msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: laconica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-25 16:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 05:27+0000\n" "Last-Translator: NGUYỄN Mạnh Hùng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-Country: NEW ZEALAND\n" #: ../actions/noticesearchrss.php:64 actions/noticesearchrss.php:68 #: actions/noticesearchrss.php:88 #, php-format msgid " Search Stream for \"%s\"" msgstr " Tìm dòng thông tin cho \"%s\"" #: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:191 #: actions/finishopenidlogin.php:88 actions/register.php:205 #: actions/finishopenidlogin.php:110 msgid "" " except this private data: password, email address, IM address, phone number." msgstr " ngoại trừ thông tin riêng: mật khẩu, email, địa chỉ IM, số điện thoại" #: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109 #: actions/showstream.php:418 lib/mailbox.php:164 lib/stream.php:76 msgid " from " msgstr " từ " #: ../actions/twitapistatuses.php:478 actions/twitapistatuses.php:412 #: actions/twitapistatuses.php:347 #, php-format msgid "%1$s / Updates replying to %2$s" msgstr "%1$s / Các cập nhật đang trả lời tới %2$s" #: ../actions/invite.php:168 actions/invite.php:176 actions/invite.php:211 #, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s moi ban tham gia vao %2$s" #: ../actions/invite.php:170 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people " "you know and people who interest you.\n" "\n" "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online " "with people who know about you. It's also great for meeting new people who " "share your interests.\n" "\n" "%1$s said:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " "invitation.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " "time.\n" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" "%1$s mời bạn tham gia vào %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s là dịch vụ tin nhắn nhanh giúp bạn liên kết với người quen và những " "người yêu thích bạn.\n" "\n" "Bạn cũng có thể chia sẻ những suy nghĩ, thông tin về bạn, hoặc đời sống của " "bạn lên trên mạng cho những người quen của bạn biết. Dịch vụ này cũng giúp " "bạn gặp gỡ những người chưa quen biết nhưng có cùng sở thích.\n" "\n" "%1$s nói:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Bạn có thể tham khảo trang thông tin cá nhân của %1$s trên %2$s tại đây:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Nếu bạn muốn sử dụng dịch vụ này, hãy nhấn chuột vào liên kết dưới đây để " "chấp nhận lời mời.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "Nếu không thích tham gia, bạn có thể bỏ qua tin nhắn này. Rất cảm ơn sự kiên " "nhẫn vì đã làm mất thời gian của bạn.\n" "\n" "Thân, %2$s\n" #: ../lib/mail.php:124 lib/mail.php:124 lib/mail.php:126 lib/mail.php:241 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." msgstr "%1$s đang theo dõi lưu ý của bạn trên %2$s." #: ../lib/mail.php:126 #, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%4$s.\n" msgstr "" "%1$s đang theo dõi các tin nhắn của bạn trên %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "Người bạn trung thành của bạn,\n" "%4$s.\n" #: ../actions/twitapistatuses.php:482 actions/twitapistatuses.php:415 #: actions/twitapistatuses.php:350 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." msgstr "" #: ../actions/shownotice.php:45 actions/shownotice.php:45 #: actions/shownotice.php:161 #, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" msgstr "Trạng thái của %1$s vào %2$s" #: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92 actions/invite.php:91 #: actions/invite.php:99 actions/invite.php:123 actions/invite.php:131 #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../actions/publicrss.php:62 actions/publicrss.php:48 #: actions/publicrss.php:90 #, php-format msgid "%s Public Stream" msgstr "%s Dòng tin công cộng" #: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:60 #: ../actions/twitapistatuses.php:238 ../lib/stream.php:51 actions/all.php:47 #: actions/allrss.php:60 actions/twitapistatuses.php:155 lib/personal.php:51 #: actions/all.php:65 actions/allrss.php:103 actions/facebookhome.php:164 #: actions/twitapistatuses.php:126 lib/personalgroupnav.php:99 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s và bạn bè" #: ../actions/twitapistatuses.php:49 actions/twitapistatuses.php:49 #: actions/twitapistatuses.php:33 #, fuzzy, php-format msgid "%s public timeline" msgstr "Dòng tin công cộng" #: ../lib/mail.php:206 lib/mail.php:212 lib/mail.php:411 #, fuzzy, php-format msgid "%s status" msgstr "Trạng thái của %1$s vào %2$s" #: ../actions/twitapistatuses.php:338 actions/twitapistatuses.php:265 #: actions/twitapistatuses.php:199 #, fuzzy, php-format msgid "%s timeline" msgstr "Dòng tin nhắn của %s" #: ../actions/twitapistatuses.php:52 actions/twitapistatuses.php:52 #: actions/twitapistatuses.php:36 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" msgstr "%s cập nhật từ tất cả mọi người!" #: ../actions/register.php:213 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" "(Bạn sẽ nhận email thông báo, hãy đọc hướng dẫn để xác nhận địa chỉ email " "của bạn.)" #: ../lib/util.php:257 lib/util.php:273 lib/action.php:605 #, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). " msgstr "" "**%%site.name%%** là dịch vụ gửi tin nhắn được cung cấp từ [%%site.broughtby%" "%](%%site.broughtbyurl%%). " #: ../lib/util.php:259 lib/util.php:275 lib/action.php:607 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. " msgstr "**%%site.name%%** là dịch vụ gửi tin nhắn. " #: ../lib/util.php:274 lib/util.php:290 msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname." msgstr "Người đăng ký nên được phân theo tên hoặc nickname" #: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43 #: actions/finishopenidlogin.php:79 actions/profilesettings.php:76 #: actions/finishopenidlogin.php:101 actions/profilesettings.php:100 #: lib/groupeditform.php:139 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "1-64 chữ cái thường hoặc là chữ số, không có dấu chấm hay " #: ../actions/register.php:152 actions/register.php:166 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." msgstr "" "1-64 chữ cái thường hoặc là chữ số, không có dấu chấm hay khoảng trắng. Bắt " "buộc." #: ../actions/password.php:42 actions/profilesettings.php:181 #: actions/passwordsettings.php:102 msgid "6 or more characters" msgstr "Nhiều hơn 6 ký tự" #: ../actions/recoverpassword.php:180 actions/recoverpassword.php:186 #: actions/recoverpassword.php:220 msgid "6 or more characters, and don't forget it!" msgstr "Nhiều hơn 6 ký tự, đừng quên nó!" #: ../actions/register.php:154 actions/register.php:168 #: actions/register.php:373 msgid "6 or more characters. Required." msgstr "Nhiều hơn 6 ký tự. Bắt buộc" #: ../actions/imsettings.php:197 actions/imsettings.php:205 #, php-format msgid "" "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %" "s for sending messages to you." msgstr "" "Mã xác nhận đã được gửi đến địa chỉ IM. Bạn phải chấp nhận %s để có thể gửi " "tin nhắn đến bạn." #: ../actions/emailsettings.php:213 actions/emailsettings.php:231 msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "Mã xác nhận đã được gửi tới địa chỉ email của bạn. Hãy kiểm tra hộp thư và " "làm theo hướng dẫn." #: ../actions/smssettings.php:216 actions/smssettings.php:224 #, fuzzy msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox " "(and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "Mã xác nhận đã được gửi tới địa chỉ email của bạn. Hãy kiểm tra hộp thư và " "làm theo hướng dẫn." #: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45 #: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259 #: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532 #: ../actions/twitapiusers.php:122 actions/twitapiaccount.php:49 #: actions/twitapidirect_messages.php:104 actions/twitapifavorites.php:111 #: actions/twitapifavorites.php:120 actions/twitapifriendships.php:156 #: actions/twitapihelp.php:46 actions/twitapistatuses.php:93 #: actions/twitapistatuses.php:176 actions/twitapistatuses.php:288 #: actions/twitapistatuses.php:298 actions/twitapistatuses.php:454 #: actions/twitapistatuses.php:463 actions/twitapistatuses.php:504 #: actions/twitapiusers.php:55 actions/twitapiaccount.php:37 #: actions/twitapidirect_messages.php:111 actions/twitapifavorites.php:85 #: actions/twitapifavorites.php:102 actions/twitapifriendships.php:121 #: actions/twitapihelp.php:44 actions/twitapilaconica.php:82 #: actions/twitapilaconica.php:151 actions/twitapistatuses.php:79 #: actions/twitapistatuses.php:147 actions/twitapistatuses.php:228 #: actions/twitapistatuses.php:239 actions/twitapistatuses.php:392 #: actions/twitapistatuses.php:402 actions/twitapistatuses.php:429 #: actions/twitapiusers.php:32 msgid "API method not found!" msgstr "Phương thức API không tìm thấy!" #: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113 #: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28 #: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:49 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:56 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41 #: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53 #: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29 #: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768 #: actions/twitapiaccount.php:56 actions/twitapiaccount.php:109 #: actions/twitapiaccount.php:114 actions/twitapiblocks.php:28 #: actions/twitapiblocks.php:33 actions/twitapidirect_messages.php:170 #: actions/twitapifavorites.php:168 actions/twitapihelp.php:53 #: actions/twitapinotifications.php:29 actions/twitapinotifications.php:34 #: actions/twitapistatuses.php:690 actions/twitapiaccount.php:45 #: actions/twitapiaccount.php:97 actions/twitapiaccount.php:103 #: actions/twitapidirect_messages.php:184 actions/twitapifavorites.php:143 #: actions/twitapihelp.php:52 actions/twitapilaconica.php:172 #: actions/twitapinotifications.php:31 actions/twitapinotifications.php:37 #: actions/twitapistatuses.php:562 msgid "API method under construction." msgstr "Phương thức API dưới cấu trúc có sẵn." #: ../lib/util.php:324 lib/util.php:340 lib/action.php:568 msgid "About" msgstr "Giới thiệu" #: ../actions/userauthorization.php:119 actions/userauthorization.php:126 #: actions/userauthorization.php:143 msgid "Accept" msgstr "Chấp nhận" #: ../actions/emailsettings.php:62 ../actions/imsettings.php:63 #: ../actions/openidsettings.php:57 ../actions/smssettings.php:71 #: actions/emailsettings.php:63 actions/imsettings.php:64 #: actions/openidsettings.php:58 actions/smssettings.php:71 #: actions/twittersettings.php:85 actions/emailsettings.php:120 #: actions/imsettings.php:127 actions/openidsettings.php:111 #: actions/smssettings.php:133 actions/twittersettings.php:163 msgid "Add" msgstr "Thêm" #: ../actions/openidsettings.php:43 actions/openidsettings.php:44 #: actions/openidsettings.php:93 msgid "Add OpenID" msgstr "Thêm OpenID" #: ../lib/settingsaction.php:97 lib/settingsaction.php:91 #: lib/accountsettingsaction.php:117 msgid "Add or remove OpenIDs" msgstr "Thêm mới hoặc xóa OpenIDs" #: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39 #: ../actions/smssettings.php:39 actions/emailsettings.php:39 #: actions/imsettings.php:40 actions/smssettings.php:39 #: actions/emailsettings.php:94 actions/imsettings.php:94 #: actions/smssettings.php:92 msgid "Address" msgstr "Địa chỉ" #: ../actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 actions/invite.php:176 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" msgstr "" "Các địa chỉ email của những người bạn muốn mời (mỗi địa chỉ nằm trên 1 dòng)" #: ../actions/showstream.php:273 actions/showstream.php:288 #: actions/showstream.php:422 msgid "All subscriptions" msgstr "Tất cả đăng nhận" #: ../actions/publicrss.php:64 actions/publicrss.php:50 #: actions/publicrss.php:92 #, php-format msgid "All updates for %s" msgstr "Tất cả các cập nhật của %s" #: ../actions/noticesearchrss.php:66 actions/noticesearchrss.php:70 #: actions/noticesearchrss.php:90 #, php-format msgid "All updates matching search term \"%s\"" msgstr "Các thay đổi phù hợp với từ \"%s\"" #: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:31 #: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:30 #: actions/finishopenidlogin.php:29 actions/login.php:31 #: actions/openidlogin.php:29 actions/register.php:30 #: actions/finishopenidlogin.php:34 actions/login.php:77 #: actions/openidlogin.php:30 actions/register.php:92 msgid "Already logged in." msgstr "Đã đăng nhập." #: ../lib/subs.php:42 lib/subs.php:42 lib/subs.php:49 msgid "Already subscribed!." msgstr "Đã đăng nhận rồi!" #: ../actions/deletenotice.php:54 actions/deletenotice.php:55 #: actions/deletenotice.php:113 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "Bạn có chắc chắn là muốn xóa tin nhắn này không?" #: ../actions/userauthorization.php:77 actions/userauthorization.php:83 #: actions/userauthorization.php:81 msgid "Authorize subscription" msgstr "Đăng nhận cho phép" #: ../actions/login.php:104 ../actions/register.php:178 #: actions/register.php:192 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "Sẽ tự động đăng nhập, không dành cho các máy sử dụng chung!" #: ../actions/profilesettings.php:65 actions/profilesettings.php:98 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "Tự động theo những người nào đăng ký theo tôi" #: ../actions/avatar.php:32 ../lib/settingsaction.php:90 #: actions/profilesettings.php:34 actions/avatarsettings.php:65 #: actions/showgroup.php:209 lib/accountsettingsaction.php:107 msgid "Avatar" msgstr "Hình đại diện" #: ../actions/avatar.php:113 actions/profilesettings.php:350 #: actions/avatarsettings.php:395 msgid "Avatar updated." msgstr "Hình đại diện đã được cập nhật." #: ../actions/imsettings.php:55 actions/imsettings.php:56 #, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a " "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" msgstr "" "Đang đợi xác nhận đến địa chỉ này. Hãy kiểm tra tài khoản Jabber/GTalk để " "nhận tin nhắn và lời hướng dẫn. (Bạn đã thêm %s vào danh sách bạn thân chưa?)" #: ../actions/emailsettings.php:54 actions/emailsettings.php:55 msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" "Đang đợi xác nhận đến địa chỉ này. Hãy kiểm tra hộp thư đến (hoặc thư rác) " "để nhận tin nhắn và lời hướng dẫn." #: ../actions/smssettings.php:58 actions/smssettings.php:58 #: actions/smssettings.php:111 #, fuzzy msgid "Awaiting confirmation on this phone number." msgstr "Đó không phải là số điện thoại của bạn." #: ../lib/util.php:1318 lib/util.php:1452 #, fuzzy msgid "Before »" msgstr "Trước" #: ../actions/profilesettings.php:49 ../actions/register.php:170 #: actions/profilesettings.php:82 actions/register.php:184 #: actions/profilesettings.php:112 actions/register.php:402 msgid "Bio" msgstr "Lý lịch" #: ../actions/profilesettings.php:101 ../actions/register.php:82 #: ../actions/updateprofile.php:103 actions/profilesettings.php:216 #: actions/register.php:89 actions/updateprofile.php:104 #: actions/profilesettings.php:205 actions/register.php:174 #: actions/updateprofile.php:107 msgid "Bio is too long (max 140 chars)." msgstr "Lý lịch quá dài (không quá 140 ký tự)" #: ../lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:69 msgid "Can't delete this notice." msgstr "Không thể xóa tin nhắn này." #: ../actions/updateprofile.php:119 actions/updateprofile.php:120 #: actions/updateprofile.php:123 #, php-format msgid "Can't read avatar URL '%s'" msgstr "Không thể đọc URL cho hình đại diện '%s'" #: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:300 #: actions/profilesettings.php:404 actions/recoverpassword.php:313 #: actions/passwordsettings.php:169 actions/recoverpassword.php:347 msgid "Can't save new password." msgstr "Không thể lưu mật khẩu mới" #: ../actions/emailsettings.php:57 ../actions/imsettings.php:58 #: ../actions/smssettings.php:62 actions/emailsettings.php:58 #: actions/imsettings.php:59 actions/smssettings.php:62 #: actions/emailsettings.php:111 actions/imsettings.php:114 #: actions/smssettings.php:114 msgid "Cancel" msgstr "Hủy" #: ../lib/openid.php:121 lib/openid.php:121 lib/openid.php:130 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object." msgstr "Không thể thiết lập đối tượng OpenID." #: ../actions/imsettings.php:163 actions/imsettings.php:171 #: actions/imsettings.php:286 msgid "Cannot normalize that Jabber ID" msgstr "Không thể bình thường hóa Jabber ID" #: ../actions/emailsettings.php:181 actions/emailsettings.php:199 #: actions/emailsettings.php:311 #, fuzzy msgid "Cannot normalize that email address" msgstr "Không thể bình thường hóa địa chỉ GTalk này" #: ../actions/password.php:45 actions/profilesettings.php:184 #: actions/passwordsettings.php:110 msgid "Change" msgstr "Thay đổi" #: ../lib/settingsaction.php:88 lib/settingsaction.php:88 #: lib/accountsettingsaction.php:114 msgid "Change email handling" msgstr "Đang thực hiện việc thay đổi email" #: ../actions/password.php:32 actions/profilesettings.php:36 #: actions/passwordsettings.php:58 msgid "Change password" msgstr "Đổi mật khẩu" #: ../lib/settingsaction.php:94 lib/accountsettingsaction.php:111 msgid "Change your password" msgstr "Thay đổi mật khẩu của bạn" #: ../lib/settingsaction.php:85 lib/settingsaction.php:85 #: lib/accountsettingsaction.php:105 msgid "Change your profile settings" msgstr "Thay đổi các thiết lập trong hồ sơ cá nhân của bạn" #: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:181 #: ../actions/register.php:155 ../actions/smssettings.php:65 #: actions/profilesettings.php:182 actions/recoverpassword.php:187 #: actions/register.php:169 actions/smssettings.php:65 #: actions/passwordsettings.php:105 actions/recoverpassword.php:221 #: actions/register.php:376 actions/smssettings.php:122 msgid "Confirm" msgstr "Xác nhận" #: ../actions/confirmaddress.php:90 actions/confirmaddress.php:90 #: actions/confirmaddress.php:144 msgid "Confirm Address" msgstr "Xác nhận địa chỉ" #: ../actions/emailsettings.php:238 ../actions/imsettings.php:222 #: ../actions/smssettings.php:245 actions/emailsettings.php:256 #: actions/imsettings.php:230 actions/smssettings.php:253 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:361 #: actions/smssettings.php:374 msgid "Confirmation cancelled." msgstr "Sự xác nhận đã bị hủy bỏ." #: ../actions/smssettings.php:63 actions/smssettings.php:63 #: actions/smssettings.php:118 #, fuzzy msgid "Confirmation code" msgstr "Không có mã số xác nhận." #: ../actions/confirmaddress.php:38 actions/confirmaddress.php:38 #: actions/confirmaddress.php:80 msgid "Confirmation code not found." msgstr "Không tìm thấy mã xác nhận." #: ../actions/register.php:202 #, php-format msgid "" "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to...\n" "\n" "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n" "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send " "notices through instant messages.\n" "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that " "share your interests. \n" "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell " "others more about you. \n" "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have " "missed. \n" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" "Chúc mừng, %s! Chào mừng bạn đến với %%%%site.name%%%%. Bây giờ bạn có " "thể...\n" "\n" "* Vào trang [Hồ sơ cá nhân](%s) của bạn và gửi tin nhắn đầu tiên. \n" "* Thêm [địa chỉ Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) để có thể gửi tin " "nhắn nhanh.\n" "* [Tìm kiếm người quen](%%%%action.peoplesearch%%%%) mà bạn nghĩ là có thể " "chia sẻ niềm vui.\n" "* Đọc xuyên suốt [hướng dẫn](%%%%doc.help%%%%) để hiểu thêm về dịch vụ của " "chúng tôi.\n" "\n" "Cảm ơn bạn đã đăng ký để là thành viên và rất mong bạn sẽ thích dịch vụ này." #: ../actions/finishopenidlogin.php:91 actions/finishopenidlogin.php:97 #: actions/finishopenidlogin.php:119 lib/action.php:330 msgid "Connect" msgstr "Kết nối" #: ../actions/finishopenidlogin.php:86 actions/finishopenidlogin.php:92 #: actions/finishopenidlogin.php:114 msgid "Connect existing account" msgstr "Kết nối đến tài khoản hiện hữu" #: ../lib/util.php:332 lib/util.php:348 lib/action.php:576 msgid "Contact" msgstr "Liên hệ" #: ../lib/openid.php:178 lib/openid.php:178 lib/openid.php:187 #, php-format msgid "Could not create OpenID form: %s" msgstr "Không thể tạo OpenID mẫu: %s" #: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76 #: actions/twitapifriendships.php:60 actions/twitapifriendships.php:76 #: actions/twitapifriendships.php:48 actions/twitapifriendships.php:64 #, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi." #: ../actions/twitapifriendships.php:53 actions/twitapifriendships.php:53 #: actions/twitapifriendships.php:41 #, fuzzy msgid "Could not follow user: User not found." msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi." #: ../lib/openid.php:160 lib/openid.php:160 lib/openid.php:169 #, php-format msgid "Could not redirect to server: %s" msgstr "Không thể chuyển đến máy chủ: %s" #: ../actions/updateprofile.php:162 actions/updateprofile.php:163 #: actions/updateprofile.php:166 msgid "Could not save avatar info" msgstr "Không thể lưu hình đại diện" #: ../actions/updateprofile.php:155 actions/updateprofile.php:156 #: actions/updateprofile.php:159 msgid "Could not save new profile info" msgstr "Không thể lưu thông tin về hồ sơ cá nhân" #: ../lib/subs.php:54 lib/subs.php:61 lib/subs.php:72 #, fuzzy msgid "Could not subscribe other to you." msgstr "Không thể tạo favorite." #: ../lib/subs.php:46 lib/subs.php:46 lib/subs.php:57 #, fuzzy msgid "Could not subscribe." msgstr "Chưa đăng nhận!" #: ../actions/recoverpassword.php:102 actions/recoverpassword.php:105 #: actions/recoverpassword.php:111 msgid "Could not update user with confirmed email address." msgstr "Không thể cập nhật thông tin user với địa chỉ email đã được xác nhận." