# Hebrew translation for Laconica # תרגום לעברית של לאקוניה # Copyright (C) 2008 COPYRIGHT HOLDER # כל הזכויות שמורות, 2008 # This file is distributed under the same license as the Laconica package. # קובץ זה מופץ תחת רשיון זהה לזה של החבילה לאקוניקה # Hezy Amiel חזי עמיאל , 2008. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-14 21:07+1200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-17 23:59 GMT+3\n" "Last-Translator: Hezy Amiel \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../actions/noticesearchrss.php:64 #, php-format msgid " Search Stream for \"%s\"" msgstr "חיפוש ברצף אחרי \"%s\"" #: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:193 msgid "" " except this private data: password, email address, IM address, phone " "number." msgstr "מלבד מידע פרטי זה: סיסמה, כתובת דוא"ל, כתובת מסרים מידיים, מספר טלפון." #: ../actions/subscribe.php:84 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." msgstr "%1$s כעת מאזין להודעות שלך ב-%2$s" #: ../actions/subscribe.php:86 #, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%4$s.\n" msgstr "" "%1$s מאזין כעת להודעות שלך ב %2$s. \n" "\n" "\t%3$s\n שלך,\n %4$s.\n" #: ../actions/shownotice.php:45 #, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" msgstr "הסטטוס של %1$s ב-%2$s " #: ../actions/publicrss.php:60 #, php-format msgid "%s Public Stream" msgstr "רצף ציבורי ב-%s" #: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:70 ../lib/stream.php:45 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s וחברים" #: ../lib/util.php:233 #, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by " "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). " msgstr "" "**%%site.name%%** הוא שרות ביקרובלוג הניתן על ידי " "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)." #: ../lib/util.php:235 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. " msgstr "**%%site.name%%** הוא שרות ביקרובלוג." #: ../lib/util.php:250 msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname." msgstr "תנו קרדיט מלא לכותבים בשמם המלא או בכינויים." #: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43 #: ../actions/register.php:176 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "1 עד 64 אותיות אנגליות קטנות או מספרים, ללא סימני פיסוק או רווחים." #: ../actions/password.php:42 ../actions/register.php:178 msgid "6 or more characters" msgstr "לפחות 6 אותיות" #: ../actions/recoverpassword.php:165 msgid "6 or more characters, and don't forget it!" msgstr "לפחות 6 אותיות, אל תשכח!" #: ../actions/imsettings.php:188 #, php-format msgid "" "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve " "%s for sending messages to you." msgstr "" "קוד אישור נשלח אל כתובת המסרים המידיים " "שהוספת. עליך לאשר את %s לשליחת מסרים מידיים אליך." #: ../lib/util.php:296 msgid "About" msgstr "אודות" #: ../actions/userauthorization.php:118 msgid "Accept" msgstr "קבל" #: ../actions/imsettings.php:64 ../actions/openidsettings.php:57 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: ../actions/openidsettings.php:43 msgid "Add OpenID" msgstr "הוסף OpenID" #: ../actions/imsettings.php:39 msgid "Address" msgstr "כתבות" #: ../actions/showstream.php:254 msgid "All subscriptions" msgstr "כל המנויים" #: ../actions/publicrss.php:62 #, php-format msgid "All updates for %s" msgstr "כל העדכונים עבור %s" #: ../actions/noticesearchrss.php:66 #, php-format msgid "All updates matching search term \"%s\"" msgstr "כל העידכונים התואמים את החיפוש אחרי \"%s\"" #: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:27 #: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:28 msgid "Already logged in." msgstr "כבר מחובר." #: ../actions/subscribe.php:48 msgid "Already