lib/themeuploader.php:255 #, php-format msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed." msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена." #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be #. opened. #: lib/themeuploader.php:273 msgid "Error opening theme archive." msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив." #. TRANS: Header for Notices section. #: lib/threadednoticelist.php:74 msgctxt "HEADER" msgid "Notices" msgstr "Забелешки" #. TRANS: Link to show replies for a notice. #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural. #: lib/threadednoticelist.php:378 #, php-format msgid "Show reply" msgid_plural "Show all %d replies" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user. #: lib/threadednoticelist.php:455 msgctxt "REPEATLIST" msgid "You repeated this." msgstr "Ја повторивте забелешкава." #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something. #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that #. like the notice. #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice #. (count of %%s + %d). #: lib/threadednoticelist.php:460 #, php-format msgid "%%s and %d other repeated this." msgid_plural "%%s and %d others repeated this." msgstr[0] "%%s и %d друг корисник го повториле ова." msgstr[1] "%%s и %d други корисници го повториле ова." #. TRANS: List message for repeated notices. #. TRANS: %%s is a list of users who have repeated a notice. #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have repeated a #. notice. #: lib/threadednoticelist.php:468 #, php-format msgid "%%s repeated this." msgid_plural "%%s repeated this." msgstr[0] "%%s го повори ова." msgstr[1] "%%s го повторија ова." #. TRANS: Form legend. #: lib/togglepeopletag.php:94 #, php-format msgid "Search and list people" msgstr "Пребарај и наведи луѓе" #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. #: lib/togglepeopletag.php:105 msgid "Everything" msgstr "Сè" #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. #: lib/togglepeopletag.php:109 msgid "Fullname" msgstr "Име и презиме" #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. #: lib/togglepeopletag.php:115 msgid "URI (Remote users)" msgstr "URI (далечински корисници)" #. TRANS: Dropdown field label. #: lib/togglepeopletag.php:121 msgctxt "LABEL" msgid "Search in" msgstr "Пребарај во" #. TRANS: Dropdown field title. #: lib/togglepeopletag.php:123 msgid "Choose a field to search." msgstr "Одберете поле за пребарување." #. TRANS: Form legend. #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list. #: lib/togglepeopletag.php:190 #, php-format msgid "Remove %1$s from list %2$s" msgstr "Отстрани го корисникот %1$s од списокот %2$s" #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list. #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list. #: lib/togglepeopletag.php:268 #, php-format msgid "Add %1$s to list %2$s" msgstr "Додај го корисникот %1$s во списокот %2$s" #. TRANS: Title for top posters section. #: lib/topposterssection.php:74 msgid "Top posters" msgstr "Најактивни објавувачи" #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees. #: lib/toselector.php:87 msgctxt "SENDTO" msgid "Everyone" msgstr "Сите" #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees. #. TRANS: %s is a StatusNet sitename. #: lib/toselector.php:93 #, php-format msgid "My colleagues at %s" msgstr "Моите колеги на %s" #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees. #: lib/toselector.php:115 msgctxt "LABEL" msgid "To:" msgstr "За:" #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark #. the notice private. #: lib/toselector.php:124 msgid "Private?" msgstr "Приватна?" #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees #. when an invalid fill option was received. #: lib/toselector.php:163 #, php-format msgid "Unknown to value: \"%s\"." msgstr "Непозната вредност за примач: „%s“." #. TRANS: Title for the form to unblock a user. #: lib/unblockform.php:67 msgctxt "TITLE" msgid "Unblock" msgstr "Одблокирај" #. TRANS: Exception text shown when no object found with certain URI #. TRANS: %s is the URI. #: lib/unknownuriexception.php:43 #, php-format msgid "No object found with URI \"%s\"" msgstr "" #. TRANS: Title for unsandbox form. #: lib/unsandboxform.php:67 msgctxt "TITLE" msgid "Unsandbox" msgstr "Извади од песочен режим" #. TRANS: Description for unsandbox form. #: lib/unsandboxform.php:78 msgid "Unsandbox this user" msgstr "Тргни го корисников од песочен режим" #. TRANS: Title for unsilence form. #: lib/unsilenceform.php:65 msgid "Unsilence" msgstr "Тргни замолчување" #. TRANS: Form description for unsilence form. #: lib/unsilenceform.php:76 msgid "Unsilence this user" msgstr "Тргни замолчување за овој корисник" #. TRANS: Form legend on unsubscribe form. #: lib/unsubscribeform.php:109 msgid "Unsubscribe from this user" msgstr "Откажи претплата од овој корсиник" #. TRANS: Button text on unsubscribe form. #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list. #: lib/unsubscribeform.php:132 lib/unsubscribepeopletagform.php:106 msgctxt "BUTTON" msgid "Unsubscribe" msgstr "Отпиши се" #. TRANS: Button title on unsubscribe form. #: lib/unsubscribeform.php:134 msgid "Unsubscribe from this user." msgstr "Откажи ја претплатата на овој корсиник." #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login. #: lib/util.php:330 msgid "Not allowed to log in." msgstr "Не Ви е дозволено да се најавите." #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to #. now. #: lib/util.php:1331 msgid "a few seconds ago" msgstr "пред неколку секунди" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to #. now. #: lib/util.php:1334 msgid "about a minute ago" msgstr "пред една минута" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to #. now. #: lib/util.php:1338 #, php-format msgid "about one minute ago" msgid_plural "about %d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to #. now. #: lib/util.php:1341 msgid "about an hour ago" msgstr "пред еден час" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to #. now. #: lib/util.php:1345 #, php-format msgid "about one hour ago" msgid_plural "about %d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to #. now. #: lib/util.php:1348 msgid "about a day ago" msgstr "пред еден ден" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to #. now. #: lib/util.php:1352 #, php-format msgid "about one day ago" msgid_plural "about %d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to #. now. #: lib/util.php:1355 msgid "about a month ago" msgstr "пред еден месец" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to #. now. #: lib/util.php:1359 #, php-format msgid "about one month ago" msgid_plural "about %d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to #. now. #: lib/util.php:1362 msgid "about a year ago" msgstr "пред една година" #. TRANS: Human-readable full date-time specification (formatting on #. http://php.net/date) #: lib/util.php:1382 msgid "l, d-M-Y H:i:s T" msgstr "" #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not #. validate. #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code. #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121 #, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters." msgstr "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци." #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup #. for a user. #: scripts/restoreuser.php:62 #, php-format msgid "Getting backup from file '%s'." msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."