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:99 #: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/finishremotesubscribe.php:114 msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens." msgstr "Không thể chuyển các token yêu cầu đến token truy cập." #: ../actions/confirmaddress.php:84 ../actions/emailsettings.php:234 #: ../actions/imsettings.php:218 ../actions/smssettings.php:241 #: actions/confirmaddress.php:84 actions/emailsettings.php:252 #: actions/imsettings.php:226 actions/smssettings.php:249 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:375 #: actions/imsettings.php:357 actions/smssettings.php:370 msgid "Couldn't delete email confirmation." msgstr "Không thể xóa email xác nhận." #: ../lib/subs.php:103 lib/subs.php:116 lib/subs.php:134 msgid "Couldn't delete subscription." msgstr "Không thể xóa đăng nhận." #: ../actions/twitapistatuses.php:93 actions/twitapistatuses.php:98 #: actions/twitapistatuses.php:84 msgid "Couldn't find any statuses." msgstr "Không tìm thấy bất kỳ trạng thái nào." #: ../actions/remotesubscribe.php:127 actions/remotesubscribe.php:136 #: actions/remotesubscribe.php:178 msgid "Couldn't get a request token." msgstr "Không thể lấy token yêu cầu." #: ../actions/emailsettings.php:205 ../actions/imsettings.php:187 #: ../actions/smssettings.php:206 actions/emailsettings.php:223 #: actions/imsettings.php:195 actions/smssettings.php:214 #: actions/emailsettings.php:337 actions/imsettings.php:311 #: actions/smssettings.php:325 msgid "Couldn't insert confirmation code." msgstr "Không thể chèn mã xác nhận." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:180 #: actions/finishremotesubscribe.php:182 actions/finishremotesubscribe.php:218 msgid "Couldn't insert new subscription." msgstr "Không thể chèn thêm vào đăng nhận." #: ../actions/profilesettings.php:184 ../actions/twitapiaccount.php:96 #: actions/profilesettings.php:299 actions/twitapiaccount.php:94 #: actions/profilesettings.php:302 actions/twitapiaccount.php:81 msgid "Couldn't save profile." msgstr "Không thể lưu hồ sơ cá nhân." #: ../actions/profilesettings.php:161 actions/profilesettings.php:276 #: actions/profilesettings.php:279 #, fuzzy msgid "Couldn't update user for autosubscribe." msgstr "Không thể cập nhật thành viên." #: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294 #: actions/emailsettings.php:298 actions/emailsettings.php:312 #: actions/emailsettings.php:440 actions/emailsettings.php:462 #, fuzzy msgid "Couldn't update user record." msgstr "Không thể cập nhật thành viên." #: ../actions/confirmaddress.php:72 ../actions/emailsettings.php:156 #: ../actions/emailsettings.php:259 ../actions/imsettings.php:138 #: ../actions/imsettings.php:243 ../actions/profilesettings.php:141 #: ../actions/smssettings.php:157 ../actions/smssettings.php:269 #: actions/confirmaddress.php:72 actions/emailsettings.php:174 #: actions/emailsettings.php:277 actions/imsettings.php:146 #: actions/imsettings.php:251 actions/profilesettings.php:256 #: actions/smssettings.php:165 actions/smssettings.php:277 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:280 #: actions/emailsettings.php:411 actions/imsettings.php:252 #: actions/imsettings.php:395 actions/othersettings.php:162 #: actions/profilesettings.php:259 actions/smssettings.php:266 #: actions/smssettings.php:408 msgid "Couldn't update user." msgstr "Không thể cập nhật thành viên." #: ../actions/finishopenidlogin.php:84 actions/finishopenidlogin.php:90 #: actions/finishopenidlogin.php:112 msgid "Create" msgstr "Tạo" #: ../actions/finishopenidlogin.php:70 actions/finishopenidlogin.php:76 #: actions/finishopenidlogin.php:98 msgid "Create a new user with this nickname." msgstr "Tạo người dùng mới với tên đăng nhập này." #: ../actions/finishopenidlogin.php:68 actions/finishopenidlogin.php:74 #: actions/finishopenidlogin.php:96 msgid "Create new account" msgstr "Tạo tài khoản mới" #: ../actions/finishopenidlogin.php:191 actions/finishopenidlogin.php:197 #: actions/finishopenidlogin.php:231 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user." msgstr "Tạo tài khoản mới hoặc dùng OpenID" #: ../actions/imsettings.php:45 actions/imsettings.php:46 #: actions/imsettings.php:100 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." msgstr "Địa chỉ Jabber/GTalk vừa được xác nhận." #: ../actions/smssettings.php:46 actions/smssettings.php:46 #: actions/smssettings.php:100 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." msgstr "SMS xác nhận ngay - đã cho phép gửi qua điện thoại. " #: ../actions/emailsettings.php:44 actions/emailsettings.php:45 #: actions/emailsettings.php:99 msgid "Current confirmed email address." msgstr "Đã xác nhận địa chỉ này." #: ../actions/showstream.php:356 actions/showstream.php:367 msgid "Currently" msgstr "Hiện tại" #: ../classes/Notice.php:72 classes/Notice.php:86 classes/Notice.php:91 #, fuzzy, php-format msgid "DB error inserting hashtag: %s" msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu khi chèn trả lời: %s" #: ../lib/util.php:1061 lib/util.php:1110 classes/Notice.php:698 #, php-format msgid "DB error inserting reply: %s" msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu khi chèn trả lời: %s" #: ../actions/deletenotice.php:41 actions/deletenotice.php:41 #: actions/deletenotice.php:79 msgid "Delete notice" msgstr "Xóa tin nhắn" #: ../actions/profilesettings.php:51 ../actions/register.php:172 #: actions/profilesettings.php:84 actions/register.php:186 #: actions/profilesettings.php:114 msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars" msgstr "Nói về bạn và những sở thích của bạn khoảng 140 ký tự" #: ../actions/register.php:158 ../actions/register.php:161 #: ../lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:172 #: actions/register.php:175 lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:381 #: actions/register.php:385 lib/accountsettingsaction.php:113 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../actions/emailsettings.php:59 actions/emailsettings.php:60 #: actions/emailsettings.php:115 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "Địa chỉ email" #: ../actions/emailsettings.php:32 actions/emailsettings.php:32 #: actions/emailsettings.php:60 msgid "Email Settings" msgstr "Thiết lập địa chỉ email" #: ../actions/register.php:73 actions/register.php:80 actions/register.php:163 msgid "Email address already exists." msgstr "Địa chỉ email đã tồn tại." #: ../lib/mail.php:90 lib/mail.php:90 lib/mail.php:173 msgid "Email address confirmation" msgstr "Xac nhan dia chi email" #: ../actions/emailsettings.php:61 actions/emailsettings.php:62 #: actions/emailsettings.php:117 #, fuzzy msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" msgstr "Địa chỉ email GTalk, Ví dụ: \"UserName@gmail.com\"" #: ../actions/invite.php:129 actions/invite.php:137 actions/invite.php:174 msgid "Email addresses" msgstr "Địa chỉ email" #: ../actions/recoverpassword.php:191 actions/recoverpassword.php:197 #: actions/recoverpassword.php:231 msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "Nhập biệt hiệu hoặc email." #: ../actions/smssettings.php:64 actions/smssettings.php:64 #: actions/smssettings.php:119 msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "Nhập mã mà bạn nhận được trên điện thoại của bạn." #: ../actions/userauthorization.php:137 actions/userauthorization.php:144 #: actions/userauthorization.php:161 msgid "Error authorizing token" msgstr "Lỗi cho phép token" #: ../actions/finishopenidlogin.php:253 actions/finishopenidlogin.php:259 #: actions/finishopenidlogin.php:297 msgid "Error connecting user to OpenID." msgstr "Lỗi xảy ra khi kết nối với OpenId" #: ../actions/finishaddopenid.php:78 actions/finishaddopenid.php:78 #: actions/finishaddopenid.php:126 msgid "Error connecting user." msgstr "Lỗi khi kết nối người dùng." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:151 #: actions/finishremotesubscribe.php:153 actions/finishremotesubscribe.php:166 msgid "Error inserting avatar" msgstr "Lỗi xảy ra khi thêm mới hình đại diện" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:143 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 actions/finishremotesubscribe.php:158 msgid "Error inserting new profile" msgstr "Lỗi xảy ra khi thêm mới hồ sơ cá nhân" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:167 #: actions/finishremotesubscribe.php:169 actions/finishremotesubscribe.php:182 msgid "Error inserting remote profile" msgstr "Lỗi xảy ra khi thêm mới hồ sơ cá nhân" #: ../actions/recoverpassword.php:240 actions/recoverpassword.php:246 #: actions/recoverpassword.php:280 msgid "Error saving address confirmation." msgstr "Lỗi xảy ra khi lưu địa chỉ đã được xác nhận." #: ../actions/userauthorization.php:140 actions/userauthorization.php:147 #: actions/userauthorization.php:164 msgid "Error saving remote profile" msgstr "Lỗi xảy ra khi lưu hồ sơ cá nhân" #: ../lib/openid.php:226 lib/openid.php:226 lib/openid.php:235 msgid "Error saving the profile." msgstr "Lỗi xảy ra khi lưu hồ sơ cá nhân." #: ../lib/openid.php:237 lib/openid.php:237 lib/openid.php:246 msgid "Error saving the user." msgstr "Lỗi xảy ra khi lưu thành viên." #: ../actions/password.php:80 actions/profilesettings.php:399 #: actions/passwordsettings.php:164 msgid "Error saving user; invalid." msgstr "Lỗi xảy ra khi lưu thành viên; không hợp lệ." #: ../actions/login.php:47 ../actions/login.php:73 #: ../actions/recoverpassword.php:307 ../actions/register.php:98 #: actions/login.php:47 actions/login.php:73 actions/recoverpassword.php:320 #: actions/register.php:108 actions/login.php:112 actions/login.php:138 #: actions/recoverpassword.php:354 actions/register.php:198 msgid "Error setting user." msgstr "Lỗi xảy ra khi tạo thành viên." #: ../actions/finishaddopenid.php:83 actions/finishaddopenid.php:83 #: actions/finishaddopenid.php:131 msgid "Error updating profile" msgstr "Lỗi xảy ra khi cập nhật hồ sơ cá nhân" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:161 #: actions/finishremotesubscribe.php:163 actions/finishremotesubscribe.php:176 msgid "Error updating remote profile" msgstr "Lỗi xảy ra khi cập nhật hồ sơ cá nhân" #: ../actions/recoverpassword.php:80 actions/recoverpassword.php:80 #: actions/recoverpassword.php:86 msgid "Error with confirmation code." msgstr "Lỗi xảy ra với mã xác nhận." #: ../actions/finishopenidlogin.php:89 actions/finishopenidlogin.php:95 #: actions/finishopenidlogin.php:117 msgid "Existing nickname" msgstr "Biệt hiệu này đã tồn tại" #: ../lib/util.php:326 lib/util.php:342 lib/action.php:570 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../actions/avatar.php:115 actions/profilesettings.php:352 #: actions/avatarsettings.php:397 msgid "Failed updating avatar." msgstr "Cập nhật hình đại diện không thành công." #: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:64 actions/all.php:61 #: actions/allrss.php:64 actions/all.php:75 actions/allrss.php:107 #, php-format msgid "Feed for friends of %s" msgstr "Chọn những người bạn của %s" #: ../actions/replies.php:65 ../actions/repliesrss.php:80 #: actions/replies.php:65 actions/repliesrss.php:66 actions/replies.php:134 #: actions/repliesrss.php:71 #, php-format msgid "Feed for replies to %s" msgstr "Chọn các phản hồi đến %s" #: ../actions/tag.php:55 actions/tag.php:55 actions/tag.php:61 #, fuzzy, php-format msgid "Feed for tag %s" msgstr "Chọn các phản hồi đến %s" #: ../lib/searchaction.php:105 lib/searchaction.php:105 #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" msgstr "Tìm theo nội dung của tin nhắn" #: ../lib/searchaction.php:101 lib/searchaction.php:101 #: lib/searchgroupnav.php:81 msgid "Find people on this site" msgstr "Tìm kiếm mọi người trên trang web này" #: ../actions/login.php:122 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "" "Vì lý do bảo mật, bạn hãy nhập lại tên đăng nhập và mật khẩu trước khi thay " "đổi trong điều chỉnh." #: ../actions/profilesettings.php:44 ../actions/register.php:164 #: actions/profilesettings.php:77 actions/register.php:178 #: actions/profilesettings.php:103 actions/register.php:391 #: actions/showgroup.php:235 actions/showstream.php:262 #: actions/tagother.php:105 lib/groupeditform.php:142 msgid "Full name" msgstr "Tên đầy đủ" #: ../actions/profilesettings.php:98 ../actions/register.php:79 #: ../actions/updateprofile.php:93 actions/profilesettings.php:213 #: actions/register.php:86 actions/updateprofile.php:94 #: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:146 #: actions/profilesettings.php:202 actions/register.php:171 #: actions/updateprofile.php:97 msgid "Full name is too long (max 255 chars)." msgstr "Tên đầy đủ quá dài (tối đa là 255 ký tự)." #: ../lib/util.php:322 lib/util.php:338 lib/action.php:344 lib/action.php:566 msgid "Help" msgstr "Hướng dẫn" #: ../lib/util.php:298 lib/util.php:314 lib/action.php:322 #: lib/facebookaction.php:200 msgid "Home" msgstr "Trang chủ" #: ../actions/profilesettings.php:46 ../actions/register.php:167 #: actions/profilesettings.php:79 actions/register.php:181 #: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:396 #: lib/groupeditform.php:146 msgid "Homepage" msgstr "Trang chủ hoặc Blog" #: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:76 #: actions/profilesettings.php:210 actions/register.php:83 #: actions/editgroup.php:192 actions/newgroup.php:143 #: actions/profilesettings.php:199 actions/register.php:168 msgid "Homepage is not a valid URL." msgstr "Trang chủ không phải là URL" #: ../actions/emailsettings.php:91 actions/emailsettings.php:98 #: actions/emailsettings.php:173 msgid "I want to post notices by email." msgstr "Tôi muốn đưa tin nhắn lên bằng email." #: ../lib/settingsaction.php:102 lib/settingsaction.php:96 #: lib/connectsettingsaction.php:104 msgid "IM" msgstr "IM" #: ../actions/imsettings.php:60 actions/imsettings.php:61 #: actions/imsettings.php:118 msgid "IM Address" msgstr "IM" #: ../actions/imsettings.php:33 actions/imsettings.php:33 #: actions/imsettings.php:59 msgid "IM Settings" msgstr "Cấu hình IM" #: ../actions/finishopenidlogin.php:88 actions/finishopenidlogin.php:94 #: actions/finishopenidlogin.php:116 msgid "" "If you already have an account, login with your username and password to " "connect it to your OpenID." msgstr "" "Bạn đã có tài khoản rồi, hãy đăng nhập bằng tên đăng nhập và mật khẩu để kết " "nối với OpenId của bạn." #: ../actions/openidsettings.php:45 msgid "" "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and " "click \"Add\"." msgstr "" "Bạn muốn thêm một OpenId vào tài khoản của bạn, đánh nó vào hộp dưới đây và " "nhấn\" Thêm\"." #: ../actions/recoverpassword.php:137 msgid "" "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the " "email address you have stored in your account." msgstr "" "Nếu bạn đã quên hoặc mất mật khẩu, bạn có thể tạo mới và được gửi đến địa " "chỉ email lưu trong tài khoản của bạn." #: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76 #: actions/emailsettings.php:68 actions/smssettings.php:76 #: actions/emailsettings.php:127 actions/smssettings.php:140 msgid "Incoming email" msgstr "" #: ../actions/emailsettings.php:283 actions/emailsettings.php:301 #: actions/emailsettings.php:443 #, fuzzy msgid "Incoming email address removed." msgstr "Địa chỉ email hoặc mật khẩu không đúng." #: ../actions/password.php:69 actions/profilesettings.php:388 #: actions/passwordsettings.php:153 msgid "Incorrect old password" msgstr "Mật khẩu cũ sai" #: ../actions/login.php:67 actions/login.php:67 actions/facebookhome.php:131 #: actions/login.php:132 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Sai tên đăng nhập hoặc mật khẩu." #: ../actions/recoverpassword.php:265 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" "Hướng dẫn cách khôi phục mật khẩu đã được gửi đến địa chỉ email đăng ký " "trong tài khoản của bạn." #: ../actions/updateprofile.php:114 actions/updateprofile.php:115 #: actions/updateprofile.php:118 #, php-format msgid "Invalid avatar URL '%s'" msgstr "URL cho hình đại diện '%s' không hợp lệ " #: ../actions/invite.php:55 actions/invite.php:62 actions/invite.php:70 #, php-format msgid "Invalid email address: %s" msgstr "Địa chỉ email không đúng:%s" #: ../actions/updateprofile.php:98 actions/updateprofile.php:99 #: actions/updateprofile.php:102 #, php-format msgid "Invalid homepage '%s'" msgstr "Trang chủ '%s' không hợp lệ" #: ../actions/updateprofile.php:82 actions/updateprofile.php:83 #: actions/updateprofile.php:86 #, php-format msgid "Invalid license URL '%s'" msgstr "URL cấp phép '%s' không hợp lệ" #: ../actions/postnotice.php:61 actions/postnotice.php:62 #: actions/postnotice.php:66 msgid "Invalid notice content" msgstr "Nội dung tin nhắn không hợp lệ" #: ../actions/postnotice.php:67 actions/postnotice.php:68 #: actions/postnotice.php:72 msgid "Invalid notice uri" msgstr "URI tin nhắn không hợp lệ" #: ../actions/postnotice.php:72 actions/postnotice.php:73 #: actions/postnotice.php:77 msgid "Invalid notice url" msgstr "URL tin nhắn không hợp lệ" #: ../actions/updateprofile.php:87 actions/updateprofile.php:88 #: actions/updateprofile.php:91 #, php-format msgid "Invalid profile URL '%s'." msgstr "URL hồ sơ cá nhân của '%s' không hợp lệ" #: ../actions/remotesubscribe.php:96 actions/remotesubscribe.php:105 #: actions/remotesubscribe.php:135 msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "URL hồ sơ cá nhân không đúng định dạng." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:77 #: actions/finishremotesubscribe.php:79 actions/finishremotesubscribe.php:80 msgid "Invalid profile URL returned by server." msgstr "URL hồ sơ cá nhân không hợp lệ." #: ../actions/avatarbynickname.php:37 actions/avatarbynickname.php:37 #: actions/avatarbynickname.php:69 msgid "Invalid size." msgstr "Kích thước không hợp lệ." #: ../actions/finishopenidlogin.php:235 ../actions/register.php:93 #: ../actions/register.php:111 actions/finishopenidlogin.php:241 #: actions/register.php:103 actions/register.php:121 #: actions/finishopenidlogin.php:279 actions/register.php:193 #: actions/register.php:211 msgid "Invalid username or password." msgstr "Tên đăng nhập hoặc mật khẩu không hợp lệ." #: ../actions/invite.php:79 actions/invite.php:86 actions/invite.php:102 msgid "Invitation(s) sent" msgstr "Thư mời đã gửi" #: ../actions/invite.php:97 actions/invite.php:104 actions/invite.php:136 msgid "Invitation(s) sent to the following people:" msgstr "Thư mời đã gửi đến:" #: ../lib/util.php:306 lib/util.php:322 lib/facebookaction.php:207 #: lib/subgroupnav.php:103 msgid "Invite" msgstr "Thư mời" #: ../actions/invite.php:123 actions/invite.php:130 actions/invite.php:104 msgid "Invite new users" msgstr "Gửi thư mời đến những người chưa có tài khoản" #: ../lib/util.php:261 lib/util.php:277 lib/action.php:609 #, fuzzy, php-format msgid "" "It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version %" "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" "Đang dùng [Laconica](http://laconi.ca/), phiên bản %s phát hành theo bản " "quyền [GNU Affero General Public " "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." #: ../actions/imsettings.php:173 actions/imsettings.php:181 #: actions/imsettings.php:296 msgid "Jabber ID already belongs to another user." msgstr "Jabber ID này đã thuộc về người khác rồi." #: ../actions/imsettings.php:62 actions/imsettings.php:63 #, php-format msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" "Địa chỉ Jabber hoặc GTalk, giống như \"UserName@example.org\". Đầu tiên, hãy " "tạo thêm %s vào danh sách buddy trên IM client hoặc GTalk của bạn." #: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90 #: actions/profilesettings.php:128 msgid "Language" msgstr "Ngôn ngữ" #: ../actions/profilesettings.php:113 actions/profilesettings.php:228 #: actions/profilesettings.php:217 #, fuzzy msgid "Language is too long (max 50 chars)." msgstr "Ngôn ngữ quá dài (tối đa là 50 ký tự)." #: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:173 #: actions/profilesettings.php:85 actions/register.php:187 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:408 #: actions/showgroup.php:244 actions/showstream.php:271 #: actions/tagother.php:113 lib/groupeditform.php:156 lib/grouplist.php:126 #: lib/profilelist.php:125 msgid "Location" msgstr "Thành phố" #: ../actions/profilesettings.php:104 ../actions/register.php:85 #: ../actions/updateprofile.php:108 actions/profilesettings.php:219 #: actions/register.php:92 actions/updateprofile.php:109 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:152 #: actions/profilesettings.php:208 actions/register.php:177 #: actions/updateprofile.php:112 msgid "Location is too long (max 255 chars)." msgstr "Tên khu vực quá dài (không quá 255 ký tự)." #: ../actions/login.php:97 ../actions/login.php:106 #: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:310 actions/login.php:97 #: actions/login.php:106 actions/openidlogin.php:77 lib/util.php:326 #: actions/facebooklogin.php:93 actions/login.php:186 actions/login.php:239 #: actions/openidlogin.php:112 lib/action.php:335 lib/facebookaction.php:288 #: lib/facebookaction.php:315 lib/logingroupnav.php:75 #, php-format msgid "Login" msgstr "Đăng nhập" #: ../actions/openidlogin.php:44 actions/openidlogin.php:52 #: actions/openidlogin.php:62 #, php-format msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account." msgstr "Đăng nhập bằng tài khoản [OpenID](%%doc.openid%%)." #: ../actions/login.php:126 #, php-format msgid "" "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]" "(%%action.register%%) a new account, or try [OpenID](%%action.openidlogin%" "%). " msgstr "" "Hãy đăng nhập với tên đăng nhập và mật khẩu của bạn. Nếu bạn chưa có tài " "khoản, [hãy đăng ký](%%action.register%%) tài khoản mới, hoặc thử đăng nhập " "bằng [OpenID](%%action.openidlogin%%). " #: ../lib/util.php:308 lib/util.php:324 lib/action.php:332 msgid "Logout" msgstr "Thoát" #: ../actions/register.php:166 actions/register.php:180 #: actions/register.php:393 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" msgstr "Họ tên đầy đủ của bạn, tốt nhất là tên thật của bạn." #: ../actions/login.php:110 actions/login.php:110 actions/login.php:245 #: lib/facebookaction.php:320 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Mất hoặc quên mật khẩu?" #: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89 #: actions/emailsettings.php:81 actions/smssettings.php:89 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." msgstr "Tạo một địa chỉ email mới để đưa tin nhắn lên; và xóa " #: ../actions/emailsettings.php:27 actions/emailsettings.php:27 #: actions/emailsettings.php:71 