subscribed!." msgstr "כבר מנוי!" #: ../actions/userauthorization.php:76 msgid "Authorize subscription" msgstr "אשר מנוי" #: ../actions/login.php:100 ../actions/register.php:184 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "בעתיד התחבר אוטומטית; לא לשימוש במחשבים ציבוריים!" #: ../actions/avatar.php:32 msgid "Avatar" msgstr "תמונה" #: ../actions/avatar.php:113 msgid "Avatar updated." msgstr "התמונה עודכנה." #: ../actions/imsettings.php:55 #, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a " "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" msgstr "" "מחכה לאישור כתובת זו. בדוק את חשבון " "ה-Jabber/GTalk שלך לקבלת מסר עם הוראות נוספותץ (האם הוספת את %s לרשימת החברים שלך?)" #: ../lib/util.php:1136 msgid "Before »" msgstr "לפני >>" #: ../actions/profilesettings.php:52 msgid "Bio" msgstr "ביוגרפיה" #: ../actions/profilesettings.php:93 ../actions/updateprofile.php:102 msgid "Bio is too long (max 140 chars)." msgstr "הביוגרפיה ארוכה מידי (לכל היותר 140 אותיות)" #: ../actions/updateprofile.php:118 #, php-format msgid "Can't read avatar URL '%s'" msgstr "לא ניתן לקרוא את ה-URL '%s' של התמונה" #: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:261 msgid "Can't save new password." msgstr "לא ניתן לשמור את הסיסמה" #: ../actions/imsettings.php:59 msgid "Cancel" msgstr "בטל" #: ../lib/openid.php:121 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object." msgstr "לא ניתן להפעיל את אובייקט הלקוח של OpenID." #: ../actions/imsettings.php:154 msgid "Cannot normalize that Jabber ID" msgstr "לא ניתן לנרמל את זהות ה-Jabber הזה" #: ../actions/password.php:45 msgid "Change" msgstr "שנה" #: ../actions/password.php:32 msgid "Change password" msgstr "שנה סיסמה" #: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:166 #: ../actions/register.php:179 msgid "Confirm" msgstr "אשר" #: ../actions/confirmaddress.php:84 msgid "Confirm Address" msgstr "אשר כתובת" #: ../actions/imsettings.php:213 msgid "Confirmation cancelled." msgstr "האישור בוטל." #: ../actions/confirmaddress.php:38 msgid "Confirmation code not found." msgstr "קוד האישור לא נמצא." #: ../actions/finishopenidlogin.php:91 msgid "Connect" msgstr "התחבר" #: ../actions/finishopenidlogin.php:86 msgid "Connect existing account" msgstr "התחבר לחשבון קיים" #: ../lib/util.php:304 msgid "Contact" msgstr "צור קשר" #: ../lib/openid.php:178 #, php-format msgid "Could not create OpenID form: %s" msgstr "נכשלה יצירת OpenID מתוך: %s" #: ../lib/openid.php:160 #, php-format msgid "Could not redirect to server: %s" msgstr "נכשלה ההפניה לשרת: %s" #: ../actions/updateprofile.php:161 msgid "Could not save avatar info" msgstr "שמירת מידע התמונה נכשל" #: ../actions/updateprofile.php:154 msgid "Could not save new profile info" msgstr "שמירת מידע הפרופיל החדש נכשלה" #: ../actions/profilesettings.php:146 msgid "Couldn't confirm email." msgstr "נכשל אישור הדוא"ל." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:99 msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens." msgstr "המרת אסימון הבקשה לאסימון גישה לא הצליחה." #: ../actions/subscribe.php:59 msgid "Couldn't create subscription." msgstr "יצירת המנוי נכשלה." #: ../actions/confirmaddress.php:78 ../actions/imsettings.php:209 msgid "Couldn't delete email confirmation." msgstr "מחיקת אישור הדוא"ל נכשלה." #: ../actions/unsubscribe.php:56 msgid "Couldn't delete subscription." msgstr "מחיקת המנוי לא הצליחה." #: ../actions/remotesubscribe.php:125 msgid "Couldn't get a request token." msgstr "אסימון הבקשה לא התקבל." #: ../actions/imsettings.php:178 msgid "Couldn't insert confirmation code." msgstr "הכנסת קוד האישור נכשלה." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:180 msgid "Couldn't insert new subscription." msgstr "הכנסת מנוי חדש נכשלה." #: ../actions/profilesettings.php:175 msgid "Couldn't save profile." msgstr "שמירת הפרופיל נכשלה." #: ../actions/confirmaddress.php:70 ../actions/imsettings.php:129 #: ../actions/imsettings.php:234 ../actions/profilesettings.php:123 msgid "Couldn't update user." msgstr "עידכון המשתמש נכשל." #: ../actions/finishopenidlogin.php:84 msgid "Create" msgstr "צור" #: ../actions/finishopenidlogin.php:70 msgid "Create a new user with this nickname." msgstr "צור משתמש חדש עם הכינוי הזה." #: ../actions/finishopenidlogin.php:68 msgid "Create new account" msgstr "צור חשבון חדש" #: ../actions/finishopenidlogin.php:191 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user." msgstr "יצירת חשבון חדש עבור OpenID שכבר משוייך למשתמש." #: ../actions/imsettings.php:45 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." msgstr "כתובת מאושרת נוכחית של Jabber/GTalk." #: ../actions/showstream.php:337 msgid "Currently" msgstr "כרגע" #: ../lib/util.php:893 #, php-format msgid "DB error inserting reply: %s" msgstr "שגיאת מסד נתונים בהכנסת התגובה: %s" #: ../actions/profilesettings.php:54 msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars" msgstr "תאר את עצמך ואת נושאי העניין שלך ב-140 אותיות" #: ../actions/register.php:181 msgid "Email" msgstr "דוא"ל" #: ../actions/profilesettings.php:46 msgid "Email address" msgstr "כתובת דוא"ל" #: ../actions/profilesettings.php:102 ../actions/register.php:63 msgid "Email address already exists." msgstr "כתובת דוא"ל זו כבר קיימת." #: ../lib/mail.php:82 msgid "Email address confirmation" msgstr "אישור כתובת הדוא"ל" #: ../actions/recoverpassword.php:176 msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "הכנס כינוי או כתובת דוא"ל." #: ../actions/userauthorization.php:136 msgid "Error authorizing token" msgstr "שגיאה באישור האסימון" #: ../actions/finishopenidlogin.php:282 msgid "Error connecting user to OpenID." msgstr "שגיאה בקישור המשתמש ל-OpenID." #: ../actions/finishaddopenid.php:78 msgid "Error connecting user." msgstr "שגיאת חיבור משתמש." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:151 msgid "Error inserting avatar" msgstr "שגיאה בהכנסת התמונה." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:143 msgid "Error inserting new profile" msgstr "שגיאה בהכנסת הפרופיל" #: ../actions/postnotice.php:88 msgid "Error inserting notice" msgstr "שגיאה בהכנסת ההודאה" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:167 msgid "Error inserting remote profile" msgstr "שגיאה בהכנסת פרופיל מרוחק" #: ../actions/recoverpassword.php:201 msgid "Error saving address confirmation." msgstr "שגיאה בשמירת אישור הכתובת." #: ../actions/userauthorization.php:139 msgid "Error saving remote profile" msgstr "שגיאה בשמירת פרופיל מרוחק" #: ../actions/finishopenidlogin.php:222 ../lib/openid.php:226 msgid "Error saving the profile." msgstr "שגיאה בשמירת הפרופיל." #: ../lib/openid.php:237 msgid "Error saving the user." msgstr "שגיאה בשמירת המשתמש." #: ../actions/password.php:80 msgid "Error saving user; invalid." msgstr "שגיאה בשמירת שם המשתמש, לא עומד בכללים." #: ../actions/login.php:43 ../actions/login.php:69 #: ../actions/recoverpassword.php:268 ../actions/register.php:73 msgid "Error setting user." msgstr "שגיאה ביצירת שם המשתמש." #: ../actions/finishaddopenid.php:83 msgid "Error updating profile" msgstr "שגיאה בעידכון הפרופיל" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:161 msgid "Error updating remote profile" msgstr "שגיאה בעדכון פרופיל מרוחק" #: ../actions/recoverpassword.php:79 msgid "Error with confirmation code." msgstr "שגיאה באישור הקוד." #: ../actions/finishopenidlogin.php:89 msgid "Existing nickname" msgstr "כינוי