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." msgstr "Bạn nhận email từ %%site.name%% như thế nào." #: ../actions/showstream.php:300 actions/showstream.php:315 #: actions/showstream.php:480 msgid "Member since" msgstr "Gia nhập từ" #: ../actions/userrss.php:70 actions/userrss.php:67 actions/userrss.php:72 #, php-format msgid "Microblog by %s" msgstr "Microblog bởi %s" #: ../actions/smssettings.php:304 #, php-format msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" "Nhà cung cấp dịch vụ điện thoại di động của bạn. Nếu bạn biết nhà cung cấp " "dịch vụ điện thoại nào cho phép nhận SMS qua email mà chưa có trong danh " "sách này, vui lòng gửi mail cho chúng tôi đến địa chỉ %s." #: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:188 #: actions/finishopenidlogin.php:85 actions/register.php:202 #: actions/finishopenidlogin.php:107 actions/register.php:429 msgid "My text and files are available under " msgstr "Ghi chú và các file của tôi đã có ở phía dưới" #: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91 #: actions/emailsettings.php:83 actions/smssettings.php:91 #: actions/emailsettings.php:142 actions/smssettings.php:152 msgid "New" msgstr "Mới" #: ../lib/mail.php:144 lib/mail.php:144 lib/mail.php:286 #, php-format msgid "New email address for posting to %s" msgstr "Dia chi email moi de gui tin nhan den %s" #: ../actions/emailsettings.php:297 actions/emailsettings.php:315 #: actions/emailsettings.php:465 #, fuzzy msgid "New incoming email address added." msgstr "Đã xác nhận địa chỉ này." #: ../actions/finishopenidlogin.php:71 actions/finishopenidlogin.php:77 #: actions/finishopenidlogin.php:99 msgid "New nickname" msgstr "Biệt hiệu mới" #: ../actions/newnotice.php:87 actions/newnotice.php:96 #: actions/newnotice.php:68 msgid "New notice" msgstr "Thông báo mới" #: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:179 #: actions/profilesettings.php:180 actions/recoverpassword.php:185 #: actions/passwordsettings.php:101 actions/recoverpassword.php:219 msgid "New password" msgstr "Mật khẩu mới" #: ../actions/recoverpassword.php:314 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "Mật khẩu mới đã được lưu. Bạn có thể đăng nhập ngay bây giờ." #: ../actions/login.php:101 ../actions/profilesettings.php:41 #: ../actions/register.php:151 actions/login.php:101 #: actions/profilesettings.php:74 actions/register.php:165 #: actions/login.php:228 actions/profilesettings.php:98 #: actions/register.php:367 actions/showgroup.php:224 #: actions/showstream.php:251 actions/tagother.php:95 #: lib/facebookaction.php:308 lib/groupeditform.php:137 msgid "Nickname" msgstr "Biệt danh" #: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:110 #: ../actions/register.php:69 actions/finishopenidlogin.php:181 #: actions/profilesettings.php:225 actions/register.php:76 #: actions/editgroup.php:183 actions/finishopenidlogin.php:215 #: actions/newgroup.php:134 actions/profilesettings.php:214 #: actions/register.php:159 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Biệt hiệu này đã dùng rồi. Hãy nhập biệt hiệu khác." #: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:88 #: ../actions/register.php:67 ../actions/updateprofile.php:77 #: actions/finishopenidlogin.php:171 actions/profilesettings.php:203 #: actions/register.php:74 actions/updateprofile.php:78 #: actions/finishopenidlogin.php:205 actions/profilesettings.php:192 #: actions/updateprofile.php:81 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "Biệt hiệu phải là chữ viết thường hoặc số và không có khoảng trắng." #: ../actions/finishopenidlogin.php:170 actions/finishopenidlogin.php:176 #: actions/finishopenidlogin.php:210 msgid "Nickname not allowed." msgstr "Biệt hiệu không được cho phép." #: ../actions/remotesubscribe.php:72 actions/remotesubscribe.php:81 #: actions/remotesubscribe.php:106 msgid "Nickname of the user you want to follow" msgstr "Biệt hiệu của thành viên mà bạn muốn theo" #: ../actions/recoverpassword.php:162 actions/recoverpassword.php:167 #: actions/recoverpassword.php:186 msgid "Nickname or email" msgstr "Biệt hiệu hoặc email" #: ../actions/deletenotice.php:59 actions/deletenotice.php:60 #: actions/block.php:147 actions/deletenotice.php:118 msgid "No" msgstr "Không" #: ../actions/imsettings.php:156 actions/imsettings.php:164 #: actions/imsettings.php:279 msgid "No Jabber ID." msgstr "Không có Jabber ID." #: ../actions/userauthorization.php:129 actions/userauthorization.php:136 #: actions/userauthorization.php:153 msgid "No authorization request!" msgstr "Không có yêu cầu!" #: ../actions/smssettings.php:181 actions/smssettings.php:189 #: actions/smssettings.php:299 #, fuzzy msgid "No carrier selected." msgstr "Bạn chưa chọn hình để đưa lên." #: ../actions/smssettings.php:316 actions/smssettings.php:324 #: actions/smssettings.php:486 msgid "No code entered" msgstr "Không có mã nào được nhập" #: ../actions/confirmaddress.php:33 actions/confirmaddress.php:33 #: actions/confirmaddress.php:75 msgid "No confirmation code." msgstr "Không có mã số xác nhận." #: ../actions/newnotice.php:44 actions/newmessage.php:53 #: actions/newnotice.php:44 classes/Command.php:197 actions/newmessage.php:109 #: actions/newnotice.php:126 classes/Command.php:223 msgid "No content!" msgstr "Không có nội dung!" #: ../actions/emailsettings.php:174 actions/emailsettings.php:192 #: actions/emailsettings.php:304 msgid "No email address." msgstr "Không có địa chỉ email." #: ../actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:70 msgid "No id." msgstr "Không có id." #: ../actions/emailsettings.php:271 actions/emailsettings.php:289 #: actions/emailsettings.php:430 #, fuzzy msgid "No incoming email address." msgstr "Địa chỉ email không hợp lệ." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:65 #: actions/finishremotesubscribe.php:67 actions/finishremotesubscribe.php:68 msgid "No nickname provided by remote server." msgstr "Không có biệt hiệu được cung cấp." #: ../actions/avatarbynickname.php:27 actions/avatarbynickname.php:27 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:81 msgid "No nickname." msgstr "Không có biệt hiệu." #: ../actions/emailsettings.php:222 ../actions/imsettings.php:206 #: ../actions/smssettings.php:229 actions/emailsettings.php:240 #: actions/imsettings.php:214 actions/smssettings.php:237 #: actions/emailsettings.php:363 actions/imsettings.php:345 #: actions/smssettings.php:358 msgid "No pending confirmation to cancel." msgstr "Sự xác nhận chưa được hủy bỏ." #: ../actions/smssettings.php:176 actions/smssettings.php:184 #: actions/smssettings.php:294 msgid "No phone number." msgstr "Không có số điện thoại." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:72 #: actions/finishremotesubscribe.php:74 actions/finishremotesubscribe.php:75 msgid "No profile URL returned by server." msgstr "Không có URL cho hồ sơ để quay về." #: ../actions/recoverpassword.php:226 actions/recoverpassword.php:232 #: actions/recoverpassword.php:266 msgid "No registered email address for that user." msgstr "Thành viên này đã không đăng ký địa chỉ email." #: ../actions/userauthorization.php:49 actions/userauthorization.php:55 #: actions/userauthorization.php:57 msgid "No request found!" msgstr "Không tìm thấy yêu cầu nào!" #: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64 #: actions/noticesearch.php:69 actions/peoplesearch.php:69 #: actions/groupsearch.php:81 actions/noticesearch.php:104 #: actions/peoplesearch.php:85 msgid "No results" msgstr "Không có kết quả nào" #: ../actions/avatarbynickname.php:32 actions/avatarbynickname.php:32 #: actions/avatarbynickname.php:64 msgid "No size." msgstr "Không có kích thước." #: ../actions/twitapistatuses.php:595 actions/twitapifavorites.php:136 #: actions/twitapistatuses.php:520 actions/twitapifavorites.php:112 #: actions/twitapistatuses.php:446 msgid "No status found with that ID." msgstr "Không tìm thấy trạng thái nào tương ứng với ID đó." #: ../actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:478 #: actions/twitapistatuses.php:418 msgid "No status with that ID found." msgstr "Không tìm thấy trạng thái nào tương ứng với ID đó." #: ../actions/openidsettings.php:135 actions/openidsettings.php:144 #: actions/openidsettings.php:222 msgid "No such OpenID." msgstr "Không có OpenID nào." #: ../actions/doc.php:29 actions/doc.php:29 actions/doc.php:64 msgid "No such document." msgstr "Không có tài liệu nào." #: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:83 #: ../lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:32 #: actions/shownotice.php:83 lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:87 #: lib/deleteaction.php:51 msgid "No such notice." msgstr "Không có tin nhắn nào." #: ../actions/recoverpassword.php:56 actions/recoverpassword.php:56 #: actions/recoverpassword.php:62 msgid "No such recovery code." msgstr "Không có mã khôi phục nào." #: ../actions/postnotice.php:56 actions/postnotice.php:57 #: actions/postnotice.php:60 msgid "No such subscription" msgstr "Không có đăng ký nào." #: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35 #: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:40 #: ../actions/remotesubscribe.php:84 ../actions/remotesubscribe.php:91 #: ../actions/replies.php:57 ../actions/repliesrss.php:35 #: ../actions/showstream.php:110 ../actions/userbyid.php:36 #: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:35 ../lib/gallery.php:57 #: ../lib/subs.php:33 ../lib/subs.php:82 actions/all.php:34 #: actions/allrss.php:35 actions/avatarbynickname.php:43 #: actions/favoritesrss.php:35 actions/foaf.php:40 actions/ical.php:31 #: actions/remotesubscribe.php:93 actions/remotesubscribe.php:100 #: actions/replies.php:57 actions/repliesrss.php:35 #: actions/showfavorites.php:34 actions/showstream.php:110 #: actions/userbyid.php:36 actions/userrss.php:35 actions/xrds.php:35 #: classes/Command.php:120 classes/Command.php:162 classes/Command.php:203 #: classes/Command.php:237 lib/gallery.php:62 lib/mailbox.php:36 #: lib/subs.php:33 lib/subs.php:95 actions/all.php:53 actions/allrss.php:66 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:64 #: actions/foaf.php:41 actions/remotesubscribe.php:123 #: actions/remotesubscribe.php:130 actions/replies.php:73 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105 #: actions/showstream.php:100 actions/userbyid.php:74 #: actions/usergroups.php:92 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:73 #: classes/Command.php:140 classes/Command.php:185 classes/Command.php:234 #: classes/Command.php:271 lib/galleryaction.php:60 lib/mailbox.php:82 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:109 msgid "No such user." msgstr "Không có user nào." #: ../actions/recoverpassword.php:211 actions/recoverpassword.php:217 #: actions/recoverpassword.php:251 msgid "No user with that email address or username." msgstr "" "Không tìm thấy người dùng nào tương ứng với địa chỉ email hoặc username đó." #: ../lib/gallery.php:80 lib/gallery.php:85 msgid "Nobody to show!" msgstr "Không có ai!" #: ../actions/recoverpassword.php:60 actions/recoverpassword.php:60 #: actions/recoverpassword.php:66 msgid "Not a recovery code." msgstr "Mã khôi phục không đúng." #: ../scripts/maildaemon.php:50 scripts/maildaemon.php:50 #: scripts/maildaemon.php:53 msgid "Not a registered user." msgstr "Không có người dùng nào đăng ký" #: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247 #: ../lib/twitterapi.php:332 lib/twitterapi.php:391 lib/twitterapi.php:418 #: lib/twitterapi.php:502 lib/twitterapi.php:448 lib/twitterapi.php:476 #: lib/twitterapi.php:566 msgid "Not a supported data format." msgstr "Không hỗ trợ định dạng dữ liệu này." #: ../actions/imsettings.php:167 actions/imsettings.php:175 #: actions/imsettings.php:290 msgid "Not a valid Jabber ID" msgstr "Jabber ID không hợp lệ" #: ../lib/openid.php:131 lib/openid.php:131 lib/openid.php:140 msgid "Not a valid OpenID." msgstr "OpenID không hợp lệ." #: ../actions/emailsettings.php:185 actions/emailsettings.php:203 #: actions/emailsettings.php:315 #, fuzzy msgid "Not a valid email address" msgstr "Địa chỉ email không hợp lệ." #: ../actions/register.php:63 actions/register.php:70 actions/register.php:152 msgid "Not a valid email address." msgstr "Địa chỉ email không hợp lệ." #: ../actions/profilesettings.php:91 ../actions/register.php:71 #: actions/profilesettings.php:206 actions/register.php:78 #: actions/editgroup.php:186 actions/newgroup.php:137 #: actions/profilesettings.php:195 actions/register.php:161 msgid "Not a valid nickname." msgstr "Biệt hiệu không hợp lệ." #: ../actions/remotesubscribe.php:120 actions/remotesubscribe.php:129 #: actions/remotesubscribe.php:159 msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)." msgstr "Không phải là URL về hồ sơ cá nhân hợp lệ (dịch vụ không xác định)." #: ../actions/remotesubscribe.php:113 actions/remotesubscribe.php:122 #: actions/remotesubscribe.php:152 msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)." msgstr "Không phải là URL về hồ sơ cá nhân hợp lệ (chưa định nghĩa XRDS)." #: ../actions/remotesubscribe.php:104 actions/remotesubscribe.php:113 #: actions/remotesubscribe.php:143 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)." msgstr "Không phải là URL về hồ sơ cá nhân hợp lệ (không phải là " #: ../actions/avatar.php:95 actions/profilesettings.php:332 #: lib/imagefile.php:87 msgid "Not an image or corrupt file." msgstr "File hỏng hoặc không phải là file ảnh." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:51 #: actions/finishremotesubscribe.php:53 actions/finishremotesubscribe.php:54 msgid "Not authorized." msgstr "Chưa được phép." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:38 #: actions/finishremotesubscribe.php:38 actions/finishremotesubscribe.php:40 msgid "Not expecting this response!" msgstr "Không mong đợi trả lời lại!" #: ../actions/twitapistatuses.php:422 actions/twitapistatuses.php:361 #: actions/twitapistatuses.php:309 msgid "Not found" msgstr "Không tìm thấy" #: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33 #: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28 #: ../actions/unsubscribe.php:25 ../lib/deleteaction.php:38 #: ../lib/settingsaction.php:27 actions/disfavor.php:29 actions/favor.php:30 #: actions/finishaddopenid.php:29 actions/logout.php:33 #: actions/newmessage.php:28 actions/newnotice.php:29 actions/subscribe.php:28 #: actions/unsubscribe.php:25 lib/deleteaction.php:38 #: lib/settingsaction.php:27 actions/block.php:59 actions/disfavor.php:61 #: actions/favor.php:64 actions/finishaddopenid.php:67 actions/logout.php:71 #: actions/newmessage.php:83 actions/newnotice.php:90 actions/nudge.php:63 #: actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 #: actions/unsubscribe.php:27 lib/deleteaction.php:66 #: lib/settingsaction.php:72 msgid "Not logged in." msgstr "Chưa đăng nhập." #: ../lib/subs.php:91 lib/subs.php:104 lib/subs.php:122 msgid "Not subscribed!." msgstr "Chưa đăng nhận!" #: ../actions/opensearch.php:35 actions/opensearch.php:35 #: actions/opensearch.php:67 msgid "Notice Search" msgstr "Tìm kiếm thông báo" #: ../actions/showstream.php:82 actions/showstream.php:82 #: actions/showstream.php:180 actions/showstream.php:187 #: actions/showstream.php:192 #, php-format msgid "Notice feed for %s" msgstr "Dòng tin nhắn cho %s" #: ../actions/shownotice.php:39 actions/shownotice.php:39 #: actions/shownotice.php:94 msgid "Notice has no profile" msgstr "Tin nhắn không có hồ sơ cá nhân" #: ../actions/showstream.php:316 actions/showstream.php:331 #: actions/showstream.php:504 lib/facebookaction.php:477 lib/mailbox.php:116 #: lib/noticelist.php:87 msgid "Notices" msgstr "Tin nhắn" #: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81 actions/tag.php:35 #: actions/tag.php:81 actions/tag.php:41 #, php-format msgid "Notices tagged with %s" msgstr "Thông báo được gắn thẻ %s" #: ../actions/password.php:39 actions/profilesettings.php:178 #: actions/passwordsettings.php:97 msgid "Old password" msgstr "Mật khẩu cũ" #: ../lib/settingsaction.php:96 ../lib/util.php:314 lib/settingsaction.php:90 #: lib/util.php:330 lib/accountsettingsaction.php:116 lib/action.php:341 #: lib/logingroupnav.php:81 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: ../actions/finishopenidlogin.php:61 actions/finishopenidlogin.php:66 #: actions/finishopenidlogin.php:73 msgid "OpenID Account Setup" msgstr "Tạo tài khoản OpenID" #: ../lib/openid.php:180 lib/openid.php:180 lib/openid.php:266 msgid "OpenID Auto-Submit" msgstr "Tự động nhập OpenID" #: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140 #: ../actions/openidlogin.php:60 actions/finishaddopenid.php:99 #: actions/finishopenidlogin.php:146 actions/openidlogin.php:68 #: actions/finishaddopenid.php:170 actions/openidlogin.php:80 msgid "OpenID Login" msgstr "Đăng nhập OpenID" #: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49 #: actions/openidlogin.php:74 actions/openidsettings.php:50 #: actions/openidlogin.php:102 actions/openidsettings.php:101 msgid "OpenID URL" msgstr "OpenID URL" #: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103 #: actions/finishaddopenid.php:42 actions/finishopenidlogin.php:109 #: actions/finishaddopenid.php:88 actions/finishopenidlogin.php:130 msgid "OpenID authentication cancelled." msgstr "Xác thực OpenID bị hủy." #: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107 #: actions/finishaddopenid.php:46 actions/finishopenidlogin.php:113 #: actions/finishaddopenid.php:92 actions/finishopenidlogin.php:134 #, php-format msgid "OpenID authentication failed: %s" msgstr "Xác thực OpendID bị lỗi: %s" #: ../lib/openid.php:133 lib/openid.php:133 lib/openid.php:142 #, php-format msgid "OpenID failure: %s" msgstr "OpenID lỗi: %s" #: ../actions/openidsettings.php:144 actions/openidsettings.php:153 #: actions/openidsettings.php:231 msgid "OpenID removed." msgstr "OpenID đã xóa." #: ../actions/openidsettings.php:37 actions/openidsettings.php:37 #: actions/openidsettings.php:59 msgid "OpenID settings" msgstr "Cấu hình OpenID" #: ../actions/invite.php:135 actions/invite.php:143 actions/invite.php:180 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "Không bắt buộc phải thêm thông điệp vào thư mời." #: ../actions/avatar.php:84 actions/profilesettings.php:321 #: lib/imagefile.php:75 msgid "Partial upload." msgstr "Upload từng phần." #: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:102 #: ../actions/register.php:153 ../lib/settingsaction.php:93 #: actions/finishopenidlogin.php:96 actions/login.php:102 #: actions/register.php:167 actions/finishopenidlogin.php:118 #: actions/login.php:231 actions/register.php:372 #: lib/accountsettingsaction.php:110 lib/facebookaction.php:311 msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" #: ../actions/recoverpassword.php:288 actions/recoverpassword.php:301 #: actions/recoverpassword.php:335 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "Mật khẩu và mật khẩu xác nhận không khớp nhau." #: ../actions/recoverpassword.php:284 actions/recoverpassword.php:297 #: actions/recoverpassword.php:331 msgid "Password must be 6 chars or more." msgstr "Mật khẩu phải nhiều hơn 6 ký tự." #: ../actions/recoverpassword.php:261 ../actions/recoverpassword.php:263 #: actions/recoverpassword.php:267 actions/recoverpassword.php:269 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:301 msgid "Password recovery requested" msgstr "Yêu cầu khôi phục lại mật khẩu đã được gửi" #: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:313 #: actions/profilesettings.php:408 actions/recoverpassword.php:326 #: actions/passwordsettings.php:173 actions/recoverpassword.php:200 msgid "Password saved." msgstr "Đã lưu mật khẩu." #: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:88 #: actions/profilesettings.php:380 actions/register.php:98 #: actions/passwordsettings.php:145 actions/register.php:183 msgid "Passwords don't match." msgstr "Mật khẩu không khớp." #: ../lib/searchaction.php:100 lib/searchaction.php:100 #: lib/searchgroupnav.php:80 msgid "People" msgstr "Tên tài khoản" #: ../actions/opensearch.php:33 actions/opensearch.php:33 #: actions/opensearch.php:64 #, fuzzy msgid "People Search" msgstr "Tìm kiếm nhiều người" #: ../actions/peoplesearch.php:33 actions/peoplesearch.php:33 #: actions/peoplesearch.php:58 msgid "People search" msgstr "Tìm kiếm nhiều người" #: ../lib/stream.php:50 lib/personal.php:50 lib/personalgroupnav.php:98 msgid "Personal" msgstr "Cá nhân" #: ../actions/invite.php:133 actions/invite.php:141 actions/invite.php:178 msgid "Personal message" msgstr "Tin nhắn cá nhân" #: ../actions/smssettings.php:69 actions/smssettings.php:69 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" msgstr "Số điện thoại, không cho phép nhập dấu chấm và ký tự " #: ../actions/userauthorization.php:78 msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, " "click \"Cancel\"." msgstr "" "Vui lòng kiểm tra các chi tiết để chắc chắn rằng bạn muốn đăng nhận xem tin " "nhắn của các thành viên này. Nếu bạn không yêu cầu đăng nhận xem tin nhắn " "của họ, hãy nhấn \"Hủy bỏ\"" #: ../actions/imsettings.php:73 actions/imsettings.php:74 #: actions/imsettings.php:142 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." msgstr "Gửi một tin nhắn khi trạng thái của tôi trên Jabber hay GTalk " #: ../actions/emailsettings.php:85 ../actions/imsettings.php:67 #: ../actions/smssettings.php:94 actions/emailsettings.php:86 #: actions/imsettings.php:68 actions/smssettings.php:94 #: actions/twittersettings.php:70 actions/emailsettings.php:147 #: actions/imsettings.php:133 actions/smssettings.php:157 #: actions/twittersettings.php:134 msgid "Preferences" msgstr "Tính năng" #: ../actions/emailsettings.php:162 ../actions/imsettings.php:144 #: ../actions/smssettings.php:163 actions/emailsettings.php:180 #: actions/imsettings.php:152 actions/smssettings.php:171 #: actions/emailsettings.php:286 actions/imsettings.php:258 #: actions/othersettings.php:168 actions/smssettings.php:272 msgid "Preferences saved." msgstr "Các tính năng đã được lưu." #: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90 #: actions/profilesettings.php:129 msgid "Preferred language" msgstr "Ngôn ngữ bạn thích" #: ../lib/util.php:328 lib/util.php:344 lib/action.php:572 msgid "Privacy" msgstr "Riêng tư" #: ../classes/Notice.php:95 ../classes/Notice.php:106 classes/Notice.php:109 #: classes/Notice.php:119 classes/Notice.php:145 classes/Notice.php:155 msgid "Problem saving notice." msgstr "Có lỗi xảy ra khi lưu tin nhắn." #: ../lib/settingsaction.php:84 ../lib/stream.php:60 lib/personal.php:60 #: lib/settingsaction.php:84 lib/accountsettingsaction.php:104 #: lib/personalgroupnav.php:108 msgid "Profile" msgstr "Hồ sơ " #: ../actions/remotesubscribe.php:73 actions/remotesubscribe.php:82 #: actions/remotesubscribe.php:109 msgid "Profile URL" msgstr "URL của Hồ sơ cá nhân" #: ../actions/profilesettings.php:34 actions/profilesettings.php:32 #: actions/profilesettings.php:58 msgid "Profile settings" msgstr "Các thiết lập cho Hồ sơ cá nhân" #: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:52 #: actions/postnotice.php:52 actions/updateprofile.php:53 #: actions/postnotice.php:55 actions/updateprofile.php:56 msgid "Profile unknown" msgstr "Hồ sơ này không biết" #: ../actions/public.php:54 actions/public.php:54 actions/public.php:124 msgid "Public Stream Feed" msgstr "Dòng tin công cộng" #: ../actions/public.php:33 actions/public.php:33 actions/public.php:109 #: lib/publicgroupnav.php:77 msgid "Public timeline" msgstr "Dòng tin công cộng" #: ../actions/imsettings.php:79 actions/imsettings.php:80 #: actions/imsettings.php:153 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." msgstr "Gửi MicroID đến địa chỉ Jabber/GTalk của tôi. " #: ../actions/emailsettings.php:94 actions/emailsettings.php:101 #: actions/emailsettings.php:178 msgid "Publish a MicroID for my email address." msgstr "Xuất bản một MicroID đến địa chỉ email của tôi." #: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76 actions/tag.php:75 #: actions/tag.php:76 msgid "Recent Tags" msgstr "Các từ khóa hiện tại" #: ../actions/recoverpassword.php:166 actions/recoverpassword.php:171 #: actions/recoverpassword.php:190 msgid "Recover" msgstr "Khôi phục" #: ../actions/recoverpassword.php:156 actions/recoverpassword.php:161 #: actions/recoverpassword.php:198 msgid "Recover password" msgstr "Khôi phục mật khẩu" #: ../actions/recoverpassword.php:67 actions/recoverpassword.php:67 #: actions/recoverpassword.php:73 msgid "Recovery code for unknown user." msgstr "Khôi phục lại code cho user không đăng ký." #: ../actions/register.php:142 ../actions/register.php:193 ../lib/util.php:312 #: actions/register.php:152 actions/register.php:207 lib/util.php:328 #: actions/register.php:69 actions/register.php:436 lib/action.php:338 #: lib/facebookaction.php:277 lib/logingroupnav.php:78 msgid "Register" msgstr "Đăng ký" #: ../actions/register.php:28 actions/register.php:28 #: actions/finishopenidlogin.php:196 actions/register.php:90 #, fuzzy msgid "Registration not allowed." msgstr "Biệt hiệu không được cho phép." #: ../actions/register.php:200 actions/register.php:214 #: actions/register.php:67 msgid "Registration successful" msgstr "Đăng ký thành công" #: ../actions/userauthorization.php:120 actions/userauthorization.php:127 #: actions/userauthorization.php:144 msgid "Reject" msgstr "Từ chối" #: ../actions/login.php:103 ../actions/register.php:176 actions/login.php:103 #: actions/register.php:190 actions/login.php:234 actions/openidlogin.php:107 #: actions/register.php:414 msgid "Remember me" msgstr "Nhớ tôi" #: ../actions/updateprofile.php:70 actions/updateprofile.php:71 #: actions/updateprofile.php:74 msgid "Remote profile with no matching profile" msgstr "Hồ sơ ở nơi khác không khớp với hồ sơ này của bạn" #: ../actions/remotesubscribe.php:65 actions/remotesubscribe.php:73 #: actions/remotesubscribe.php:88 msgid "Remote subscribe" msgstr "Đăng nhận từ xa" #: ../actions/emailsettings.php:47 ../actions/emailsettings.php:75 #: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106 #: ../actions/smssettings.php:50 ../actions/smssettings.php:84 #: actions/emailsettings.php:48 actions/emailsettings.php:76 #: actions/imsettings.php:49 actions/openidsettings.php:108 #: actions/smssettings.php:50 actions/smssettings.php:84 #: actions/twittersettings.php:59 actions/emailsettings.php:101 #: actions/emailsettings.php:134 actions/imsettings.php:102 #: actions/openidsettings.php:166 actions/smssettings.php:103 #: actions/smssettings.php:146 actions/twittersettings.php:115 msgid "Remove" msgstr "Xóa" #: ../actions/openidsettings.php:68 actions/openidsettings.php:69 #: actions/openidsettings.php:123 msgid "Remove OpenID" msgstr "Xóa OpenID" #: ../actions/openidsettings.php:73 msgid "" "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to " "remove it, add another OpenID first." msgstr "" "Việc xóa OpenID của bạn có thể sẽ không đăng nhập được! Nếu bạn cần xóa nó, " "hãy tạo một OpenID khác trước đã." #: ../lib/stream.php:55 lib/personal.php:55 lib/personalgroupnav.php:103 msgid "Replies" msgstr "Trả lời" #: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:56 #: actions/replies.php:47 actions/repliesrss.php:62 lib/personal.php:56 #: actions/replies.php:116 actions/repliesrss.php:67 #: lib/personalgroupnav.php:104 #, php-format msgid "Replies to %s" msgstr "Trả lời cho %s" #: ../actions/recoverpassword.php:183 actions/recoverpassword.php:189 #: actions/recoverpassword.php:223 msgid "Reset" msgstr "Khởi tạo" #: ../actions/recoverpassword.php:173 actions/recoverpassword.php:178 #: actions/recoverpassword.php:197 msgid "Reset password" msgstr "Khởi tạo lại mật khẩu" #: ../lib/settingsaction.php:99 lib/settingsaction.php:93 #: actions/subscriptions.php:123 lib/connectsettingsaction.php:107 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../actions/smssettings.php:67 actions/smssettings.php:67 #: actions/smssettings.php:126 msgid "SMS Phone number" msgstr "Số điện thoại để nhắn SMS " #: ../actions/smssettings.php:33 actions/smssettings.php:33 #: actions/smssettings.php:58 msgid "SMS Settings" msgstr "Thiết lập SMS" #: ../lib/mail.php:219 lib/mail.php:225 lib/mail.php:437 msgid "SMS confirmation" msgstr "Xác nhận SMS" #: ../actions/recoverpassword.php:182 actions/recoverpassword.php:188 #: actions/recoverpassword.php:222 msgid "Same as password above" msgstr "Cùng mật khẩu ở trên" #: ../actions/register.php:156 actions/register.php:170 #: actions/register.php:377 msgid "Same as password above. Required." msgstr "Cùng mật khẩu ở trên. Bắt buộc." #: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81 #: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100 #: actions/emailsettings.php:104 actions/imsettings.php:82 #: actions/profilesettings.php:101 actions/smssettings.php:100 #: actions/twittersettings.php:83 actions/emailsettings.php:182 #: actions/facebooksettings.php:114 actions/imsettings.php:157 #: actions/othersettings.php:117 actions/profilesettings.php:150 #: actions/smssettings.php:169 actions/subscriptions.php:124 #: actions/tagother.php:152 actions/twittersettings.php:161 #: lib/groupeditform.php:171 msgid "Save" msgstr "Lưu" #: ../lib/searchaction.php:84 ../lib/util.php:300 lib/searchaction.php:84 #: lib/util.php:316 lib/action.php:325 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" #: ../actions/noticesearch.php:80 actions/noticesearch.php:85 #: actions/noticesearch.php:127 msgid "Search Stream Feed" msgstr "Tìm kiếm dòng thông tin" #: ../actions/noticesearch.php:30 actions/noticesearch.php:30 #: actions/noticesearch.php:57 #, php-format msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Tìm kiếm những tin nhắn trên %%site.name%% bằng nội dung. Chia các cụm từ " "cần tìm bởi khoảng trắng; và phải là 3 ký tự trở lên." #: ../actions/peoplesearch.php:28 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Tìm kiếm những người trên %%site.name%% bằng tên, vị trí, hoặc sở thích của " "họ. Chia các cụm từ bởi khoảng trắng; và phải là 3 ký tự trở lên." #: ../actions/smssettings.php:296 actions/smssettings.php:304 #: actions/smssettings.php:457 msgid "Select a carrier" msgstr "Chọn nhà cung cấp Mobile" #: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172 actions/invite.php:145 #: lib/util.php:1306 lib/util.php:1731 actions/invite.php:182 #: lib/messageform.php:167 lib/noticeform.php:177 msgid "Send" msgstr "Gửi" #: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82 #: actions/emailsettings.php:74 actions/smssettings.php:82 #: actions/emailsettings.php:132 actions/smssettings.php:145 msgid "Send email to this address to post new notices." msgstr "Gửi email đến địa chỉ này để đưa tin nhắn mới lên." #: ../actions/emailsettings.php:88 actions/emailsettings.php:89 #: actions/emailsettings.php:152 msgid "Send me notices of new subscriptions through email." msgstr "Hãy gửi email cho tôi thông báo về các đăng nhận mới." #: ../actions/imsettings.php:70 actions/imsettings.php:71 #: actions/imsettings.php:137 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." msgstr "Hãy gửi tin nhắn đến tôi qua Jabber hay GTalk" #: ../actions/smssettings.php:97 actions/smssettings.php:97 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" "Hãy gửi thông báo đến tôi qua SMS; Tôi biết là bạn đang phải trả giá cao " "cho dịch vụ của chúng tôi. " #: ../actions/imsettings.php:76 actions/imsettings.php:77 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "" "Gửi những tin nhắn trả lời của tôi từ những người mà tôi không theo qua " "Jabber/GTalk." #: ../lib/util.php:304 lib/util.php:320 lib/facebookaction.php:215 msgid "Settings" msgstr "Điều chỉnh" #: ../actions/profilesettings.php:192 actions/profilesettings.php:307 #: actions/profilesettings.php:319 msgid "Settings saved." msgstr "Đã lưu các điều chỉnh." #: ../actions/tag.php:60 actions/tag.php:60 msgid "Showing most popular tags from the last week" msgstr "Các từ khóa phổ biến." #: ../actions/finishaddopenid.php:66 actions/finishaddopenid.php:66 #: actions/finishaddopenid.php:114 msgid "Someone else already has this OpenID." msgstr "Đã có người sử dụng OpenID này rồi." #: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126 #: actions/finishopenidlogin.php:47 actions/openidsettings.php:135 #: actions/finishopenidlogin.php:52 actions/openidsettings.php:202 msgid "Something weird happened." msgstr "Vài điều bất thường xảy ra." #: ../scripts/maildaemon.php:58 scripts/maildaemon.php:58 #: scripts/maildaemon.php:61 msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "Xin lỗi, không có địa chỉ email cho phép." #: ../scripts/maildaemon.php:54 scripts/maildaemon.php:54 #: scripts/maildaemon.php:57 msgid "Sorry, that is not your incoming email address." msgstr "Xin lỗi, đó không phải là địa chỉ email mà bạn nhập vào." #: ../lib/util.php:330 lib/util.php:346 lib/action.php:574 msgid "Source" msgstr "Nguồn" #: ../actions/showstream.php:296 actions/showstream.php:311 #: actions/showstream.php:476 msgid "Statistics" msgstr "Số liệu thống kê" #: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:246 #: actions/finishopenidlogin.php:188 actions/finishopenidlogin.php:252 #: actions/finishopenidlogin.php:222 actions/finishopenidlogin.php:290 msgid "Stored OpenID not found." msgstr "Không tìm thấy OpenID." #: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:188 #: ../actions/showstream.php:197 actions/remotesubscribe.php:84 #: actions/showstream.php:197 actions/showstream.php:206 #: actions/remotesubscribe.php:113 actions/showstream.php:376 #: lib/subscribeform.php:139 msgid "Subscribe" msgstr "Theo bạn này" #: ../actions/showstream.php:313 ../actions/subscribers.php:27 #: actions/showstream.php:328 actions/subscribers.php:27 #: actions/showstream.php:436 actions/showstream.php:498 #: lib/subgroupnav.php:88 msgid "Subscribers" msgstr "Bạn này theo tôi" #: ../actions/userauthorization.php:310 actions/userauthorization.php:322 #: actions/userauthorization.php:338 msgid "Subscription authorized" msgstr "Đăng nhận được phép" #: ../actions/userauthorization.php:320 actions/userauthorization.php:332 #: actions/userauthorization.php:349 msgid "Subscription rejected" msgstr "Đăng nhận từ chối" #: ../actions/showstream.php:230 ../actions/showstream.php:307 #: ../actions/subscriptions.php:27 actions/showstream.php:240 #: actions/showstream.php:322 actions/subscriptions.php:27 #: actions/showstream.php:407 actions/showstream.php:489 #: lib/subgroupnav.php:80 msgid "Subscriptions" msgstr "Tôi theo bạn này" #: ../actions/avatar.php:87 actions/profilesettings.php:324 #: lib/imagefile.php:78 msgid "System error uploading file." msgstr "Hệ thống xảy ra lỗi trong khi tải file." #: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:301 actions/tag.php:41 #: lib/util.php:317 actions/profilesettings.php:122 actions/showstream.php:297 #: actions/tagother.php:147 actions/tagother.php:207 lib/profilelist.php:162 #: lib/profilelist.php:164 msgid "Tags" msgstr "Từ khóa" #: ../lib/searchaction.php:104 lib/searchaction.php:104 msgid "Text" msgstr "Chuỗi bất kỳ" #: ../actions/noticesearch.php:34 actions/noticesearch.php:34 #: actions/noticesearch.php:67 msgid "Text search" msgstr "Chuỗi cần tìm" #: ../actions/openidsettings.php:140 actions/openidsettings.php:149 #: actions/openidsettings.php:227 msgid "That OpenID does not belong to you." msgstr "OpenID này không phải của bạn." #: ../actions/confirmaddress.php:52 actions/confirmaddress.php:52 #: actions/confirmaddress.php:94 msgid "That address has already been confirmed." msgstr "Địa chỉ đó đã được xác nhận rồi." #: ../actions/confirmaddress.php:43 actions/confirmaddress.php:43 #: actions/confirmaddress.php:85 msgid "That confirmation code is not for you!" msgstr "Mã xác nhận này không phải của bạn!" #: ../actions/emailsettings.php:191 actions/emailsettings.php:209 #, fuzzy msgid "That email address already belongs to another user." msgstr "Địa chỉ email GTalk này đã có người khác sử dụng rồi." #: ../actions/avatar.php:80 actions/profilesettings.php:317 #: lib/imagefile.php:71 msgid "That file is too big." msgstr "File quá lớn." #: ../actions/imsettings.php:170 actions/imsettings.php:178 #: actions/imsettings.php:293 msgid "That is already your Jabber ID." msgstr "Tài khoản đó đã là tên tài khoản Jabber của bạn rồi." #: ../actions/emailsettings.php:188 actions/emailsettings.php:206 #: actions/emailsettings.php:318 #, fuzzy msgid "That is already your email address." msgstr "Bạn đã dùng địa chỉ email này rồi" #: ../actions/smssettings.php:188 actions/smssettings.php:196 #: actions/smssettings.php:306 #, fuzzy msgid "That is already your phone number." msgstr "Đó không phải là số điện thoại của bạn." #: ../actions/imsettings.php:233 actions/imsettings.php:241 #: actions/imsettings.php:381 msgid "That is not your Jabber ID." msgstr "Đây không phải Jabber ID của bạn." #: ../actions/emailsettings.php:249 actions/emailsettings.php:267 #: actions/emailsettings.php:397 #, fuzzy msgid "That is not your email address." msgstr "Xin lỗi, đó không phải là địa chỉ email mà bạn nhập vào." #: ../actions/smssettings.php:257 actions/smssettings.php:265 #: actions/smssettings.php:393 msgid "That is not your phone number." msgstr "Đó không phải là số điện thoại của bạn." #: ../actions/emailsettings.php:226 ../actions/imsettings.php:210 #: actions/emailsettings.php:244 actions/imsettings.php:218 #: actions/emailsettings.php:367 actions/imsettings.php:349 msgid "That is the wrong IM address." msgstr "Sai IM." #: ../actions/smssettings.php:233 actions/smssettings.php:241 #: actions/smssettings.php:362 #, fuzzy msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "Đó không phải là số điện thoại của bạn." #: ../actions/smssettings.php:191 actions/smssettings.php:199 #: actions/smssettings.php:309 #, fuzzy msgid "That phone number already belongs to another user." msgstr "Địa chỉ email Yahoo này đã có người khác sử dụng rồi." #: ../actions/newnotice.php:49 ../actions/twitapistatuses.php:408 #: actions/newnotice.php:49 actions/twitapistatuses.php:330 #: actions/facebookhome.php:243 actions/twitapistatuses.php:276 msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars." msgstr "Quá dài. Tối đa là 140 ký tự." #: ../actions/twitapiaccount.php:74 actions/twitapiaccount.php:72 #: actions/twitapiaccount.php:62 msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars." msgstr "Tin nhắn quá dài. Chỉ được phép tối đa 255 ký tự." #: ../actions/confirmaddress.php:92 actions/confirmaddress.php:92 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." msgstr "Địa chỉ \"%s\" đã được xác nhận từ tài khoản của bạn." #: ../actions/emailsettings.php:264 ../actions/imsettings.php:250 #: ../actions/smssettings.php:274 actions/emailsettings.php:282 #: actions/imsettings.php:258 actions/smssettings.php:282 #: actions/emailsettings.php:416 actions/imsettings.php:402 #: actions/smssettings.php:413 msgid "The address was removed." msgstr "Đã xóa địa chỉ." #: ../actions/userauthorization.php:312 msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site's instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" "Đăng nhận được phép, nhưng URL trả lại không được gởi trả. Hãy kiểm tra các " "hướng dẫn chi tiết trên site để biết cách cho phép đăng ký. Đăng nhận token " "của bạn là:" #: ../actions/userauthorization.php:322 msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site's instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" "Đăng nhận này đã bị từ chối, nhưng không có URL nào để quay về. Hãy kiểm tra " "các hướng dẫn chi tiết trên site để " #: ../actions/subscribers.php:35 actions/subscribers.php:35 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." msgstr "Có nhiều người nghe theo lời nhắn của %s." #: ../actions/subscribers.php:33 actions/subscribers.php:33 msgid "These are the people who listen to your notices." msgstr "Có nhiều người nghe theo lời nhắn của bạn." #: ../actions/subscriptions.php:35 actions/subscriptions.php:35 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." msgstr "Có nhiều người gửi lời nhắn để %s nghe theo." #: ../actions/subscriptions.php:33 actions/subscriptions.php:33 msgid "These are the people whose notices you listen to." msgstr "Có nhiều người gửi lời nhắn để bạn nghe theo." #: ../actions/invite.php:89 actions/invite.php:96 actions/invite.php:128 msgid "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" msgstr "" "Những người này đã là thành viên rồi và bạn chỉ cần nhấn nút \"Tôi theo " "người này\" để theo họ:" #: ../actions/recoverpassword.php:88 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." msgstr "Mã xác nhận quá cũ. Hãy thử lại cái khác." #: ../lib/openid.php:195 msgid "" "This form should automatically submit itself. If not, click the submit " "button to go to your OpenID provider." msgstr "" "Trang này sẽ tự động gửi đi. Nếu không, hãy click lên nút Gửi để gửi đến nhà " "cung cấp OpenID của bạn." #: ../actions/finishopenidlogin.php:56 actions/finishopenidlogin.php:61 #: actions/finishopenidlogin.php:67 #, php-format msgid "" "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID " "to a local account. You can either create a new account, or connect with " "your existing account, if you have one." msgstr "" "Đây là lần đầu tiên bạn đăng nhập vào %s, vì vậy chúng tôi phải kết nối tài " "khoản OpenID của bạn với tài khoản trên site này. Bạn có thể tạo một tài " "khoản mới, hoặc kết nối với tài khoản đã có của bạn, nếu như bạn đã có rồi." #: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586 #: actions/twitapifavorites.php:127 actions/twitapifriendships.php:108 #: actions/twitapistatuses.php:511 actions/twitapifavorites.php:97 #: actions/twitapifriendships.php:85 actions/twitapistatuses.php:436 msgid "This method requires a POST or DELETE." msgstr "Phương thức này yêu cầu là POST hoặc DELETE" #: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44 #: ../actions/twitapistatuses.php:381 actions/twitapiaccount.php:63 #: actions/twitapidirect_messages.php:114 actions/twitapifriendships.php:44 #: actions/twitapistatuses.php:303 actions/twitapiaccount.php:53 #: actions/twitapidirect_messages.php:122 actions/twitapifriendships.php:32 #: actions/twitapistatuses.php:244 msgid "This method requires a POST." msgstr "Phương thức này yêu cầu là POST." #: ../lib/util.php:164 lib/util.php:246 msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "Trang này không phải là phương tiện truyền thông mà bạn chấp nhận." #: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96 #: actions/profilesettings.php:138 msgid "Timezone" msgstr "Khu vực" #: ../actions/profilesettings.php:107 actions/profilesettings.php:222 #: actions/profilesettings.php:211 msgid "Timezone not selected." msgstr "" #: ../actions/remotesubscribe.php:43 #, php-format msgid "" "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action." "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" "Để đăng ký, bạn cần [Đăng nhập](%%action.login%%), hoặc [Đăng ký](%%action." "register%%) tài khoản mới. Nếu bạn đã có một tài khoản khác trên [site " "microblogging tương ứng](%%doc.openmublog%%), hãy nhập URL về hồ sơ cá nhân " "của bạn dưới đây." #: ../actions/twitapifriendships.php:163 actions/twitapifriendships.php:167 #: actions/twitapifriendships.php:132 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied." msgstr "" #: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:169 #: actions/profilesettings.php:81 actions/register.php:183 #: actions/profilesettings.php:109 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" msgstr "URL về Trang chính, Blog, hoặc hồ sơ cá nhân của bạn trên " #: ../actions/remotesubscribe.php:74 actions/remotesubscribe.php:83 #: actions/remotesubscribe.php:110 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" msgstr "URL trong hồ sơ cá nhân của bạn ở trên các trang microblogging khác" #: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110 #: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:118 #: actions/recoverpassword.php:39 actions/smssettings.php:143 #: actions/twittersettings.php:108 actions/avatarsettings.php:258 #: actions/emailsettings.php:242 actions/grouplogo.php:317 #: actions/imsettings.php:214 actions/recoverpassword.php:44 #: actions/smssettings.php:236 actions/twittersettings.php:302 msgid "Unexpected form submission." msgstr "Bất ngờ gửi mẫu thông tin. " #: ../actions/recoverpassword.php:276 actions/recoverpassword.php:289 #: actions/recoverpassword.php:323 msgid "Unexpected password reset." msgstr "Bất ngờ reset mật khẩu." #: ../index.php:57 index.php:57 actions/recoverpassword.php:202 msgid "Unknown action" msgstr "Không tìm thấy action" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:58 #: actions/finishremotesubscribe.php:60 actions/finishremotesubscribe.php:61 msgid "Unknown version of OMB protocol." msgstr "Không biết phiên bản của giao thức OMB." #: ../lib/util.php:269 lib/util.php:285 msgid "" "Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the " "contributors and available under the " msgstr "" "Nếu không có các quy định khác, nội dung của trang web này có bản quyền của " "người đóng góp và theo bản quyền " #: ../actions/confirmaddress.php:48 actions/confirmaddress.php:48 #: actions/confirmaddress.php:90 #, php-format msgid "Unrecognized address type %s" msgstr "Không nhận dạng kiểu địa chỉ %s" #: ../actions/showstream.php:209 actions/showstream.php:219 #: lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe" msgstr "Hết theo" #: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:45 #: actions/postnotice.php:45 actions/updateprofile.php:46 #: actions/postnotice.php:48 actions/updateprofile.php:49 msgid "Unsupported OMB version" msgstr "Không hỗ trợ cho version OMB" #: ../actions/avatar.php:105 actions/profilesettings.php:342 #: lib/imagefile.php:102 msgid "Unsupported image file format." msgstr "Không hỗ trợ kiểu file ảnh này." #: ../lib/settingsaction.php:100 lib/settingsaction.php:94 #: lib/connectsettingsaction.php:108 msgid "Updates by SMS" msgstr "Thay đổi bởi SMS" #: ../lib/settingsaction.php:103 lib/settingsaction.php:97 #: lib/connectsettingsaction.php:105 msgid "Updates by instant messenger (IM)" msgstr "Thay đổi bởi tin nhắn nhanh (IM)" #: ../actions/twitapistatuses.php:241 actions/twitapistatuses.php:158 #: actions/twitapistatuses.php:129 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" msgstr "" #: ../actions/twitapistatuses.php:341 actions/twitapistatuses.php:268 #: actions/twitapistatuses.php:202 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" msgstr "" #: ../actions/avatar.php:68 actions/profilesettings.php:161 #: actions/avatarsettings.php:162 actions/grouplogo.php:232 msgid "Upload" msgstr "Tải file" #: ../actions/avatar.php:27 msgid "" "Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after " "you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the " "site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to " "share." msgstr "" "Tải \"hình đại diện\" mới (hình cá nhân) tại đây. Bạn không thể chỉnh sửa " "lại hình sau khi tải nó lên, vì thế nếu muốn hãy sửa trước khi tải lên. Hình " "phải phù hợp " #: ../lib/settingsaction.php:91 msgid "Upload a new profile image" msgstr "Tải lên một file ảnh mới cho hồ sơ cá nhân" #: ../actions/invite.php:114 actions/invite.php:121 actions/invite.php:154 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" "Điền địa chỉ email và nội dung tin nhắn để gửi thư mời bạn bè và đồng nghiệp " "của bạn tham gia vào dịch vụ này." #: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162 #: actions/register.php:173 actions/register.php:176 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "Chỉ dùng để cập nhật, thông báo, và hồi phục mật khẩu" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:86 #: actions/finishremotesubscribe.php:88 actions/finishremotesubscribe.php:94 msgid "User being listened to doesn't exist." msgstr "Người dùng đang lắng nghe để không thoát khỏi." #: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48 #: ../actions/foaf.php:47 ../actions/replies.php:41 #: ../actions/showstream.php:44 ../actions/twitapiaccount.php:82 #: ../actions/twitapistatuses.php:319 ../actions/twitapistatuses.php:685 #: ../actions/twitapiusers.php:82 actions/all.php:41 #: actions/avatarbynickname.php:48 actions/foaf.php:47 actions/replies.php:41 #: actions/showfavorites.php:41 actions/showstream.php:44 #: actions/twitapiaccount.php:80 actions/twitapifavorites.php:68 #: actions/twitapistatuses.php:235 actions/twitapistatuses.php:609 #: actions/twitapiusers.php:87 lib/mailbox.php:50 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:48 actions/replies.php:80 #: actions/showstream.php:107 actions/twitapiaccount.php:70 #: actions/twitapifavorites.php:42 actions/twitapistatuses.php:167 #: actions/twitapistatuses.php:503 actions/twitapiusers.php:55 #: actions/usergroups.php:99 lib/galleryaction.php:67 lib/twitterapi.php:626 msgid "User has no profile." msgstr "Người dùng không có thông tin." #: ../actions/remotesubscribe.php:71 actions/remotesubscribe.php:80 #: actions/remotesubscribe.php:105 msgid "User nickname" msgstr "Biệt hiệu của người dùng" #: ../actions/twitapiusers.php:75 actions/twitapiusers.php:80 msgid "User not found." msgstr "Không tìm thấy user." #: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96 #: actions/profilesettings.php:139 msgid "What timezone are you normally in?" msgstr "Khu vực nào bạn thường ở?" #: ../lib/util.php:1159 lib/util.php:1293 lib/noticeform.php:141 #, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "Bạn đang làm gì thế, %s?" #: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:175 #: actions/profilesettings.php:87 actions/register.php:189 #: actions/profilesettings.php:119 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Bạn ở đâu, \"Thành phố, Tỉnh thành, Quốc gia\"" #: ../actions/updateprofile.php:128 actions/updateprofile.php:129 #: actions/updateprofile.php:132 #, php-format msgid "Wrong image type for '%s'" msgstr "Kiểu file ảnh không phù hợp với '%s'" #: ../actions/updateprofile.php:123 actions/updateprofile.php:124 #: actions/updateprofile.php:127 #, php-format msgid "Wrong size image at '%s'" msgstr "Kích thước file ảnh không phù hợp đối với '%s'" #: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72 #: actions/deletenotice.php:64 actions/deletenotice.php:79 #: actions/block.php:148 actions/deletenotice.php:122 #: actions/deletenotice.php:141 msgid "Yes" msgstr "Có" #: ../actions/finishaddopenid.php:64 actions/finishaddopenid.php:64 #: actions/finishaddopenid.php:112 msgid "You already have this OpenID!" msgstr "Bạn đã có được tài khoản OpenID này rồi!" #: ../actions/deletenotice.php:37 actions/deletenotice.php:37 msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "Bạn muốn xóa tin nhắn này? Sau khi xóa, bạn không thể lấy lại được." #: ../actions/recoverpassword.php:31 actions/recoverpassword.php:31 #: actions/recoverpassword.php:36 msgid "You are already logged in!" msgstr "Bạn đã đăng nhập!" #: ../actions/invite.php:81 actions/invite.php:88 actions/invite.php:120 msgid "You are already subscribed to these users:" msgstr "Bạn đã theo những người này:" #: ../actions/twitapifriendships.php:128 actions/twitapifriendships.php:128 #: actions/twitapifriendships.php:105 #, fuzzy msgid "You are not friends with the specified user." msgstr "Bạn đã theo những người này:" #: ../actions/password.php:27 msgid "You can change your password here. Choose a good one!" msgstr "Bạn có thể thay đổi mật khẩu tại đây. Hãy chọn mật khẩu mới!" #: ../actions/register.php:135 actions/register.php:145 msgid "You can create a new account to start posting notices." msgstr "Bạn có thể tạo tài khoản mới để có thể gửi ý kiến của mình." #: ../actions/smssettings.php:28 actions/smssettings.php:28 #: actions/smssettings.php:69 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "Bạn có thể nhận tin nhắn SMS qua email từ %%site.name%%." #: ../actions/openidsettings.php:86 msgid "" "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked " "\"Remove\"." msgstr "" "Bạn có thể loại bỏ OpenID khỏi tài khoản của bạn bằng cách nhấn vào nút \"Xóa" "\"." #: ../actions/imsettings.php:28 actions/imsettings.php:28 #, php-format msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" "Bạn có thể gửi và nhận những tin nhắn qua Jabber hoặc GTalk [tin nhắn nhanh]" "(%%doc.im%%). Định dạng địa chỉ của bạn và các thiết lập sau." #: ../actions/profilesettings.php:27 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about you." msgstr "" "Bạn có thể cập nhật hồ sơ cá nhân tại đây để mọi người có thể biết thông tin " "về bạn." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31 #: actions/finishremotesubscribe.php:31 actions/remotesubscribe.php:31 #: actions/finishremotesubscribe.php:33 actions/finishremotesubscribe.php:85 #: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/remotesubscribe.php:35 msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Bạn có thể đăng ký tại nơi bạn ở!" #: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:61 #: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/register.php:68 #: actions/finishopenidlogin.php:43 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "Bạn không thể đăng ký nếu không đồng ý các điều khoản." #: ../actions/updateprofile.php:63 actions/updateprofile.php:64 #: actions/updateprofile.php:67 msgid "You did not send us that profile" msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng" #: ../lib/mail.php:147 #, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" "Send email to %2$s to post new messages.\n" "\n" "More email instructions at %3$s.\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%4$s" msgstr "" "Bạn có địa chỉ mới để gửi tin nhắn trên %1$s.\n" "\n" "Hãy gửi email đến %2$s để có thể nhắn tin.\n" "\n" "Bạn có thể đọc hướng dẫn tại %3$s.\n" "\n" "Chúc sức khỏe,\n" "%4$s" #: ../actions/twitapistatuses.php:612 actions/twitapistatuses.php:537 #: actions/twitapistatuses.php:463 msgid "You may not delete another user's status." msgstr "Bạn đã không xóa trạng thái của những người khác." #: ../actions/invite.php:31 actions/invite.php:31 actions/invite.php:39 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s" msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những " #: ../actions/invite.php:103 actions/invite.php:110 actions/invite.php:142 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" "Bạn sẽ nhận được thông báo khi những người được bạn mời nhận lời mời và đăng " "ký vào trang web này. Cảm ơn bạn " #: ../actions/recoverpassword.php:149 msgid "You've been identified. Enter a new password below. " msgstr "Bạn đã được xác định. Hãy nhập mật khẩu mới ở dưới." #: ../actions/openidlogin.php:67 actions/openidlogin.php:76 #: actions/openidlogin.php:104 msgid "Your OpenID URL" msgstr "OpenID URL của bạn" #: ../actions/recoverpassword.php:164 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." msgstr "Biệt hiệu của bạn đã tồn tại hoặc bạn đã đăng ký bằng email này rồi." #: ../actions/openidsettings.php:28 #, php-format msgid "" "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user " "account. Manage your associated OpenIDs from here." msgstr "" "[OpenID](%%doc.openid%%) đăng nhập nhiều website với cùng 1 tài khoản. Quản " "lý các OpenID của bạn ở đây." #: ../lib/util.php:943 lib/util.php:992 lib/util.php:945 msgid "a few seconds ago" msgstr "vài giây trước" #: ../lib/util.php:955 lib/util.php:1004 lib/util.php:957 #, php-format msgid "about %d days ago" msgstr "%d ngày trước" #: ../lib/util.php:951 lib/util.php:1000 lib/util.php:953 #, php-format msgid "about %d hours ago" msgstr "%d giờ trước" #: ../lib/util.php:947 lib/util.php:996 lib/util.php:949 #, php-format msgid "about %d minutes ago" msgstr "%d phút trước" #: ../lib/util.php:959 lib/util.php:1008 lib/util.php:961 #, php-format msgid "about %d months ago" msgstr "%d tháng trước" #: ../lib/util.php:953 lib/util.php:1002 lib/util.php:955 msgid "about a day ago" msgstr "1 ngày trước" #: ../lib/util.php:945 lib/util.php:994 lib/util.php:947 msgid "about a minute ago" msgstr "1 phút trước" #: ../lib/util.php:957 lib/util.php:1006 lib/util.php:959 msgid "about a month ago" msgstr "1 tháng trước" #: ../lib/util.php:961 lib/util.php:1010 lib/util.php:963 msgid "about a year ago" msgstr "1 năm trước" #: ../lib/util.php:949 lib/util.php:998 lib/util.php:951 msgid "about an hour ago" msgstr "1 giờ trước" #: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132 #: actions/showstream.php:441 lib/stream.php:99 msgid "delete" msgstr "" #: ../actions/noticesearch.php:130 ../actions/showstream.php:408 #: ../lib/stream.php:117 actions/noticesearch.php:136 #: actions/showstream.php:426 lib/stream.php:84 actions/noticesearch.php:187 msgid "in reply to..." msgstr "còn nữa..." #: ../actions/noticesearch.php:137 ../actions/showstream.php:415 #: ../lib/stream.php:124 actions/noticesearch.php:143 #: actions/showstream.php:433 lib/stream.php:91 actions/noticesearch.php:194 msgid "reply" msgstr "trả lời" #: ../actions/password.php:44 actions/profilesettings.php:183 #: actions/passwordsettings.php:106 msgid "same as password above" msgstr "cùng mật khẩu ở trên" #: ../actions/twitapistatuses.php:755 actions/twitapistatuses.php:678 #: actions/twitapistatuses.php:555 #, fuzzy msgid "unsupported file type" msgstr "Không hỗ trợ kiểu file ảnh này." #: ../lib/util.php:1309 lib/util.php:1443 #, fuzzy msgid "« After" msgstr "Sau" #: actions/deletenotice.php:74 actions/disfavor.php:43 #: actions/emailsettings.php:127 actions/favor.php:45 #: actions/finishopenidlogin.php:33 actions/imsettings.php:105 #: actions/invite.php:46 actions/newmessage.php:45 actions/openidlogin.php:36 #: actions/openidsettings.php:123 actions/profilesettings.php:47 #: actions/recoverpassword.php:282 actions/register.php:42 #: actions/remotesubscribe.php:40 actions/smssettings.php:124 #: actions/subscribe.php:44 actions/twittersettings.php:97 #: actions/unsubscribe.php:41 actions/userauthorization.php:35 #: actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74 actions/favor.php:77 #: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/invite.php:54 actions/nudge.php:80 #: actions/openidlogin.php:37 actions/recoverpassword.php:316 #: actions/subscribe.php:46 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:43 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Có lỗi xảy ra khi thao tác. Hãy thử lại lần nữa." #: actions/disfavor.php:55 actions/disfavor.php:81 #, fuzzy msgid "This notice is not a favorite!" msgstr "Tin nhắn này đã có trong danh sách tin nhắn ưa thích của bạn rồi!" #: actions/disfavor.php:63 actions/disfavor.php:87 #, fuzzy msgid "Could not delete favorite." msgstr "Không thể tạo favorite." #: actions/disfavor.php:72 lib/favorform.php:140 #, fuzzy msgid "Favor" msgstr "Ưa thích" #: actions/emailsettings.php:92 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." msgstr "" "Gửi email thông báo tôi khi có ai đó lưu tin nhắn của tôi vào danh sách ưa " "thích của họ." #: actions/emailsettings.php:95 actions/emailsettings.php:163 msgid "Send me email when someone sends me a private message." msgstr "Gửi email báo cho tôi biết khi có ai đó gửi tin nhắn riêng cho tôi." #: actions/favor.php:53 actions/twitapifavorites.php:142 actions/favor.php:81 #: actions/twitapifavorites.php:118 msgid "This notice is already a favorite!" msgstr "Tin nhắn này đã có trong danh sách tin nhắn ưa thích của bạn rồi!" #: actions/favor.php:60 actions/twitapifavorites.php:151 #: classes/Command.php:132 actions/favor.php:86 #: actions/twitapifavorites.php:125 classes/Command.php:152 msgid "Could not create favorite." msgstr "Không thể tạo favorite." #: actions/favor.php:70 msgid "Disfavor" msgstr "Không thích" #: actions/favoritesrss.php:60 actions/showfavorites.php:47 #: actions/favoritesrss.php:100 actions/showfavorites.php:77 #, php-format msgid "%s favorite notices" msgstr "%s ưa thích các tin nhắn" #: actions/favoritesrss.php:64 actions/favoritesrss.php:104 #, fuzzy, php-format msgid "Feed of favorite notices of %s" msgstr "Tìm kiếm các tin nhắn ưa thích của %s" #: actions/inbox.php:28 actions/inbox.php:59 #, php-format msgid "Inbox for %s - page %d" msgstr "Hộp thư đến của %s - trang %d" #: actions/inbox.php:30 actions/inbox.php:62 #, php-format msgid "Inbox for %s" msgstr "Hộp thư đến của %s" #: actions/inbox.php:53 actions/inbox.php:115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." msgstr "Đây là hộp thư đến của bạn, bao gồm các tin nhắn gửi đến riêng cho bạn" #: actions/invite.php:178 actions/invite.php:213 #, fuzzy, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" msgstr "%1$s moi ban tham gia vao %2$s (%3$s).\n" #: actions/login.php:104 actions/login.php:235 actions/openidlogin.php:108 #: actions/register.php:416 #, fuzzy msgid "Automatically login in the future; " msgstr "Sẽ tự động đăng nhập, không dành cho các máy sử dụng chung!" #: actions/login.php:122 actions/login.php:264 #, fuzzy msgid "For security reasons, please re-enter your " msgstr "" "Vì lý do bảo mật, bạn hãy nhập lại tên đăng nhập và mật khẩu trước khi thay " "đổi trong điều chỉnh." #: actions/login.php:126 actions/login.php:268 #, fuzzy msgid "Login with your username and password. " msgstr "Sai tên đăng nhập hoặc mật khẩu." #: actions/newmessage.php:58 actions/twitapidirect_messages.php:130 #: actions/twitapidirect_messages.php:141 #, fuzzy msgid "That's too long. Max message size is 140 chars." msgstr "Quá dài. Tối đa là 140 ký tự." #: actions/newmessage.php:65 actions/newmessage.php:128 msgid "No recipient specified." msgstr "" #: actions/newmessage.php:68 actions/newmessage.php:113 #: classes/Command.php:206 actions/newmessage.php:131 #: actions/newmessage.php:168 classes/Command.php:237 #, fuzzy msgid "You can't send a message to this user." msgstr "Bạn đã theo những người này:" #: actions/newmessage.php:71 actions/twitapidirect_messages.php:146 #: classes/Command.php:209 actions/twitapidirect_messages.php:158 #: classes/Command.php:240 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" #: actions/newmessage.php:108 actions/microsummary.php:62 #: actions/newmessage.php:163 #, fuzzy msgid "No such user" msgstr "Không có user nào." #: actions/newmessage.php:117 actions/newmessage.php:67 #, fuzzy msgid "New message" msgstr "Tin mới nhất" #: actions/noticesearch.php:95 actions/noticesearch.php:146 #, fuzzy msgid "Notice without matching profile" msgstr "Hồ sơ ở nơi khác không khớp với hồ sơ này của bạn" #: actions/openidsettings.php:28 actions/openidsettings.php:70 #, fuzzy, php-format msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites " msgstr "" "[OpenID](%%doc.openid%%) đăng nhập nhiều website với cùng 1 tài khoản. Quản " "lý các OpenID của bạn ở đây." #: actions/openidsettings.php:46 actions/openidsettings.php:96 #, fuzzy msgid "If you want to add an OpenID to your account, " msgstr "" "Bạn muốn thêm một OpenId vào tài khoản của bạn, đánh nó vào hộp dưới đây và " "nhấn\" Thêm\"." #: actions/openidsettings.php:74 #, fuzzy msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! " msgstr "" "Việc xóa OpenID của bạn có thể sẽ không đăng nhập được! Nếu bạn cần xóa nó, " "hãy tạo một OpenID khác trước đã." #: actions/openidsettings.php:87 actions/openidsettings.php:143 #, fuzzy msgid "You can remove an OpenID from your account " msgstr "" "Bạn có thể loại bỏ OpenID khỏi tài khoản của bạn bằng cách nhấn vào nút \"Xóa" "\"." #: actions/outbox.php:28 actions/outbox.php:58 #, php-format msgid "Outbox for %s - page %d" msgstr "Hộp thư gửi đi của %s - trang %d" #: actions/outbox.php:30 actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" msgstr "Hộp thư đi của %s" #: actions/outbox.php:53 actions/outbox.php:116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "" "Hộp thư gửi đi của bạn, bao gồm danh sách các tin nhắn gửi trực tiếp mà bạn " "đã gửi." #: actions/peoplesearch.php:28 actions/peoplesearch.php:52 #, fuzzy, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " msgstr "" "Tìm kiếm những người trên %%site.name%% bằng tên, vị trí, hoặc sở thích của " "họ. Chia các cụm từ bởi khoảng trắng; và phải là 3 ký tự trở lên." #: actions/profilesettings.php:27 actions/profilesettings.php:69 #, fuzzy msgid "You can update your personal profile info here " msgstr "" "Bạn có thể cập nhật hồ sơ cá nhân tại đây để mọi người có thể biết thông tin " "về bạn." #: actions/profilesettings.php:115 actions/remotesubscribe.php:320 #: actions/userauthorization.php:159 actions/userrss.php:76 #: actions/avatarsettings.php:104 actions/avatarsettings.php:179 #: actions/grouplogo.php:177 actions/remotesubscribe.php:367 #: actions/userauthorization.php:176 actions/userrss.php:82 #, fuzzy msgid "User without matching profile" msgstr "Hồ sơ ở nơi khác không khớp với hồ sơ này của bạn" #: actions/recoverpassword.php:91 actions/recoverpassword.php:97 #, fuzzy msgid "This confirmation code is too old. " msgstr "Mã xác nhận quá cũ. Hãy thử lại cái khác." #: actions/recoverpassword.php:141 actions/recoverpassword.php:152 msgid "If you've forgotten or lost your" msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:154 actions/recoverpassword.php:158 #, fuzzy msgid "You've been identified. Enter a " msgstr "Bạn đã được xác định. Hãy nhập mật khẩu mới ở dưới." #: actions/recoverpassword.php:169 actions/recoverpassword.php:188 #, fuzzy msgid "Your nickname on this server, " msgstr "Biệt hiệu của bạn đã tồn tại hoặc bạn đã đăng ký bằng email này rồi." #: actions/recoverpassword.php:271 actions/recoverpassword.php:304 #, fuzzy msgid "Instructions for recovering your password " msgstr "Sai tên đăng nhập hoặc mật khẩu." #: actions/recoverpassword.php:327 actions/recoverpassword.php:361 #, fuzzy msgid "New password successfully saved. " msgstr "Mật khẩu mới đã được lưu. Bạn có thể đăng nhập ngay bây giờ." #: actions/register.php:95 actions/register.php:180 #, fuzzy msgid "Password must be 6 or more characters." msgstr "Mật khẩu phải nhiều hơn 6 ký tự." #: actions/register.php:216 #, php-format msgid "" "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to..." msgstr "" #: actions/register.php:227 #, fuzzy msgid "(You should receive a message by email momentarily, with " msgstr "" "(Bạn sẽ nhận email thông báo, hãy đọc hướng dẫn để xác nhận địa chỉ email " "của bạn.)" #: actions/remotesubscribe.php:51 actions/remotesubscribe.php:74 #, php-format msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%)," msgstr "" #: actions/showfavorites.php:61 actions/showfavorites.php:145 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s" msgstr "Tìm kiếm các tin nhắn ưa thích của %s" #: actions/showfavorites.php:84 actions/twitapifavorites.php:85 #: actions/showfavorites.php:202 actions/twitapifavorites.php:59 msgid "Could not retrieve favorite notices." msgstr "Không