זה כבר קיים" #: ../lib/util.php:298 msgid "FAQ" msgstr "רשימת שאלות נפוצות" #: ../actions/avatar.php:115 msgid "Failed updating avatar." msgstr "עדכון התמונה נכשל." #: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:74 #, php-format msgid "Feed for friends of %s" msgstr "הזנות החברים של %s" #: ../actions/replies.php:61 ../actions/repliesrss.php:80 #, php-format msgid "Feed for replies to %s" msgstr "הזנת התגובות ל-%s" #: ../actions/login.php:118 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "לצרכי אבטחה, הכנס מחדש את שם המשתמש והסיסמה לפני שתשנה את ההגדרות." #: ../actions/profilesettings.php:44 msgid "Full name" msgstr "שם מלא" #: ../actions/profilesettings.php:90 ../actions/updateprofile.php:92 msgid "Full name is too long (max 255 chars)." msgstr "השם המלא ארוך מידי (מותרות 255 אותיות בלבד)" #: ../lib/util.php:279 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: ../lib/util.php:274 msgid "Home" msgstr "בית" #: ../actions/profilesettings.php:49 msgid "Homepage" msgstr "אתר בית" #: ../actions/profilesettings.php:87 msgid "Homepage is not a valid URL." msgstr "לאתר הבית יש כתובת לא חוקית." #: ../actions/imsettings.php:61 msgid "IM Address" msgstr "כתובת מסרים מידיים" #: ../actions/imsettings.php:33 msgid "IM Settings" msgstr "הגדרות מסרים מידיים" #: ../actions/finishopenidlogin.php:88 msgid "" "If you already have an account, login with your username and password to " "connect it to your OpenID." msgstr "" "אם יש לך כבר חשבון, התחבר עם שם המשתמש " "והסיסמה שלך וקשר אותו אל ה-OpenID שלך." #: ../actions/openidsettings.php:45 msgid "" "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and " "click \"Add\"." msgstr "" "אם אתה רוצה להוסיף OpenID לחשבון שלך, הכנס " "אותו לתיבה שלמטה ולחץ \"הוסף\"" #: ../actions/recoverpassword.php:122 msgid "" "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent the " "email address you have stored in your account." msgstr "" "אם שכחת או איבדת את סיסמתך, תוכל לקבל חדשה " "שתישלח אליך לכתובת הדוא"ל הרשומה בחשבונך." #: ../actions/password.php:69 msgid "Incorrect old password" msgstr "הסיסמה הישנה לא נכונה" #: ../actions/login.php:63 msgid "Incorrect username or password." msgstr "שם משתמש או סיסמה לא נכונים." #: ../actions/recoverpassword.php:226 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "הוראות לשיחזור הסיסמה שלך נשלחו לכתובת הדוא"ל הרשומה בחשבונך." #: ../actions/updateprofile.php:113 #, php-format msgid "Invalid avatar URL '%s'" msgstr "כתובת התמונה '%s' אינה חוקית" #: ../actions/updateprofile.php:97 #, php-format msgid "Invalid homepage '%s'" msgstr "כתובת אתר הבית '%s' אינה חוקית" #: ../actions/updateprofile.php:81 #, php-format msgid "Invalid license URL '%s'" msgstr "כתובת הרשיון '%s' איה חוקית" #: ../actions/postnotice.php:61 msgid "Invalid notice content" msgstr "תוכן ההודעה לא חוקי" #: ../actions/postnotice.php:67 msgid "Invalid notice uri" msgstr "כתובת לא חוקית" #: ../actions/postnotice.php:72 msgid "Invalid notice url" msgstr "כתובת לא חוקית" #: ../actions/updateprofile.php:86 #, php-format msgid "Invalid profile URL '%s'." msgstr "כתובת הפרופיל '%s' לא חוקית." #: ../actions/remotesubscribe.php:96 msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "כתובת פרופיל לא חוקית (פורמט לא תקין)" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:77 msgid "Invalid profile URL returned by server." msgstr "השרת החזיר כתובת פרופיל לא חוקית" #: ../actions/avatarbynickname.php:37 msgid "Invalid size." msgstr "גודל לא חוקי." #: ../actions/finishopenidlogin.php:264 ../actions/register.php:68 #: ../actions/register.php:84 msgid "Invalid username or password." msgstr "שם המשתמש או הסיסמה לא חוקיים" #: ../lib/util.php:237 #, php-format msgid "" "It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version " "%s, available under the [GNU Affero General Public " "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" "הוא פועל על תוכנת המיקרובלוג " "[](http://laconi.caלאקוניקה/) לאקוניקה, גירסה %s, " "המופצת תחת רשיון [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)" #: ../actions/imsettings.php:164 msgid "Jabber ID already belongs to another user." msgstr "זיהוי ה-Jabber כבר שייך למשתמש אחר." #: ../actions/imsettings.php:63 #, php-format msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" "כתובת Jabber או GTalk, כגון \"UserName@example.org\". הוסף " "את %s אל רשימת החברים בתוכנת ההמסרים המידיים או GTalk שלך." #: ../actions/profilesettings.php:55 msgid "Location" msgstr "מיקום" #: ../actions/profilesettings.php:96 ../actions/updateprofile.php:107 msgid "Location is too long (max 255 chars)." msgstr "שם המיקום ארוך מידי (מותר עד 255 אותיות)." #: ../actions/login.php:93 ../actions/login.php:102 #: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:286 msgid "Login" msgstr "היכנס" #: ../actions/openidlogin.php:44 #, php-format msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account." msgstr "התחבר לחשבון [OpenID](%%doc.openid%%). " #: ../actions/login.php:122 #, php-format msgid "" "Login with your username and password. Don't have a username yet? " "[Register](%%action.register%%) a new account, or try " "[OpenID](%%action.openidlogin%%). " msgstr "" "היכנס בעזרת שם המשתמש והסיסמה שלך. עדיין " "אין לך שם משתמש? [הרשם](%%action.register%%) לחשבון " #: ../lib/util.php:284 msgid "Logout" msgstr "צא" #: ../actions/login.php:106 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "שכחת או איבדת את הסיסמה?" #: ../actions/showstream.php:281 msgid "Member since" msgstr "חבר מאז" #: ../actions/userrss.php:70 #, php-format msgid "Microblog by %s" msgstr "מיקרובלוג מאת %s" #: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:190 msgid "My text and files are available under " msgstr "הטקסטים והקבצים שלי מופצים תחת רשיון" #: ../actions/finishopenidlogin.php:71 msgid "New nickname" msgstr "כינוי חדש" #: ../actions/newnotice.php:100 msgid "New notice" msgstr "הודעה חדשה" #: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:164 msgid "New password" msgstr "סיסמה חדשה" #: ../actions/recoverpassword.php:275 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "הסיסמה החדשה נשמרה בהצלחה. אתה מחובר למערכת." #: ../actions/login.php:97 ../actions/profilesettings.php:41 #: ../actions/register.php:175 msgid "Nickname" msgstr "כינוי" #: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:99 #: ../actions/register.php:59 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "כינוי זה כבר תפוס. נסה כינוי אחר." #: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:80 #: ../actions/register.php:57 ../actions/updateprofile.php:76 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "כינוי יכול להכיל רק אותיות אנגליות קטנות ומספרים, וללא רווחים." #: ../actions/finishopenidlogin.php:170 msgid "Nickname not allowed." msgstr "כינוי זה אסור." #: ../actions/remotesubscribe.php:72 msgid "Nickname of the user you want to follow" msgstr "כינויו של המשתמש אחריו אתה רוצה לעקוב" #: ../actions/recoverpassword.php:147 msgid "Nickname or email" msgstr "כינוי או דוא"ל" #: ../actions/imsettings.php:147 msgid "No Jabber ID." msgstr "אין זיהוי Jabber כזה." #: ../actions/userauthorization.php:128 msgid "No authorization request!" msgstr "לא התבקש אישור!" #: ../actions/confirmaddress.php:33 msgid "No confirmation code." msgstr "אין קוד אישור." #: ../actions/newnotice.php:49 msgid "No content!" msgstr "אין תוכן!" #: ../actions/userbyid.php:27 msgid "No id." msgstr "אין זיהוי." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:65 msgid "No nickname provided by remote server." msgstr "השרת הרחוק לא מספק כינוי" #: ../actions/avatarbynickname.php:27 msgid "No nickname." msgstr "אין כינוי" #: ../actions/imsettings.php:197 msgid "No pending confirmation to cancel." msgstr "אין אישור ממתין שניתן לבטל." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:72 msgid "No profile URL returned by server." msgstr "השרת לא החזיר כתובת פרופיל" #: ../actions/recoverpassword.php:189 msgid "No registered email address for that user." msgstr "למשתמש זה אין דוא"ל רשום." #: ../actions/userauthorization.php:48 msgid "No request found!" msgstr "לא נמצאה בקשה!" #: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64 msgid "No results" msgstr "אין תוצאות" #: ../actions/avatarbynickname.php:32 msgid "No size." msgstr "אין גודל." #: ../actions/openidsettings.php:135 msgid "No such OpenID." msgstr "אין OpenID כזה." #: ../actions/doc.php:29 msgid "No such document." msgstr "אין מסמך כזה." #: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:65 msgid "No such notice." msgstr "אין הודעה כזו." #: ../actions/recoverpassword.php:56 msgid "No such recovery code." msgstr "אין קוד שיחזור כזה." #: ../actions/postnotice.php:56 msgid "No such subscription" msgstr "אין מנוי כזה" #: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35 #: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:36 #: ../actions/recoverpassword.php:185 ../actions/remotesubscribe.php:84 #: ../actions/remotesubscribe.php:91 ../actions/repliesrss.php:35 #: ../actions/showstream.php:95 ../actions/subscribe.php:43 #: ../actions/unsubscribe.php:38 ../actions/userbyid.php:31 #: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:31 ../lib/gallery.php:53 msgid "No such user." msgstr "אין משתמש כזה." #: ../lib/gallery.php:76 msgid "Nobody to show!" msgstr "אין את מי להציג!" #: ../actions/recoverpassword.php:60 msgid "Not a recovery code." msgstr "זהו לא קוד אישור." #: ../actions/imsettings.php:158 msgid "Not a valid Jabber ID" msgstr "לא עומד בכללים לזיהוי Jabber" #: ../lib/openid.php:131 msgid "Not a valid OpenID." msgstr "לא עומד בכללים ל-OpenID." #: ../actions/profilesettings.php:75 ../actions/register.php:53 msgid "Not a valid email address." msgstr "כתובת דוא"ל לא חוקית." #: ../actions/profilesettings.php:83 ../actions/register.php:61 msgid "Not a valid nickname." msgstr "שם משתמש לא חוקי." #: ../actions/remotesubscribe.php:118 msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)." msgstr "Not a valid profile URL (incorrect services)." #: ../actions/remotesubscribe.php:111 msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)." msgstr "Not a valid profile URL (no XRDS defined)." #: ../actions/remotesubscribe.php:104 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)." msgstr "Not a valid profile URL (no YADIS document)." #: ../actions/avatar.php:95 msgid "Not an image or corrupt file." msgstr "זהו לא קובץ תמונה, או שחל בו שיבוש." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:51 msgid "Not authorized." msgstr "לא מורשה." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:38 msgid "Not expecting this response!" msgstr "זו תגובה לא צפויה!" #: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:28 #: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:27 #: ../actions/unsubscribe.php:24 ../lib/settingsaction.php:27 msgid "Not logged in." msgstr "לא מחובר." #: ../actions/unsubscribe.php:43 msgid "Not subscribed!." msgstr "לא מנוי!" #: ../actions/showstream.php:82 #, php-format msgid "Notice feed for %s" msgstr "הזנת הודעות של %s" #: ../actions/shownotice.php:39 msgid "Notice has no profile" msgstr "להודעה אין פרופיל" #: ../actions/showstream.php:297 msgid "Notices" msgstr "הודעות" #: ../actions/password.php:39 msgid "Old password" msgstr "סיסמה ישנה" #: ../lib/util.php:288 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: ../actions/finishopenidlogin.php:61 msgid "OpenID Account Setup" msgstr "הגדרת חשבון OpenID" #: ../lib/openid.php:180 msgid "OpenID Auto-Submit" msgstr "הגשה אוטומטית של OpenID" #: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140 #: ../actions/openidlogin.php:60 msgid "OpenID Login" msgstr "כניסת OpenId" #: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49 msgid "OpenID URL" msgstr "כתובת ה-OpenID" #: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103 msgid "OpenID authentication cancelled." msgstr "אישור ה-OpenID בוטל." #: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107 #, php-format msgid "OpenID authentication failed: %s" msgstr "אישור ה-OpenID נכשל: %s" #: ../lib/openid.php:133 #, php-format msgid "OpenID failure: %s" msgstr "כשל OpenID: %s" #: ../actions/openidsettings.php:144 msgid "OpenID removed." msgstr "OpenID הוסר." #: ../actions/openidsettings.php:37 msgid "OpenID settings" msgstr "הגדרות OpenID" #: ../actions/avatar.php:84 msgid "Partial upload." msgstr "העלאה חלקית." #: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:98 #: ../actions/register.php:177 msgid "Password" msgstr "סיסמה" #: ../actions/recoverpassword.php:249 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "הסיסמה ואישורה אינן תואמות." #: ../actions/recoverpassword.php:245 msgid "Password must be 6 chars or more." msgstr "הסיסמה חייבת להיות בת לפחות 6 אותיות." #: ../actions/recoverpassword.php:222 ../actions/recoverpassword.php:224 msgid "Password recovery requested" msgstr "התבקש שיחזור סיסמה" #: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:274 msgid "Password saved." msgstr "הסיסמה נשמרה." #: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:65 msgid "Passwords don't match." msgstr "הסיסמאות לא תואמות." #: ../actions/peoplesearch.php:33 msgid "People search" msgstr "חיפוש סיסמה" #: ../lib/stream.php:44 msgid "Personal" msgstr "אישי" #: ../actions/userauthorization.php:77 msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, " "click \"Cancel\"." msgstr "" "בדוק את הפרטים כדי לוודא שברצונך להירשם " "כמנוי להודעות משתמש זה. אם אינך רוצה להירשם, לחץ \"בטל\"." #: ../actions/imsettings.php:74 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." msgstr "פרסם הודעה כששורת הסטטוס שלי ב-Jabber/GTalk מתעדכנת." #: ../actions/imsettings.php:68 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: ../actions/imsettings.php:135 msgid "Preferences saved." msgstr "העדפות נשמרו." #: ../lib/util.php:300 msgid "Privacy" msgstr "פרטיות" #: ../actions/newnotice.php:61 ../actions/newnotice.php:69 msgid "Problem saving notice." msgstr "בעיה בשמירת ההודעה." #: ../lib/stream.php:54 msgid "Profile" msgstr "פרופיל" #: ../actions/remotesubscribe.php:73 msgid "Profile URL" msgstr "כתובת הפרופיל" #: ../actions/profilesettings.php:34 msgid "Profile settings" msgstr "הגדרות הפרופיל" #: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:51 msgid "Profile unknown" msgstr "פרופיל לא מוכר" #: ../lib/util.php:276 msgid "Public" msgstr "ציבורי" #: ../actions/public.php:54 msgid "Public Stream Feed" msgstr "הזנת זרם הציבורי" #: ../actions/public.php:33 msgid "Public timeline" msgstr "קו זמן ציבורי" #: ../actions/recoverpassword.php:151 msgid "Recover" msgstr "שיחזור" #: ../actions/recoverpassword.php:141 msgid "Recover password" msgstr "סיסמת שיחזור" #: ../actions/recoverpassword.php:67 msgid "Recovery code for unknown user." msgstr "קוד