thể lấy lại các tin nhắn ưa thích" #: actions/showmessage.php:33 actions/showmessage.php:81 msgid "No such message." msgstr "Không có tin nhắn nào." #: actions/showmessage.php:42 #, fuzzy msgid "Only the sender and recipient may read this message." msgstr "Chỉ có người gửi hoặc người nhận mới có thể xem tin nhắn này" #: actions/showmessage.php:61 actions/showmessage.php:108 #, php-format msgid "Message to %1$s on %2$s" msgstr "" #: actions/showmessage.php:66 actions/showmessage.php:113 #, php-format msgid "Message from %1$s on %2$s" msgstr "" #: actions/showstream.php:154 #, fuzzy msgid "Send a message" msgstr "Tin nhắn cá nhân" #: actions/smssettings.php:312 actions/smssettings.php:464 #, php-format msgid "Mobile carrier for your phone. " msgstr "" #: actions/twitapidirect_messages.php:76 actions/twitapidirect_messages.php:68 #, fuzzy, php-format msgid "Direct messages to %s" msgstr "Tin nhắn riêng" #: actions/twitapidirect_messages.php:77 actions/twitapidirect_messages.php:69 #, php-format msgid "All the direct messages sent to %s" msgstr "" #: actions/twitapidirect_messages.php:81 actions/twitapidirect_messages.php:73 #, fuzzy msgid "Direct Messages You've Sent" msgstr "Tin nhắn riêng" #: actions/twitapidirect_messages.php:82 actions/twitapidirect_messages.php:74 #, fuzzy, php-format msgid "All the direct messages sent from %s" msgstr "Bạn có tin nhắn riêng từ %s" #: actions/twitapidirect_messages.php:128 #: actions/twitapidirect_messages.php:137 #, fuzzy msgid "No message text!" msgstr "Không có tin nhắn nào." #: actions/twitapidirect_messages.php:138 #: actions/twitapidirect_messages.php:150 #, fuzzy msgid "Recipient user not found." msgstr "Không tìm thấy user." #: actions/twitapidirect_messages.php:141 #: actions/twitapidirect_messages.php:153 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "" #: actions/twitapifavorites.php:92 actions/twitapifavorites.php:66 #, fuzzy, php-format msgid "%s / Favorites from %s" msgstr "Tìm kiếm các tin nhắn ưa thích của %s" #: actions/twitapifavorites.php:95 actions/twitapifavorites.php:69 #, fuzzy, php-format msgid "%s updates favorited by %s / %s." msgstr "Tất cả các cập nhật của %s" #: actions/twitapifavorites.php:187 lib/mail.php:275 #: actions/twitapifavorites.php:164 lib/mail.php:553 #, php-format msgid "%s added your notice as a favorite" msgstr "%s da them tin nhan cua ban vao danh sach tin nhan ua thich" #: actions/twitapifavorites.php:188 lib/mail.php:276 #: actions/twitapifavorites.php:165 #, fuzzy, php-format msgid "" "%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" msgstr "%s da them tin nhan cua ban vao danh sach tin nhan ua thich\n" "\n" #: actions/twittersettings.php:27 #, fuzzy msgid "" "Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, " msgstr "" "Hãy đăng ký tài khoản Twitter của bạn để có thể gửi tin nhắn đến Twitter, " "bạn cũng có thể đăng ký theo các bạn của mình trên Twitter tại đây." #: actions/twittersettings.php:41 actions/twittersettings.php:60 msgid "Twitter settings" msgstr "Thiết lập tài khoản Twitter" #: actions/twittersettings.php:48 actions/twittersettings.php:105 msgid "Twitter Account" msgstr "Tài khoản Twitter" #: actions/twittersettings.php:56 actions/twittersettings.php:113 msgid "Current verified Twitter account." msgstr "Tài khoản Twitter đã được xác nhận." #: actions/twittersettings.php:63 msgid "Twitter Username" msgstr "Tên tài khoản Twitter" #: actions/twittersettings.php:65 actions/twittersettings.php:123 msgid "No spaces, please." msgstr "Không nhập ký tự trắng." #: actions/twittersettings.php:67 msgid "Twitter Password" msgstr "Mật khẩu Twitter" #: actions/twittersettings.php:72 actions/twittersettings.php:139 msgid "Automatically send my notices to Twitter." msgstr "Tự động gửi tin nhắn của tôi đến Twitter." #: actions/twittersettings.php:75 actions/twittersettings.php:146 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter." msgstr "" #: actions/twittersettings.php:78 actions/twittersettings.php:153 msgid "Subscribe to my Twitter friends here." msgstr "Đăng ký theo những bạn trên Twitter tại đây." #: actions/twittersettings.php:122 #, fuzzy msgid "" "Username must have only numbers, upper- and lowercase letters, and " "underscore (_). 15 chars max." msgstr "" "Tên tài khoản phải là các chữ số, chữ cái thường hoặc viết hoa, hoặc là dấu " "gạch dưới (_)." #: actions/twittersettings.php:128 actions/twittersettings.php:334 msgid "Could not verify your Twitter credentials!" msgstr "Không thể xác nhận tài khoản Twitter của bạn!" #: actions/twittersettings.php:137 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to retrieve account information for \"%s\" from Twitter." msgstr "Không thể lấy thông tin tài khoản của '%s' từ Twitter." #: actions/twittersettings.php:151 actions/twittersettings.php:170 #: actions/twittersettings.php:348 actions/twittersettings.php:368 msgid "Unable to save your Twitter settings!" msgstr "Không thể lưu thông tin Twitter của bạn!" #: actions/twittersettings.php:174 actions/twittersettings.php:376 #, fuzzy msgid "Twitter settings saved." msgstr "Thiết lập tài khoản Twitter" #: actions/twittersettings.php:192 actions/twittersettings.php:395 msgid "That is not your Twitter account." msgstr "Không phải là tài khoản Twitter của bạn." #: actions/twittersettings.php:200 actions/twittersettings.php:208 #: actions/twittersettings.php:403 msgid "Couldn't remove Twitter user." msgstr "Không thể xóa tài khoản Twitter." #: actions/twittersettings.php:212 actions/twittersettings.php:407 msgid "Twitter account removed." msgstr "Tài khoản Twitter đã xóa." #: actions/twittersettings.php:225 actions/twittersettings.php:239 #: actions/twittersettings.php:428 actions/twittersettings.php:439 #: actions/twittersettings.php:453 msgid "Couldn't save Twitter preferences." msgstr "Không thể lưu các yêu cầu cho tài khoản Twitter. " #: actions/twittersettings.php:245 actions/twittersettings.php:461 msgid "Twitter preferences saved." msgstr "Các yêu cầu cho tài khoản Twitter đã lưu" #: actions/userauthorization.php:84 actions/userauthorization.php:86 msgid "Please check these details to make sure " msgstr "" #: actions/userauthorization.php:324 actions/userauthorization.php:340 #, fuzzy msgid "The subscription has been authorized, but no " msgstr "Đăng nhận được phép" #: actions/userauthorization.php:334 actions/userauthorization.php:351 #, fuzzy msgid "The subscription has been rejected, but no " msgstr "Đăng nhận từ chối" #: classes/Channel.php:113 classes/Channel.php:132 classes/Channel.php:151 #, fuzzy msgid "Command results" msgstr "Không có kết quả nào" #: classes/Channel.php:148 classes/Channel.php:204 msgid "Command complete" msgstr "" #: classes/Channel.php:158 classes/Channel.php:215 #, fuzzy msgid "Command failed" msgstr " và bạn bè" #: classes/Command.php:39 classes/Command.php:44 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." msgstr "" #: classes/Command.php:96 classes/Command.php:113 #, fuzzy, php-format msgid "Subscriptions: %1$s\n" msgstr "Tôi theo: %1$s\n" #: classes/Command.php:125 classes/Command.php:242 classes/Command.php:145 #: classes/Command.php:276 #, fuzzy msgid "User has no last notice" msgstr "Người dùng không có thông tin." #: classes/Command.php:146 classes/Command.php:166 #, fuzzy msgid "Notice marked as fave." msgstr "Tin nhắn này đã có trong danh sách tin nhắn ưa thích của bạn rồi!" #: classes/Command.php:166 classes/Command.php:189 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%s (%s)" #: classes/Command.php:169 classes/Command.php:192 #, fuzzy, php-format msgid "Fullname: %s" msgstr "Tên đầy đủ" #: classes/Command.php:172 classes/Command.php:195 #, fuzzy, php-format msgid "Location: %s" msgstr "Thành phố: %s" #: classes/Command.php:175 classes/Command.php:198 #, fuzzy, php-format msgid "Homepage: %s" msgstr "Trang chủ hoặc Blog: %s" #: classes/Command.php:178 classes/Command.php:201 #, fuzzy, php-format msgid "About: %s" msgstr "Giới thiệu" #: classes/Command.php:200 classes/Command.php:228 #, php-format msgid "Message too long - maximum is 140 characters, you sent %d" msgstr "" #: classes/Command.php:214 classes/Command.php:245 #, fuzzy, php-format msgid "Direct message to %s sent" msgstr "Tin nhắn riêng" #: classes/Command.php:216 classes/Command.php:247 #, fuzzy msgid "Error sending direct message." msgstr "Thư bạn đã gửi" #: classes/Command.php:263 classes/Command.php:300 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" msgstr "" #: classes/Command.php:270 classes/Command.php:307 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Theo nhóm này" #: classes/Command.php:288 classes/Command.php:328 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" msgstr "" #: classes/Command.php:295 classes/Command.php:335 #, fuzzy, php-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Hết theo" #: classes/Command.php:310 classes/Command.php:330 classes/Command.php:353 #: classes/Command.php:376 msgid "Command not yet implemented." msgstr "" #: classes/Command.php:313 classes/Command.php:356 #, fuzzy msgid "Notification off." msgstr "Không có mã số xác nhận." #: classes/Command.php:315 classes/Command.php:358 msgid "Can't turn off notification." msgstr "" #: classes/Command.php:333 classes/Command.php:379 #, fuzzy msgid "Notification on." msgstr "Không có mã số xác nhận." #: classes/Command.php:335 classes/Command.php:381 msgid "Can't turn on notification." msgstr "" #: classes/Command.php:344 classes/Command.php:392 msgid "Commands:\n" msgstr "" #: classes/Message.php:53 classes/Message.php:56 #, fuzzy msgid "Could not insert message." msgstr "Không thể chèn thêm vào đăng nhận." #: classes/Message.php:63 classes/Message.php:66 #, fuzzy msgid "Could not update message with new URI." msgstr "Không thể cập nhật thông tin user với địa chỉ email đã được xác nhận." #: lib/gallery.php:46 #, fuzzy msgid "User without matching profile in system." msgstr "Hồ sơ ở nơi khác không khớp với hồ sơ này của bạn" #: lib/mail.php:147 lib/mail.php:289 #, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" msgstr "" #: lib/mail.php:249 lib/mail.php:508 #, php-format msgid "New private message from %s" msgstr "Bạn có tin nhắn riêng từ %s" #: lib/mail.php:253 lib/mail.php:512 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" msgstr "" #: lib/mailbox.php:43 lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." msgstr "" #: lib/openid.php:195 lib/openid.php:203 msgid "This form should automatically submit itself. " msgstr "" #: lib/personal.php:65 lib/personalgroupnav.php:113 msgid "Favorites" msgstr "Ưa thích" #: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114 #, php-format msgid "%s's favorite notices" msgstr "Những tin nhắn ưa thích của %s" #: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114 msgid "User" msgstr "" #: lib/personal.php:75 lib/personalgroupnav.php:123 msgid "Inbox" msgstr "Hộp thư đến" #: lib/personal.php:76 lib/personalgroupnav.php:124 msgid "Your incoming messages" msgstr "Thư đến của bạn" #: lib/personal.php:80 lib/personalgroupnav.php:128 msgid "Outbox" msgstr "Hộp thư đi" #: lib/personal.php:81 lib/personalgroupnav.php:129 msgid "Your sent messages" msgstr "Thư bạn đã gửi" #: lib/settingsaction.php:99 lib/connectsettingsaction.php:110 #, fuzzy msgid "Twitter" msgstr "Tài khoản Twitter" #: lib/settingsaction.php:100 lib/connectsettingsaction.php:111 msgid "Twitter integration options" msgstr "Các lựa chọn để tích hợp với Twitter " #: lib/util.php:1718 lib/messageform.php:139 lib/noticelist.php:422 msgid "To" msgstr "" #: scripts/maildaemon.php:45 scripts/maildaemon.php:48 #, fuzzy msgid "Could not parse message." msgstr "Không thể cập nhật thành viên." #: actions/all.php:63 actions/facebookhome.php:162 #, fuzzy, php-format msgid "%s and friends, page %d" msgstr "%s và bạn bè" #: actions/avatarsettings.php:76 #, fuzzy msgid "You can upload your personal avatar." msgstr "" "Bạn có thể cập nhật hồ sơ cá nhân tại đây để mọi người có thể biết thông tin " "về bạn." #: actions/avatarsettings.php:117 actions/avatarsettings.php:191 #: actions/grouplogo.php:250 msgid "Avatar settings" msgstr "Thay đổi hình đại diện" #: actions/avatarsettings.php:124 actions/avatarsettings.php:199 #: actions/grouplogo.php:198 actions/grouplogo.php:258 msgid "Original" msgstr "" #: actions/avatarsettings.php:139 actions/avatarsettings.php:211 #: actions/grouplogo.php:209 actions/grouplogo.php:270 msgid "Preview" msgstr "Xem trước" #: actions/avatarsettings.php:225 actions/grouplogo.php:284 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Nhóm" #: actions/avatarsettings.php:248 actions/deletenotice.php:133 #: actions/emailsettings.php:224 actions/grouplogo.php:307 #: actions/imsettings.php:200 actions/login.php:102 actions/newmessage.php:100 #: actions/newnotice.php:96 actions/openidsettings.php:188 #: actions/othersettings.php:136 actions/passwordsettings.php:131 #: actions/profilesettings.php:172 actions/register.php:113 #: actions/remotesubscribe.php:53 actions/smssettings.php:216 #: actions/subedit.php:38 actions/twittersettings.php:290 #: actions/userauthorization.php:39 #, fuzzy msgid "There was a problem with your session token. " msgstr "Có lỗi xảy ra khi thao tác. Hãy thử lại lần nữa." #: actions/avatarsettings.php:303 actions/grouplogo.php:360 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar" msgstr "" #: actions/avatarsettings.php:327 actions/grouplogo.php:384 msgid "Lost our file data." msgstr "" #: actions/avatarsettings.php:334 actions/grouplogo.php:391 #: classes/User_group.php:112 #, fuzzy msgid "Lost our file." msgstr "Không có tin nhắn nào." #: actions/avatarsettings.php:349 actions/avatarsettings.php:383 #: actions/grouplogo.php:406 actions/grouplogo.php:440 #: classes/User_group.php:129 classes/User_group.php:161 #, fuzzy msgid "Unknown file type" msgstr "Không hỗ trợ kiểu file ảnh này." #: actions/block.php:69 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70 msgid "No profile specified." msgstr "" #: actions/block.php:74 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46 #: actions/unblock.php:75 #, fuzzy msgid "No profile with that ID." msgstr "Không tìm thấy trạng thái nào tương ứng với ID đó." #: actions/block.php:111 #, fuzzy msgid "Block user" msgstr "Ban user" #: actions/block.php:129 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to block this user? " msgstr "Bạn có chắc chắn là muốn xóa tin nhắn này không?" #: actions/block.php:162 #, fuzzy msgid "You have already blocked this user." msgstr "Bạn đã theo những người này:" #: actions/block.php:167 msgid "Failed to save block information." msgstr "" #: actions/confirmaddress.php:159 #, fuzzy, php-format msgid "The address \"%s\" has been " msgstr "Đã xóa địa chỉ." #: actions/deletenotice.php:73 #, fuzzy msgid "You are about to permanently delete a notice. " msgstr "Bạn muốn xóa tin nhắn này? Sau khi xóa, bạn không thể lấy lại được." #: actions/disfavor.php:94 #, fuzzy msgid "Add to favorites" msgstr "Tìm kiếm các tin nhắn ưa thích của %s" #: actions/editgroup.php:54 #, fuzzy, php-format msgid "Edit %s group" msgstr "%s và nhóm" #: actions/editgroup.php:66 actions/groupbyid.php:72 actions/grouplogo.php:66 #: actions/joingroup.php:60 actions/newgroup.php:65 actions/showgroup.php:100 msgid "Inboxes must be enabled for groups to work" msgstr "" #: actions/editgroup.php:71 actions/grouplogo.php:71 actions/newgroup.php:70 #, fuzzy msgid "You must be logged in to create a group." msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những " #: actions/editgroup.php:87 actions/grouplogo.php:87 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:81 #: actions/showgroup.php:121 #, fuzzy msgid "No nickname" msgstr "Không có biệt hiệu." #: actions/editgroup.php:99 actions/groupbyid.php:88 actions/grouplogo.php:100 #: actions/groupmembers.php:83 actions/joingroup.php:88 #: actions/showgroup.php:128 #, fuzzy msgid "No such group" msgstr "Không có user nào." #: actions/editgroup.php:106 actions/editgroup.php:165 #: actions/grouplogo.php:107 #, fuzzy msgid "You must be an admin to edit the group" msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những " #: actions/editgroup.php:157 msgid "Use this form to edit the group." msgstr "" #: actions/editgroup.php:179 actions/newgroup.php:130 actions/register.php:156 #, fuzzy msgid "Nickname must have only lowercase letters " msgstr "Biệt hiệu phải là chữ viết thường hoặc số và không có khoảng trắng." #: actions/editgroup.php:198 actions/newgroup.php:149 #, fuzzy msgid "description is too long (max 140 chars)." msgstr "Lý lịch quá dài (không quá 140 ký tự)" #: actions/editgroup.php:218 #, fuzzy msgid "Could not update group." msgstr "Không thể cập nhật thành viên." #: actions/editgroup.php:226 #, fuzzy msgid "Options saved." msgstr "Đã lưu các điều chỉnh." #: actions/emailsettings.php:107 actions/imsettings.php:108 #, fuzzy, php-format msgid "Awaiting confirmation on this address. " msgstr "Đó không phải là số điện thoại của bạn." #: actions/emailsettings.php:139 actions/smssettings.php:150 #, fuzzy msgid "Make a new email address for posting to; " msgstr "Dia chi email moi de gui tin nhan den %s" #: actions/emailsettings.php:157 #, fuzzy msgid "Send me email when someone " msgstr "Gửi email báo cho tôi biết khi có ai đó gửi tin nhắn riêng cho tôi." #: actions/emailsettings.php:168 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." msgstr "" #: actions/emailsettings.php:321 #, fuzzy msgid "That email address already belongs " msgstr "Địa chỉ email GTalk này đã có người khác sử dụng rồi." #: actions/emailsettings.php:343 #, fuzzy msgid "A confirmation code was sent to the email address you added. " msgstr "" "Mã xác nhận đã được gửi đến địa chỉ IM. Bạn phải chấp nhận %s để có thể gửi " "tin nhắn đến bạn." #: actions/facebookhome.php:110 msgid "Server error - couldn't get user!" msgstr "" #: actions/facebookhome.php:196 #, php-format msgid "If you would like the %s app to automatically update " msgstr "" #: actions/facebookhome.php:213 actions/facebooksettings.php:137 #, php-format msgid "Allow %s to update my Facebook status" msgstr "" #: actions/facebookhome.php:218 msgid "Skip" msgstr "" #: actions/facebookhome.php:235 #, fuzzy msgid "No notice content!" msgstr "Không có nội dung!" #: actions/facebookhome.php:295 lib/action.php:870 lib/facebookaction.php:399 msgid "Pagination" msgstr "" #: actions/facebookhome.php:304 lib/action.php:879 lib/facebookaction.php:408 #, fuzzy msgid "After" msgstr "Sau" #: actions/facebookhome.php:312 lib/action.php:887 lib/facebookaction.php:416 #, fuzzy msgid "Before" msgstr "Trước" #: actions/facebookinvite.php:70 #, php-format msgid "Thanks for inviting your friends to use %s" msgstr "" #: actions/facebookinvite.php:72 #, fuzzy msgid "Invitations have been sent to the following users:" msgstr "Thư mời đã gửi đến:" #: actions/facebookinvite.php:96 #, fuzzy, php-format msgid "You have been invited to %s" msgstr "Bạn đã được xác định. Hãy nhập mật khẩu mới ở dưới." #: actions/facebookinvite.php:105 #, fuzzy, php-format msgid "Invite your friends to use %s" msgstr "Mời bạn bè" #: actions/facebookinvite.php:113 #, php-format msgid "Friends already using %s:" msgstr "" #: actions/facebookinvite.php:130 #, php-format msgid "Send invitations" msgstr "" #: actions/facebookremove.php:56 #, fuzzy msgid "Couldn't remove Facebook user." msgstr "Không thể xóa tài khoản Twitter." #: actions/facebooksettings.php:65 #, fuzzy msgid "There was a problem saving your sync preferences!" msgstr "Có lỗi xảy ra khi thao tác. Hãy thử lại lần nữa." #: actions/facebooksettings.php:67 #, fuzzy msgid "Sync preferences saved." msgstr "Các tính năng đã được lưu." #: actions/facebooksettings.php:90 #, fuzzy msgid "Automatically update my Facebook status with my notices." msgstr "Tự động gửi tin nhắn của tôi đến Twitter." #: actions/facebooksettings.php:97 #, fuzzy msgid "Send \"@\" replies to Facebook." msgstr "Hãy gửi tin nhắn đến tôi qua Jabber/GTalk." #: actions/facebooksettings.php:106 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "Hồ sơ " #: actions/facebooksettings.php:108 msgid "A string to prefix notices with." msgstr "" #: actions/facebooksettings.php:124 #, php-format msgid "If you would like %s to automatically update " msgstr "" #: actions/facebooksettings.php:147 #, fuzzy msgid "Sync preferences" msgstr "Tính năng" #: actions/favor.php:94 lib/disfavorform.php:140 #, fuzzy msgid "Disfavor favorite" msgstr "Không thích" #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:76 #: lib/publicgroupnav.php:91 #, fuzzy msgid "Popular notices" msgstr "Các tin nhắn bị cảnh báo" #: actions/favorited.php:67 #, fuzzy, php-format msgid "Popular notices, page %d" msgstr "Các tin nhắn bị cảnh báo" #: actions/favorited.php:79 #, fuzzy msgid "The most popular notices on the site right now." msgstr "Các từ khóa phổ biến." #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:82 #: lib/publicgroupnav.php:87 msgid "Featured users" msgstr "" #: actions/featured.php:71 #, php-format msgid "Featured users, page %d" msgstr "" #: actions/featured.php:99 #, php-format msgid "A selection of some of the great users on %s" msgstr "" #: actions/finishremotesubscribe.php:188 msgid "That user has blocked you from subscribing." msgstr "" #: actions/groupbyid.php:79 msgid "No ID" msgstr "" #: actions/grouplogo.php:138 actions/grouplogo.php:191 #, fuzzy msgid "Group logo" msgstr "Mã nhóm" #: actions/grouplogo.php:149 msgid "You can upload a logo image for your group." msgstr "" #: actions/grouplogo.php:448 #, fuzzy msgid "Logo updated." msgstr "Hình đại diện đã được cập nhật." #: actions/grouplogo.php:450 #, fuzzy msgid "Failed updating logo." msgstr "Cập nhật hình đại diện không thành công." #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91 #, fuzzy, php-format msgid "%s group members" msgstr "Thành viên" #: actions/groupmembers.php:96 #, php-format msgid "%s group members, page %d" msgstr "" #: actions/groupmembers.php:111 msgid "A list of the users in this group." msgstr "" #: actions/groups.php:62 actions/showstream.php:518 lib/publicgroupnav.php:79 #: lib/subgroupnav.php:96 #, fuzzy msgid "Groups" msgstr "Nhóm" #: actions/groups.php:64 #, fuzzy, php-format msgid "Groups, page %d" msgstr "Tên nhóm" #: actions/groups.php:90 #, php-format msgid "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with " msgstr "" #: actions/groups.php:106 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:123 #, fuzzy msgid "Create a new group" msgstr "Tạo nhóm" #: actions/groupsearch.php:57 #, fuzzy, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " msgstr "" "Tìm kiếm những người trên %%site.name%% bằng tên, vị trí, hoặc sở thích của " "họ. Chia các cụm từ bởi khoảng trắng; và phải là 3 ký tự trở lên." #: actions/groupsearch.php:63 #, fuzzy msgid "Group search" msgstr "Tìm kiếm nhiều người" #: actions/imsettings.php:70 #, fuzzy msgid "You can send and receive notices through " msgstr "Bạn đã theo những người này:" #: actions/imsettings.php:120 #, fuzzy, php-format msgid "Jabber or GTalk address, " msgstr "Chưa nhập địa chỉ email GTalk" #: actions/imsettings.php:147 #, fuzzy msgid "Send me replies through Jabber/GTalk " msgstr "Hãy gửi tin nhắn đến tôi qua Jabber/GTalk." #: actions/imsettings.php:321 #, fuzzy, php-format msgid "A confirmation code was sent " msgstr "Không có mã số xác nhận." #: actions/joingroup.php:65 #, fuzzy msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những " #: actions/joingroup.php:95 #, fuzzy msgid "You are already a member of that group" msgstr "Bạn đã theo những người này:" #: actions/joingroup.php:128 #, fuzzy, php-format msgid "Could not join user %s to group %s" msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi." #: actions/joingroup.php:135 #, fuzzy, php-format msgid "%s joined group %s" msgstr "%s và nhóm" #: actions/leavegroup.php:60 msgid "Inboxes must be enabled for groups to work." msgstr "" #: actions/leavegroup.php:65 #, fuzzy msgid "You must be logged in to leave a group." msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những " #: actions/leavegroup.php:88 #, fuzzy msgid "No such group." msgstr "Không có tin nhắn nào." #: actions/leavegroup.php:95 #, fuzzy msgid "You are not a member of that group." msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng" #: actions/leavegroup.php:100 #, fuzzy msgid "You may not leave a group while you are its administrator." msgstr "Bạn đã không xóa trạng thái của những người khác." #: actions/leavegroup.php:130 #, fuzzy msgid "Could not find membership record." msgstr "Không thể cập nhật thành viên." #: actions/leavegroup.php:138 #, fuzzy, php-format msgid "Could not remove user %s to group %s" msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi." #: actions/leavegroup.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "%s left group %s" msgstr "%s và nhóm" #: actions/login.php:225 lib/facebookaction.php:304 msgid "Login to site" msgstr "" #: actions/microsummary.php:69 msgid "No current status" msgstr "" #: actions/newgroup.php:53 #, fuzzy msgid "New group" msgstr "Tạo nhóm" #: actions/newgroup.php:115 msgid "Use this form to create a new group." msgstr "" #: actions/newgroup.php:177 #, fuzzy msgid "Could not create group." msgstr "Không thể tạo favorite." #: actions/newgroup.php:191 #, fuzzy msgid "Could not set group membership." msgstr "Không thể tạo đăng nhận." #: actions/newmessage.php:119 actions/newnotice.php:132 #, fuzzy msgid "That's too long. " msgstr "File quá lớn." #: actions/newmessage.php:134 #, fuzzy msgid "Don't send a message to yourself; " msgstr "Bạn đã theo những người này:" #: actions/newnotice.php:166 #, fuzzy msgid "Notice posted" msgstr "Tin đã gửi" #: actions/newnotice.php:200 classes/Channel.php:163 #, fuzzy msgid "Ajax Error" msgstr "Lỗi" #: actions/nudge.php:85 msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet." msgstr "" #: actions/nudge.php:94 #, fuzzy msgid "Nudge sent" msgstr "Tin đã gửi" #: actions/nudge.php:97 #, fuzzy msgid "Nudge sent!" msgstr "Tin đã gửi" #: actions/openidlogin.php:97 #, fuzzy msgid "OpenID login" msgstr "Đăng nhập OpenID" #: actions/openidsettings.php:128 #, fuzzy msgid "Removing your only OpenID " msgstr "Xóa OpenID" #: actions/othersettings.php:60 #, fuzzy msgid "Other Settings" msgstr "Thiết lập tài khoản Twitter" #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." msgstr "" #: actions/othersettings.php:93 msgid "URL Auto-shortening" msgstr "" #: actions/othersettings.php:112 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Tìm kiếm" #: actions/othersettings.php:113 msgid "Automatic shortening service to use." msgstr "" #: actions/othersettings.php:144 #, fuzzy msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." msgstr "Tên khu vực quá dài (không quá 255 ký tự)." #: actions/passwordsettings.php:69 #, fuzzy msgid "Change your password." msgstr "Thay đổi mật khẩu của bạn" #: actions/passwordsettings.php:89 #, fuzzy msgid "Password change" msgstr "Đã lưu mật khẩu." #: actions/peopletag.php:35 #, fuzzy, php-format msgid "Not a valid people tag: %s" msgstr "Địa chỉ email không hợp lệ." #: actions/peopletag.php:47 #, php-format msgid "Users self-tagged with %s - page %d" msgstr "" #: actions/peopletag.php:91 #, php-format msgid "These are users who have tagged themselves \"%s\" " msgstr "" #: actions/profilesettings.php:91 #, fuzzy msgid "Profile information" msgstr "Hồ sơ này không biết" #: actions/profilesettings.php:124 msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "" #: actions/profilesettings.php:144 #, fuzzy msgid "Automatically subscribe to whoever " msgstr "Tự động theo những người nào đăng ký theo tôi" #: actions/profilesettings.php:229 actions/tagother.php:176 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" msgstr "Trang chủ '%s' không hợp lệ" #: actions/profilesettings.php:311 #, fuzzy msgid "Couldn't save tags." msgstr "Không thể lưu hồ sơ cá nhân." #: actions/public.php:107 #, fuzzy, php-format msgid "Public timeline, page %d" msgstr "Dòng tin công cộng" #: actions/public.php:173 #, fuzzy msgid "Could not retrieve public stream." msgstr "Không thể lấy lại các tin nhắn ưa thích" #: actions/public.php:220 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service " msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:57 #, fuzzy msgid "Public tag cloud" msgstr "Dòng tin công cộng" #: actions/publictagcloud.php:63 #, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s " msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:119 msgid "Tag cloud" msgstr "" #: actions/register.php:139 actions/register.php:349 msgid "Sorry, only invited people can register." msgstr "" #: actions/register.php:149 #, fuzzy msgid "You can't register if you don't " msgstr "Bạn không thể đăng ký nếu không đồng ý các điều khoản." #: actions/register.php:286 msgid "With this form you can create " msgstr "" #: actions/register.php:368 #, fuzzy msgid "1-64 lowercase letters or numbers, " msgstr "1-64 chữ cái thường hoặc là chữ số, không có dấu chấm hay " #: actions/register.php:382 actions/register.php:386 #, fuzzy msgid "Used only for updates, announcements, " msgstr "Chỉ dùng để cập nhật, thông báo, và hồi phục mật khẩu" #: actions/register.php:398 #, fuzzy msgid "URL of your homepage, blog, " msgstr "URL về Trang chính, Blog, hoặc hồ sơ cá nhân của bạn trên " #: actions/register.php:404 #, fuzzy msgid "Describe yourself and your " msgstr "Nói về bạn và những sở thích của bạn khoảng 140 ký tự" #: actions/register.php:410 #, fuzzy msgid "Where you are, like \"City, " msgstr "Bạn ở đâu, \"Thành phố, Tỉnh thành, Quốc gia\"" #: actions/register.php:432 #, fuzzy msgid " except this private data: password, " msgstr " ngoại trừ thông tin riêng: mật khẩu, email, địa chỉ IM, số điện thoại" #: actions/register.php:471 #, php-format msgid "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. " msgstr "" #: actions/register.php:495 #, fuzzy msgid "(You should receive a message by email " msgstr "" "(Bạn sẽ nhận email thông báo, hãy đọc hướng dẫn để xác nhận địa chỉ email " "của bạn.)" #: actions/remotesubscribe.php:166 actions/remotesubscribe.php:171 msgid "That's a local profile! Login to subscribe." msgstr "" #: actions/replies.php:118 #, fuzzy, php-format msgid "Replies to %s, page %d" msgstr "Trả lời cho %s" #: actions/showfavorites.php:79 #, fuzzy, php-format msgid "%s favorite notices, page %d" msgstr "%s ưa thích các tin nhắn" #: actions/showgroup.php:77 lib/groupnav.php:85 #, fuzzy, php-format msgid "%s group" msgstr "%s và nhóm" #: actions/showgroup.php:79 #, php-format msgid "%s group, page %d" msgstr "" #: actions/showgroup.php:206 #, fuzzy msgid "Group profile" msgstr "Thông tin nhóm" #: actions/showgroup.php:251 actions/showstream.php:278 #: actions/tagother.php:119 lib/grouplist.php:134 lib/profilelist.php:133 msgid "URL" msgstr "" #: actions/showgroup.php:262 actions/showstream.php:289 #: actions/tagother.php:129 lib/grouplist.php:145 lib/profilelist.php:144 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Tin nhắn" #: actions/showgroup.php:270 #, fuzzy msgid "Group actions" msgstr "Mã nhóm" #: actions/showgroup.php:323 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s group" msgstr "Dòng tin nhắn cho %s" #: actions/showgroup.php:357 lib/groupnav.php:90 msgid "Members" msgstr "Thành viên" #: actions/showgroup.php:363 actions/showstream.php:413 #: actions/showstream.php:442 actions/showstream.php:524 lib/section.php:95 #: lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" msgstr "" #: actions/showgroup.php:370 #, fuzzy msgid "All members" msgstr "Thành viên" #: actions/showgroup.php:378 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service " msgstr "" #: actions/showmessage.php:98 #, fuzzy msgid "Only the sender and recipient " msgstr "Chỉ có người gửi hoặc người nhận mới có thể xem tin nhắn này" #: actions/showstream.php:73 #, fuzzy, php-format msgid "%s, page %d" msgstr "Hộp thư đến của %s - trang %d" #: actions/showstream.php:143 #, fuzzy msgid "'s profile" msgstr "Hồ sơ" #: actions/showstream.php:236 actions/tagother.php:77 #, fuzzy msgid "User profile" msgstr "Hồ sơ" #: actions/showstream.php:240 actions/tagother.php:81 msgid "Photo" msgstr "" #: actions/showstream.php:317 #, fuzzy msgid "User actions" msgstr "Không tìm thấy action" #: actions/showstream.php:342 #, fuzzy msgid "Send a direct message to this user" msgstr "Bạn đã theo những người này:" #: actions/showstream.php:343 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Tin mới nhất" #: actions/showstream.php:451 #, fuzzy msgid "All subscribers" msgstr "Bạn này theo tôi" #: actions/showstream.php:533 #, fuzzy msgid "All groups" msgstr "Nhóm" #: actions/showstream.php:542 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service " msgstr "" #: actions/smssettings.php:128 #, fuzzy msgid "Phone number, no punctuation or spaces, " msgstr "Số điện thoại, không cho phép nhập dấu chấm và ký tự " #: actions/smssettings.php:162 #, fuzzy msgid "Send me notices through SMS; " msgstr "Hãy gửi tin nhắn đến tôi qua Jabber hay GTalk" #: actions/smssettings.php:335 #, fuzzy msgid "A confirmation code was sent to the phone number you added. " msgstr "Đó không phải là số điện thoại của bạn." #: actions/smssettings.php:453 #, fuzzy msgid "Mobile carrier" msgstr "Chọn nhà cung cấp Mobile" #: actions/subedit.php:70 #, fuzzy msgid "You are not subscribed to that profile." msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng" #: actions/subedit.php:83 #, fuzzy msgid "Could not save subscription." msgstr "Không thể tạo đăng nhận." #: actions/subscribe.php:55 #, fuzzy msgid "Not a local user." msgstr "Không có user nào." #: actions/subscribe.php:69 #, fuzzy msgid "Subscribed" msgstr "Theo bạn này" #: actions/subscribers.php:50 #, fuzzy, php-format msgid "%s subscribers" msgstr "Bạn này theo tôi" #: actions/subscribers.php:52 #, fuzzy, php-format msgid "%s subscribers, page %d" msgstr "Theo tôi" #: actions/subscribers.php:63 #, fuzzy msgid "These are the people who listen to " msgstr "Có nhiều người nghe theo lời nhắn của %s." #: actions/subscribers.php:67 #, fuzzy, php-format msgid "These are the people who " msgstr "Có nhiều người nghe theo lời nhắn của %s." #: actions/subscriptions.php:52 #, fuzzy, php-format msgid "%s subscriptions" msgstr "Tất cả đăng nhận" #: actions/subscriptions.php:54 #, fuzzy, php-format msgid "%s subscriptions, page %d" msgstr "Tất cả đăng nhận" #: actions/subscriptions.php:65 #, fuzzy msgid "These are the people whose notices " msgstr "Có nhiều người gửi lời nhắn để %s nghe theo." #: actions/subscriptions.php:69 #, fuzzy, php-format msgid "These are the people whose " msgstr "Có nhiều người nghe theo lời nhắn của %s." #: actions/subscriptions.php:122 #, fuzzy msgid "Jabber" msgstr "Không có Jabber ID." #: actions/tag.php:43 #, fuzzy, php-format msgid "Notices tagged with %s, page %d" msgstr "Dòng tin nhắn cho %s" #: actions/tag.php:66 #, php-format msgid "Messages tagged \"%s\", most recent first" msgstr "" #: actions/tagother.php:33 #, fuzzy msgid "Not logged in" msgstr "Chưa đăng nhập." #: actions/tagother.php:39 #, fuzzy msgid "No id argument." msgstr "Không có tài liệu nào." #: actions/tagother.php:65 #, fuzzy, php-format msgid "Tag %s" msgstr "Từ khóa" #: actions/tagother.php:141 #, fuzzy msgid "Tag user" msgstr "Từ khóa" #: actions/tagother.php:149 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" #: actions/tagother.php:164 #, fuzzy msgid "There was a problem with your session token." msgstr "Có lỗi xảy ra khi thao tác. Hãy thử lại lần nữa." #: actions/tagother.php:191 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "" #: actions/tagother.php:198 #, fuzzy msgid "Could not save tags." msgstr "Không thể lưu hồ sơ cá nhân." #: actions/tagother.php:233 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." msgstr "" #: actions/tagrss.php:35 #, fuzzy msgid "No such tag." msgstr "Không có tin nhắn nào." #: actions/tagrss.php:66 #, fuzzy, php-format msgid "Microblog tagged with %s" msgstr "Microblog bởi %s" #: actions/twitapiblocks.php:47 msgid "Block user failed." msgstr "" #: actions/twitapiblocks.php:69 msgid "Unblock user failed." msgstr "" #: actions/twitapiusers.php:48 #, fuzzy msgid "Not found." msgstr "Không tìm thấy" #: actions/twittersettings.php:71 #, fuzzy msgid "Add your Twitter account to automatically send " msgstr "" "Hãy đăng ký tài khoản Twitter của bạn để có thể gửi tin nhắn đến Twitter, " "bạn cũng có thể đăng ký theo các bạn của mình trên Twitter tại đây." #: actions/twittersettings.php:119 #, fuzzy msgid "Twitter user name" msgstr "Tên tài khoản Twitter" #: actions/twittersettings.php:126 #, fuzzy msgid "Twitter password" msgstr "Mật khẩu Twitter" #: actions/twittersettings.php:228 #, fuzzy msgid "Twitter Friends" msgstr "Thiết lập tài khoản Twitter" #: actions/twittersettings.php:327 msgid "Username must have only numbers, " msgstr "" #: actions/twittersettings.php:341 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to retrieve account information " msgstr "Không thể lấy thông tin tài khoản của '%s' từ Twitter." #: actions/unblock.php:108 #, fuzzy msgid "Error removing the block." msgstr "Lỗi xảy ra khi lưu thành viên." #: actions/unsubscribe.php:50 #, fuzzy msgid "No profile id in request." msgstr "Không có URL cho hồ sơ để quay về." #: actions/unsubscribe.php:57 #, fuzzy msgid "No profile with that id." msgstr "Không tìm thấy trạng thái nào tương ứng với ID đó." #: actions/unsubscribe.php:71 #, fuzzy msgid "Unsubscribed" msgstr "Hết theo" #: actions/usergroups.php:63 #, fuzzy, php-format msgid "%s groups" msgstr "%s và nhóm" #: actions/usergroups.php:65 #, php-format msgid "%s groups, page %d" msgstr "" #: classes/Notice.php:104 #, fuzzy msgid "Problem saving notice. Unknown user." msgstr "Có lỗi xảy ra khi lưu tin nhắn." #: classes/Notice.php:109 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" #: classes/Notice.php:116 msgid "You are banned from posting notices on this site." msgstr "" #: lib/accountsettingsaction.php:108 #, fuzzy msgid "Upload an avatar" msgstr "Cập nhật hình đại diện không thành công." #: lib/accountsettingsaction.php:119 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Sau" #: lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Other options" msgstr "" #: lib/action.php:130 #, fuzzy, php-format msgid "%s - %s" msgstr "%s (%s)" #: lib/action.php:145 msgid "Untitled page" msgstr "" #: lib/action.php:316 msgid "Primary site navigation" msgstr "" #: lib/action.php:322 msgid "Personal profile and friends timeline" msgstr "" #: lib/action.php:325 msgid "Search for people or text" msgstr "" #: lib/action.php:328 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "Giới thiệu" #: lib/action.php:328 #, fuzzy msgid "Change your email, avatar, password, profile" msgstr "Thay đổi mật khẩu của bạn" #: lib/action.php:330 msgid "Connect to IM, SMS, Twitter" msgstr "" #: lib/action.php:332 msgid "Logout from the site" msgstr "" #: lib/action.php:335 msgid "Login to the site" msgstr "" #: lib/action.php:338 #, fuzzy msgid "Create an account" msgstr "Tạo tài khoản mới" #: lib/action.php:341 #, fuzzy msgid "Login with OpenID" msgstr "Không có OpenID nào." #: lib/action.php:344 #, fuzzy msgid "Help me!" msgstr "Hướng dẫn" #: lib/action.php:362 #, fuzzy msgid "Site notice" msgstr "Thông báo mới" #: lib/action.php:417 msgid "Local views" msgstr "" #: lib/action.php:472 #, fuzzy msgid "Page notice" msgstr "Thông báo mới" #: lib/action.php:562 #, fuzzy msgid "Secondary site navigation" msgstr "Tôi theo" #: lib/action.php:602 lib/action.php:623 msgid "Laconica software license" msgstr "" #: lib/action.php:630 msgid "All " msgstr "" #: lib/action.php:635 msgid "license." msgstr "" #: lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153 #, fuzzy msgid "Block this user" msgstr "Ban user" #: lib/blockform.php:153 msgid "Block" msgstr "" #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140 #, fuzzy msgid "Disfavor this notice" msgstr "cảnh báo tin nhắn" #: lib/facebookaction.php:268 #, php-format msgid "To use the %s Facebook Application you need to login " msgstr "" #: lib/facebookaction.php:271 #, fuzzy msgid " a new account." msgstr "Tạo tài khoản mới" #: lib/facebookaction.php:557 lib/mailbox.php:214 lib/noticelist.php:354 #, fuzzy msgid "Published" msgstr "Công cộng" #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140 #, fuzzy msgid "Favor this notice" msgstr "Bạn muốn cảnh báo tin nhắn này?" #: lib/feedlist.php:64 msgid "Export data" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:121 msgid "Filter tags" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:131 msgid "All" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:137 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "Từ khóa" #: lib/galleryaction.php:138 msgid "Choose a tag to narrow list" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:139 msgid "Go" msgstr "" #: lib/groupeditform.php:148 #, fuzzy msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" msgstr "URL về Trang chính, Blog, hoặc hồ sơ cá nhân của bạn trên " #: lib/groupeditform.php:151 msgid "Description" msgstr "Mô tả" #: lib/groupeditform.php:153 #, fuzzy msgid "Describe the group or topic in 140 chars" msgstr "Nói về những sở thích của nhóm trong vòng 140 ký tự" #: lib/groupeditform.php:158 #, fuzzy msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Bạn ở đâu, \"Thành phố, Tỉnh thành, Quốc gia\"" #: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84 msgid "Group" msgstr "Nhóm" #: lib/groupnav.php:100 msgid "Admin" msgstr "" #: lib/groupnav.php:101 #, php-format msgid "Edit %s group properties" msgstr "" #: lib/groupnav.php:106 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Thoát" #: lib/groupnav.php:107 #, php-format msgid "Add or edit %s logo" msgstr "" #: lib/groupsbymemberssection.php:71 #, fuzzy msgid "Groups with most members" msgstr "Thành viên" #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Groups with most posts" msgstr "" #: lib/grouptagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" msgstr "" #: lib/htmloutputter.php:104 #, fuzzy msgid "This page is not available in a " msgstr "Trang này không phải là phương tiện truyền thông mà bạn chấp nhận." #: lib/joinform.php:114 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Đăng nhập" #: lib/leaveform.php:114 #, fuzzy msgid "Leave" msgstr "Lưu" #: lib/logingroupnav.php:76 #, fuzzy msgid "Login with a username and password" msgstr "Sai tên đăng nhập hoặc mật khẩu." #: lib/logingroupnav.php:79 #, fuzzy msgid "Sign up for a new account" msgstr "Tạo tài khoản mới" #: lib/logingroupnav.php:82 msgid "Login or register with OpenID" msgstr "" #: lib/mail.php:175 #, php-format msgid "" "Hey, %s.\n" "\n" msgstr "" #: lib/mail.php:236 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s is now listening to " msgstr "%1$s dang theo doi tin nhan cua ban tren %2$s." #: lib/mail.php:254 #, fuzzy, php-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Thành phố: %s\n" #: lib/mail.php:256 #, fuzzy, php-format msgid "Homepage: %s\n" msgstr "Trang chủ hoặc Blog: %s\n" #: lib/mail.php:258 #, php-format msgid "" "Bio: %s\n" "\n" msgstr "" #: lib/mail.php:461 #, php-format msgid "You've been nudged by %s" msgstr "" #: lib/mail.php:465 #, php-format msgid "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to " msgstr "" #: lib/mail.php:555 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s just added your notice from %2$s" msgstr "%s da them tin nhan cua ban vao danh sach tin nhan ua thich" #: lib/mailbox.php:229 lib/noticelist.php:380 #, fuzzy msgid "From" msgstr " từ" #: lib/messageform.php:110 #, fuzzy msgid "Send a direct notice" msgstr "Xóa tin nhắn" #: lib/noticeform.php:125 #, fuzzy msgid "Send a notice" msgstr "Thông báo mới" #: lib/noticeform.php:152 #, fuzzy msgid "Available characters" msgstr "Nhiều hơn 6 ký tự" #: lib/noticelist.php:426 #, fuzzy msgid "in reply to" msgstr "còn nữa..." #: lib/noticelist.php:447 lib/noticelist.php:450 #, fuzzy msgid "Reply to this notice" msgstr "Trả lời tin nhắn này" #: lib/noticelist.php:451 msgid "Reply" msgstr "Trả lời" #: lib/noticelist.php:471 lib/noticelist.php:474 #, fuzzy msgid "Delete this notice" msgstr "Xóa tin nhắn" #: lib/noticelist.php:474 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Xóa tin nhắn" #: lib/nudgeform.php:116 #, fuzzy msgid "Nudge this user" msgstr "Tin đã gửi" #: lib/nudgeform.php:128 #, fuzzy msgid "Nudge" msgstr "Tin đã gửi" #: lib/nudgeform.php:128 #, fuzzy msgid "Send a nudge to this user" msgstr "Bạn đã theo những người này:" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, fuzzy, php-format msgid "Tags in %s's notices" msgstr "cảnh báo tin nhắn" #: lib/profilelist.php:182 msgid "(none)" msgstr "" #: lib/publicgroupnav.php:76 msgid "Public" msgstr "Công cộng" #: lib/publicgroupnav.php:80 #, fuzzy msgid "User groups" msgstr "Hồ sơ" #: lib/publicgroupnav.php:82 lib/publicgroupnav.php:83 #, fuzzy msgid "Recent tags" msgstr "Các từ khóa hiện tại" #: lib/publicgroupnav.php:86 msgid "Featured" msgstr "" #: lib/publicgroupnav.php:90 #, fuzzy msgid "Popular" msgstr "Tên tài khoản" #: lib/searchgroupnav.php:82 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Tin nhắn" #: lib/searchgroupnav.php:85 #, fuzzy msgid "Find groups on this site" msgstr "Tìm kiếm mọi người trên trang web này" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" msgstr "" #: lib/subgroupnav.php:81 #, fuzzy, php-format msgid "People %s subscribes to" msgstr "Đăng nhận từ xa" #: lib/subgroupnav.php:89 #, fuzzy, php-format msgid "People subscribed to %s" msgstr "Theo nhóm này" #: lib/subgroupnav.php:97 #, php-format msgid "Groups %s is a member of" msgstr "" #: lib/subgroupnav.php:104 #, fuzzy, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" msgstr "" "Điền địa chỉ email và nội dung tin nhắn để gửi thư mời bạn bè và đồng nghiệp " "của bạn tham gia vào dịch vụ này." #: lib/subs.php:53 #, fuzzy msgid "User has blocked you." msgstr "Người dùng không có thông tin." #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139 #, fuzzy msgid "Subscribe to this user" msgstr "Theo nhóm này" #: lib/tagcloudsection.php:56 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Không" #: lib/topposterssection.php:74 #, fuzzy msgid "Top posters" msgstr "Top posters" #: lib/unblockform.php:120 lib/unblockform.php:150 msgid "Unblock this user" msgstr "Bỏ chặn người dùng này" #: lib/unblockform.php:150 msgid "Unblock" msgstr "Bỏ chặn" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe from this user" msgstr "Ngừng đăng ký từ người dùng này" #, fuzzy #~ msgid "Code not yet ready." #~ msgstr "Không thể tạo favorite." #, fuzzy #~ msgid "Delete my account" #~ msgstr "Tạo tài khoản mới" #, fuzzy #~ msgid "Delete my account confirmation" #~ msgstr "Không thể xóa email xác nhận." #, fuzzy #~ msgid "Check if you are sure you want to delete your account." #~ msgstr "Bạn có chắc chắn là muốn xóa tin nhắn này không?" #, fuzzy #~ msgid "Showing recently popular notices" #~ msgstr "Tìm theo nội dung của tin nhắn" #~ msgid " Required." #~ msgstr " Bắt buộc." #~ msgid "Couldn't confirm email." #~ msgstr "Không thể xác nhận địa chỉ email." #~ msgid "Error inserting notice" #~ msgstr "Lỗi xảy ra khi thêm mới tin nhắn" #~ msgid "FAQ " #~ msgstr "FAQ - Hỏi đáp" #~ msgid "" #~ "It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version " #~ "%s, available under the [GNU Affero General Public License] (http://www." #~ "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." #~ msgstr "" #~ "Microblogging [Laconica](http://laconi.ca/), version %s đã có ở [GNU " #~ "Affero General Public License] (http://www.fsf.org/licensing/licenses/" #~ "agpl-3.0.html)." #~ msgid "" #~ "Login with your username and password. Don't have a username yet? " #~ "[Register](%%action.register%%) a new account." #~ msgstr "" #~ "Hãy đăng nhập với tên đăng nhập và mật khẩu của bạn. Nếu bạn chưa có tài " #~ "khoản, [hãy đăng ký](%%action.register%%) tài khoản mới." #~ msgid "Password recovery requested " #~ msgstr "Yeu cau khoi phuc lai mat khau da duoc gui" #~ msgid "%s, Tell the world what's on your mind?" #~ msgstr "%s, bạn đang làm gì?" #~ msgid "City, State/Region, Country" #~ msgstr "Thành phố, Tỉnh thành, Quốc gia" #~ msgid "Register for a free account!" #~ msgstr "Đăng ký tài khoản miễn phí!" #~ msgid "Everyone" #~ msgstr "Tất cả mọi người" #~ msgid "Welcome to %s" #~ msgstr "%s chào mừng bạn " #~ msgid "Blog + Chat = Fun" #~ msgstr "Vừa Blog vừa Chat = Vui Lắm" #~ msgid "" #~ "%s is a new way to send short messages to your friends, family, and co-" #~ "workers." #~ msgstr "" #~ "%s là dịch vụ cho bạn bè, gia đình và đồng nghiệp liên lạc và kết nối qua " #~ "những trao đổi ngắn." #~ msgid "" #~ "Starting a conversation is fast and easy: You can shout messages to your " #~ "followers, or whisper to your friends. Just think of something to say, " #~ "and get started!" #~ msgstr "" #~ "Để bắt đầu cuộc đàm luận: Bạn có thể gửi tin nhắn đến những người mà bạn " #~ "theo, hoặc gửi những mong ước của bạn đến bạn bè, những câu trả lời thông " #~ "thường cho một câu hỏi đơn giản: Bạn đang làm gì vậy? " #~ msgid "Register now!" #~ msgstr "Hãy đăng ký ngay!" #~ msgid "What's the latest?" #~ msgstr "Mọi người đang nói gì?" #~ msgid "What Everyone Is Talking About" #~ msgstr "Mọi người đang nói gì?" #~ msgid "" #~ "Send me replies through Jabber/GTalk from people I’m not subscribed to." #~ msgstr "Gửi tin nhắn trả lời những người mà tôi không đăng ký qua " #~ msgid "" #~ "You can change the theme as you want by clicking a thumbnail image and " #~ "then click Save button to active new theme." #~ msgstr "" #~ "Bạn có thể thay đổi theme bằng cách chọn vào một hình ảnh theme bạn " #~ "thích. Sau đó nhấn nút Lưu để thay đổi theme mới." #~ msgid "Choose a theme" #~ msgstr "Chọn theme" #~ msgid "Theme Error" #~ msgstr "Lỗi Theme" #~ msgid "" #~ "Tired of the same old colors on your timeline? Change is good so spice up " #~ "your %s page." #~ msgstr "" #~ "Nếu cảm thấy nhàm chán với màu sắc cũ trên timeline của bạn, hãy thay đổi " #~ "màu sắc để trang %s của bạn hấp dẫn hơn." #~ msgid "Background Theme:" #~ msgstr "Background Theme:" #~ msgid "Customize your theme" #~ msgstr "Tùy chỉnh theme " #~ msgid "Timeline Theme:" #~ msgstr "Timeline Theme:" #~ msgid "Dashboard Theme:" #~ msgstr "Dashboard Theme:" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Theme" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "Các hoạt động" #~ msgid "Me & My Friends" #~ msgstr "Tôi & bạn" #~ msgid "User & Friends" #~ msgstr "Nhóm bạn" #~ msgid "My Profile" #~ msgstr "Cá nhân" #~ msgid "Customize your page even more with CSS" #~ msgstr "Tùy chỉnh trang của bạn bằng CSS" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Lưu" #~ msgid "Change css code" #~ msgstr "Thay đổi code css" #~ msgid "You can change your css code here." #~ msgstr "Bạn có thể thay đổi code css" #~ msgid "New css code saved." #~ msgstr "CSS đã được lưu." #~ msgid "Upload from your computer" #~ msgstr "Tải từ máy tính cá nhân " #~ msgid "Get from library" #~ msgstr "Lấy từ tập ảnh có sẵn" #~ msgid "Male" #~ msgstr "Nam" #~ msgid "Female" #~ msgstr "Nữ" #~ msgid "No reply yet" #~ msgstr "chưa có trả lời" #~ msgid "replies" #~ msgstr "trả lời" #~ msgid "" #~ "%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" #~ "\n" #~ "In case you forgot, you can see the text of your notice here:\n" #~ "\n" #~ "%3$s\n" #~ "\n" #~ "You can see the list of %1$s's favorites here:\n" #~ "\n" #~ "%4$s\n" #~ "\n" #~ "Faithfully yours,\n" #~ "%5$s\n" #~ msgstr "" #~ "%1$s vừa thêm tin nhắn của bạn trên %2$s vào danh sách tin nhắn ưa thích " #~ "của mình.\n" #~ "\n" #~ "Bạn có thể xem lại nội dung tin nhắn của bạn tại đây:\n" #~ "\n" #~ "%3$s\n" #~ "\n" #~ "Bạn có thể xem danh sách tin nhắn ưa thích của %1$s tại đây: \n" #~ "\n" #~ "%4$s\n" #~ "\n" #~ "Chúc sức khỏe,\n" #~ "%5$s\n" #~ msgid "Flag a notice" #~ msgstr "Cảnh báo tin nhắn" #~ msgid "" #~ "If you think this notice is an offensive message, please notify to the " #~ "administrator. Thank you." #~ msgstr "" #~ "Nếu bạn nghĩ tin nhắn này có nội dung xấu không chấp nhận được, hãy báo " #~ "cho ban quản trị web site. Cảm ơn rất nhiều." #~ msgid "" #~ "To use this [Saigonica version](%%doc.source%%), you must write the " #~ "license is of Laconica and has contributions from Saigonica." #~ msgstr "" #~ "Để sử dụng [phiên bản Saigonica](%%doc.source%%) này, cần ghi rõ bản " #~ "quyền của Laconia cộng thêm sự đóng góp của Saigonica." #~ msgid "Change theme" #~ msgstr "Đổi theme" #~ msgid "Customize theme" #~ msgstr "Tùy chỉnh theme" #~ msgid "" #~ "You can change the theme as you want by choosing a thumbnail and then " #~ "click Save button to active new theme." #~ msgstr "" #~ "Bạn có thể thay đổi theme bằng cách chọn một hình mẫu của các theme rồi " #~ "nhấn nút \"Lưu\" để đổi theme. " #~ msgid "" #~ "Hey, %1$s .\n" #~ "\n" #~ "Someone just entered this email address on %2$s.\n" #~ "\n" #~ "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below: \n" #~ "\n" #~ "\t%3$s\n" #~ "\n" #~ "If not, just ignore this message.\n" #~ "\n" #~ "Thanks for your time,\n" #~ "\n" #~ "%4$s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Chào, %1$s .\n" #~ "\n" #~ "Không biết có phải bạn là người vừa nhập địa chỉ email này trên %2$s.\n" #~ "\n" #~ "Nếu bạn là người nhập, và bạn muốn xác nhận lại, hãy nhấn chuột vào đường " #~ "dẫn dưới đây: \n" #~ "\n" #~ "\t%3$s\n" #~ "\n" #~ "Nếu không phải bạn, hãy bỏ qua tin nhắn này.\n" #~ "\n" #~ "Cảm ơn bạn đã bỏ thời gian để đọc thư,\n" #~ "\n" #~ "%4$s\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "%1$s: confirm you own this phone number with this code:\n" #~ "\n" #~ "%2$s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%1$s: Hãy xác nhận bạn là chủ nhân số điện thoại :\n" #~ "\n" #~ "%2$s\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" #~ "\n" #~ "------------------------------------------------------\n" #~ "%3$s\n" #~ "------------------------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "You can reply to their message here:\n" #~ "\n" #~ "%4$s\n" #~ "\n" #~ "Don't reply to this email; it won't get to them.\n" #~ "\n" #~ "With kind regards,\n" #~ "%5$s\n" #~ msgstr "" #~ "%1$s (%2$s) đã gửi đến bạn tin nhắn riêng:\n" #~ "\n" #~ "------------------------------------------------------\n" #~ "%3$s\n" #~ "------------------------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Bạn có thể trả lời tại:\n" #~ "\n" #~ "%4$s\n" #~ "\n" #~ "Đừng trả lời lại thư này; sẽ không có ai nhận thư.\n" #~ "\n" #~ "Chúc sức khỏe,\n" #~ "%5$s\n" #~ msgid "Terms of use" #~ msgstr "TTSD" #~ msgid " Terms of use" #~ msgstr "Thỏa thuận sử dụng" #~ msgid "Termsofuse" #~ msgstr "Thỏa thuận sử dụng" #~ msgid "Click here to view emotion icon" #~ msgstr "Nhấn chuột vào đây để chọn biểu tượng cảm xúc" #~ msgid "Import from Web Address Book" #~ msgstr "Nhập địa chỉ từ Yahoo hoặc Gmail" #~ msgid "Select All/None" #~ msgstr "Chọn tất cả/Không chọn" #~ msgid "Contacts not found." #~ msgstr "Không tìm thấy kết nối." #~ msgid "" #~ "Please input your yahoo or gmail account. List of contacts will be loaded " #~ "from your address book.\n" #~ "\n" #~ "Don't worry, we won't save your password and you'll get a chance to " #~ "choose which friends to invite." #~ msgstr "" #~ "Hãy nhập tài khoản yahoo hoặc tài khoản gmail của bạn. Danh sách bạn bè, " #~ "người thân sẽ được lấy từ sổ địa chỉ của bạn.\n" #~ "\n" #~ "Đừng lo, chúng tôi sẽ không lưu password của bạn và bạn sẽ có danh sách " #~ "những người bạn để mời." #~ msgid "Import Address Book" #~ msgstr "Thêm vào danh sách địa chỉ" #~ msgid "Import Contacts Address Book from Yahoo, Gmail" #~ msgstr "Nhập sổ địa chỉ liên lạc từ Yahoo, Gmail" #~ msgid "Import Web Address Book from" #~ msgstr "Nhập sổ địa chỉ web từ" #~ msgid "" #~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with " #~ "people you know and people who interest you.\n" #~ "\n" #~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life " #~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new " #~ "people who share your interests.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%2$s là một dịch vụ gửi tin nhắn mà nó cho phép bạn giữ liên lạc, cập " #~ "nhật thông tin với bạn bè, người thân và những người quan tâm đến bạn.\n" #~ "\n" #~ "Ban cũng có thể chia sẻ thông tin về bản thân, những suy nghĩ, cuộc sống " #~ "của bạn với những người biết bạn. Là một công cụ hữu hiệu cho việc gặp gỡ " #~ "người mới, những người có cùng sở thích với bạn.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" #~ "\n" #~ "%1$s said:\n" #~ "\n" #~ "%4$s\n" #~ "\n" #~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" #~ "\n" #~ "%5$s\n" #~ "\n" #~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " #~ "invitation.\n" #~ "\n" #~ "%6$s\n" #~ "\n" #~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " #~ "time.\n" #~ "\n" #~ "Sincerely, %2$s\n" #~ msgstr "" #~ "%1$s đã mời bạn tham gia vào %2$s (%3$s).\n" #~ "\n" #~ "%1$s đã nói:\n" #~ "\n" #~ "%4$s\n" #~ "\n" #~ "Bạn có thể thấy trang hồ sơ của %1$s trên %2$s ở đây:\n" #~ "\n" #~ "%5$s\n" #~ "\n" #~ "Nếu bạn muốn thử dịch vụ này, hãy bấm vào đường liên kết bên dưới để chấp " #~ "nhận lời mời.\n" #~ "\n" #~ "%6$s\n" #~ "\n" #~ "Nếu không, bạn có thể bỏ qua tin nhắn này. Cảm ơn sự kiên nhẫn và thời " #~ "gian của bạn dành cho chúng tôi.\n" #~ "\n" #~ "Xin chân thành cảm ơn, %2$s\n" #~ msgid "" #~ "Hi, I recently created an account at %1$s and want to share it with you.\n" #~ "\n" #~ "%1$s is a free, micro-blogging service, which combines the best of blog " #~ "and chat. You can use it to write short notices (less than 140 " #~ "characters) about your daily life: where you are, what you are doing, and " #~ "how you are feeling.\n" #~ "\n" #~ "It is a tool that allows you to communicate, share, and stay in touch " #~ "with friends and to follow other people that interest you through the " #~ "exchange of short frequent messages (micro-blogging).\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Chào bạn, mình đã tạo tài khoản trên %1$s và muốn giới thiệu cho bạn cùng " #~ "biết về dịch vụ này.\n" #~ "\n" #~ "%1$s là dịch vụ gửi tin nhắn ngắn miễn phí, một sự kết hợp tuyệt vời giữa " #~ "blog và chat. Bạn có thể viết tin nhắn khoảng 140 kí tự về đời sống " #~ "thường nhật của bạn như: bạn ở đâu, bạn đang làm gì, và bạn cảm thấy thế " #~ "nào.\n" #~ "\n" #~ "Đây là công cụ để bạn giao tiếp, chia sẻ, kết nối với bạn bè và theo " #~ "những người có cùng sở thích với bạn bằng cách gửi cho nhau những tin " #~ "nhắn ngắn.\n" #~ "\n" #~ msgid "Copy and paste the embed code to your website or blog" #~ msgstr "Copy và dán mã trên vào website hay blog của bạn" #~ msgid "" #~ "Hey, %1$s\n" #~ "\n" #~ "Someone just asked for a new password for this account on %2$s.\n" #~ "\n" #~ "If it was you, and you want to confirm, use the URL below:\n" #~ "\n" #~ "\t%3$s\n" #~ "\n" #~ "If not, just ignore this message.\n" #~ "\n" #~ "Thanks for your time, \n" #~ "%1$s\n" #~ msgstr "" #~ "Xin chào, %1$s\n" #~ "\n" #~ "Không biết có phải bạn là người yêu cầu mật khẩu mới cho tài khoản này " #~ "trên %2$s.\n" #~ "\n" #~ "Nếu chính là bạn và nếu bạn muốn xác nhận, hãy nhấn chuột vào đường dẫn " #~ "dưới đây:\n" #~ "\n" #~ "\t%3$s\n" #~ "\n" #~ "Nếu không phải bạn, hãy bỏ qua tin nhắn này.\n" #~ "\n" #~ "Cảm ơn bạn đã bỏ thời gian để đọc thư, \n" #~ "%1$s\n" #~ msgid "" #~ "You are about to permanently delete a message. Once this is done, it " #~ "cannot be undone." #~ msgstr "Bạn muốn xóa tin nhắn này? Sau khi xóa, bạn không thể lấy lại được." #~ msgid "Can't delete this message." #~ msgstr "Không thể xóa tin nhắn này." #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "Dòng tin" #~ msgid "Share a thought? Vas-y, ton tour..." #~ msgstr "Muốn chia sẽ ý nghĩ của bạn?" #~ msgid "Create date" #~ msgstr "Ngày thành lập" #~ msgid "Member count" #~ msgstr "Số thành viên" #~ msgid "" #~ "By clicking on 'I accept' above, you confirm that you are over 13 years " #~ "of age and accept the Terms of Service" #~ msgstr "" #~ "Nhấn vào 'Tôi đồng ý' ở trên để xác nhận là bạn trên 13 tuổi và chấp nhận " #~ "những điều khoản của dịch vụ" #~ msgid "I accept" #~ msgstr "Tôi đồng ý" #~ msgid "Group code invalid." #~ msgstr "Mã số của nhóm không đúng." #~ msgid "Register a Group" #~ msgstr "Đăng ký nhóm" #~ msgid "Only people who know this code can join the group. Required." #~ msgstr "Chỉ những ai biết mã này mới có thể gia nhập nhóm. Bắt buộc." #~ msgid "Enter the code if you want to join this group" #~ msgstr "Nhập vào mã của nhóm nếu bạn muốn tham gia." #~ msgid "Manage" #~ msgstr "Quản lý" #~ msgid "You have no authentication to access this page." #~ msgstr "Bạn không có quyền truy cập trang này." #~ msgid "Check the flagged notice and then delete or ignore it." #~ msgstr "" #~ "Kiểm tra lại tin bị cảnh báo, sau đó bạn hãy quyết định xóa tin đó hoặc " #~ "xác nhận nó là hợp lệ." #~ msgid "Flagged" #~ msgstr "Kiểm tin" #~ msgid "Short description of the group" #~ msgstr "Mô tả ngắn gọn về nhóm" #~ msgid "Check notice flagged by user" #~ msgstr "Kiểm tra các tin nhắn do người dùng cảnh báo" #~ msgid "is more fun with friends." #~ msgstr "vui hơn với bạn bè" #~ msgid "Hide recommendations" #~ msgstr "Tắt" #~ msgid "" #~ "Sorry, but you need to activate your account first. We sent the " #~ "activation email, so please check your email for details. Don't forget to " #~ "look in your spam folder as well." #~ msgstr "" #~ "Xin lỗi, bạn cần phải kích hoạt tài khoản của bạn trước. Chúng tôi đã gửi " #~ "email tới bạn, vì vậy hãy mở hộp mail để xem hướng dẫn chi tiết. Đừng " #~ "quên tìm cả trong spam." #~ msgid "Chat vs T8M" #~ msgstr "Chat và T8M" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Trước" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Kế" #~ msgid "Group View" #~ msgstr "Xem theo nhóm" #~ msgid "Linear View" #~ msgstr "Xem tuần tự" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Kênh" #~ msgid "Channel already exist. Try another one." #~ msgstr "Kênh này đã có rồi. Hãy chọn tên khác." #~ msgid "Can't save this chanel" #~ msgstr "Lỗi khi lưu kênh" #~ msgid "You can create a new channel here." #~ msgstr "Bạn có thể tạo kênh tại đây." #~ msgid "Create Channel" #~ msgstr "Tạo Kênh" #~ msgid "Channel name" #~ msgstr "Tên kênh" #~ msgid "Name of channel. Required." #~ msgstr "Tên kênh. Bắt buộc" #~ msgid "Channel saved successfully" #~ msgstr "Tạo kênh thành công." #~ msgid " You have just created channel %s successfuly." #~ msgstr "Bạn vừa tạo thành công kênh %s." #~ msgid "Channel" #~ msgstr "Kênh" #~ msgid "No such chanel." #~ msgstr "Không tìm thấy kênh nào." #~ msgid "Channels View" #~ msgstr "Hệ thống các kênh" #~ msgid "Create a channel" #~ msgstr "Tạo kênh" #~ msgid "Register user by channel" #~ msgstr "Đăng ký theo kênh" #~ msgid "The channel this user in" #~ msgstr "Kênh mà bạn tham gia" #~ msgid " Subscribe" #~ msgstr "Theo kênh này" #~ msgid "Your incoming and sent messages" #~ msgstr "Hộp thư của bạn" #~ msgid "Send me all replies through Yahoo Messenger." #~ msgstr "Hãy gửi tin nhắn đến tôi qua Yahoo Messenger" #~ msgid "Yahoo Messenger Settings" #~ msgstr "Thiết lập địa chỉ Yahoo" #~ msgid "" #~ "You can send and receive notices through Yahoo Messenger [instant " #~ "messages](%%doc.im%%). Configure your yahoo address and settings below." #~ msgstr "" #~ "Bạn có thể gửi và nhận những tin nhắn qua Yahoo Messenger [tin nhắn nhanh]" #~ "(%%doc.im%%). Hãy định dạng địa chỉ của bạn và các thiết lập sau." #~ msgid "" #~ "Awaiting confirmation on this address. Check your Yahoo inbox (and spam " #~ "box!) for a message with further instructions." #~ msgstr "" #~ "Đang đợi xác nhận đến địa chỉ này. Hãy kiểm tra hộp thư đến(và thư rác) " #~ "để nhận tin nhắn và lời hướng dẫn. " #~ msgid "Yahoo Address" #~ msgstr "Địa chỉ email Yahoo" #~ msgid "Yahoo address, like \"UserName@yahoo.com\"" #~ msgstr "Địa chỉ email Yahoo, Ví dụ: \"UserName@yahoo.com\"" #~ msgid "That is already your yahoo address." #~ msgstr "Bạn đã dùng địa chỉ email này rồi" #~ msgid "Cannot normalize that Yahoo address" #~ msgstr "Không thể bình thường hóa địa chỉ Yahoo này" #~ msgid "No yahoo address." #~ msgstr "Chưa nhập địa chỉ email Yahoo" #~ msgid "" #~ "A confirmation code was sent to the yahoo email address you added. Check " #~ "your inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." #~ msgstr "" #~ "Mã xác nhận đã được gửi đến địa chỉ email Yahoo của bạn. Hãy kiểm tra hộp " #~ "thư đến (và thư rác) và làm theo hướng dẫn trong thư." #~ msgid "says" #~ msgstr "nói" #~ msgid "Your message is posted successful." #~ msgstr "Tin nhắn đã gửi đi" #~ msgid "To use this service, You must register your YM with Saigonica." #~ msgstr "Để được sử dụng dịch vụ này, bạn phải đăng ký YM trên Saigonica" #~ msgid "To use this service, You must register your Gtalk with Saigonica." #~ msgstr "Để được sử dụng dịch vụ này, bạn phải đăng ký GTalk trên Saigonica" #~ msgid "GTalk Settings" #~ msgstr "Thiết lập địa chỉ GTalk" #~ msgid "" #~ "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%" #~ "%doc.im%%). Configure your yahoo address and settings below." #~ msgstr "" #~ "Bạn có thể gửi và nhận những tin nhắn qua Jabber/GTalk [tin nhắn nhanh](%%" #~ "doc.im%%). Hãy định dạng địa chỉ của bạn và các thiết lập sau." #~ msgid "" #~ "Awaiting confirmation on this address. Check your GTalk inbox (and spam " #~ "box!) for a message with further instructions." #~ msgstr "" #~ "Đang đợi xác nhận đến địa chỉ này. Hãy kiểm tra hộp thư đến(và thư rác) " #~ "để nhận tin nhắn và lời hướng dẫn. " #~ msgid "GTalk Address" #~ msgstr "Địa chỉ email GTalk" #~ msgid "" #~ "A confirmation code was sent to the GTalk email address you added. Check " #~ "your inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." #~ msgstr "" #~ "Mã xác nhận đã được gửi đến địa chỉ email GTalk của bạn. Hãy kiểm tra hộp " #~ "thư đến (và thư rác) và làm theo hướng dẫn trong thư." #~ msgid "Check virus" #~ msgstr "Kiểm tra virus" #~ msgid "Avatar " #~ msgstr "Hình" #~ msgid "Change your avatar" #~ msgstr "Thay đổi hình đại diện của bạn" #~ msgid "Updates by Yahoo Messenger (YM)" #~ msgstr "Cập nhật địa chỉ Yahoo để gửi tin qua Yahoo Mesenger(YM)" #~ msgid "Ban from network" #~ msgstr "Ban user ra khỏi mạng" #~ msgid "Ban users violate rules of saigonica" #~ msgstr "Ban user vi phạm nội quy của saigonica" #~ msgid "Are you sure to ban this user?" #~ msgstr "Bạn có chắc muốn ban người này không?" #~ msgid "Your account was banned." #~ msgstr "Tài khoản của bạn đã bị ban." #~ msgid "User has been baned." #~ msgstr "User đã bị ban."