שיחזור למשתמש לא ידוע." #: ../actions/register.php:171 ../actions/register.php:195 ../lib/util.php:287 msgid "Register" msgstr "הירשם" #: ../actions/userauthorization.php:119 msgid "Reject" msgstr "דחה" #: ../actions/login.php:99 ../actions/register.php:183 msgid "Remember me" msgstr "זכור אותי" #: ../actions/updateprofile.php:69 msgid "Remote profile with no matching profile" msgstr "אין פרופיל תואם לפרופיל המרוחק " #: ../actions/remotesubscribe.php:65 msgid "Remote subscribe" msgstr "הרשמה מרוחקת" #: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: ../actions/openidsettings.php:68 msgid "Remove OpenID" msgstr "הסר OpenID" #: ../actions/openidsettings.php:73 msgid "" "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to " "remove it, add another OpenID first." msgstr "" "הסרת ה-OpenID היחיד שלך תגרום לכך שלא תוכל " "להתחבר למערכת. אם אתה צריך להסיר אותו, לפני כן הוסף OpenID אחר." #: ../lib/stream.php:49 msgid "Replies" msgstr "תגובות" #: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:50 #, php-format msgid "Replies to %s" msgstr "תגובת עבור %s" #: ../actions/recoverpassword.php:168 msgid "Reset" msgstr "איפוס" #: ../actions/recoverpassword.php:158 msgid "Reset password" msgstr "איפוס סיסמה" #: ../actions/recoverpassword.php:167 ../actions/register.php:180 msgid "Same as password above" msgstr "זהה לסיסמה למעלה" #: ../actions/imsettings.php:76 ../actions/profilesettings.php:58 msgid "Save" msgstr "שמור" #: ../lib/searchaction.php:73 ../lib/util.php:277 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: ../actions/noticesearch.php:80 msgid "Search Stream Feed" msgstr "הזנת זרם החיפושים" #: ../actions/noticesearch.php:30 #, php-format msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "חפש הודעות ב-%%site.name%% לפי תוכנן. הפרד בעזרת " "רווחים בין הביטויים; עליהם להיות בני לפחות 3 אותיות." #: ../actions/peoplesearch.php:28 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "חפש אנשים ב-%%site.name%% לפי שם, מיקום, או תחומי " "עניין. הפרד בעזרת רווחים בין הביטויים; עליהם להיות בני לפחות 3 אותיות." #: ../lib/util.php:982 msgid "Send" msgstr "שלח" #: ../actions/imsettings.php:71 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." msgstr "שלח לי הודעות דרך Jabber/GTalk." #: ../lib/util.php:282 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: ../actions/profilesettings.php:183 msgid "Settings saved." msgstr "ההגדרות נשמרו." #: ../actions/finishaddopenid.php:66 msgid "Someone else already has this OpenID." msgstr "למישהו כבר יש את ה-OpenID הזה." #: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126 msgid "Something weird happened." msgstr "קרה משהו מוזר." #: ../lib/util.php:302 msgid "Source" msgstr "מקור" #: ../actions/showstream.php:277 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקה" #: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:275 msgid "Stored OpenID not found." msgstr "OpenID מאוכסן לא נמצא." #: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:172 #: ../actions/showstream.php:181 msgid "Subscribe" msgstr "הירשם כמנוי" #: ../actions/showstream.php:294 ../actions/subscribers.php:27 msgid "Subscribers" msgstr "מנויים" #: ../actions/userauthorization.php:309 msgid "Subscription authorized" msgstr "ההרשמה אושרה" #: ../actions/userauthorization.php:319 msgid "Subscription rejected" msgstr "ההרשמה נדחתה" #: ../actions/showstream.php:212 ../actions/showstream.php:288 #: ../actions/subscriptions.php:27 msgid "Subscriptions" msgstr "הרשמות" #: ../actions/avatar.php:87 msgid "System error uploading file." msgstr "שגיאת מערכת בהעלאת הקובץ." #: ../actions/noticesearch.php:34 msgid "Text search" msgstr "חיפוש טקסט" #: ../actions/openidsettings.php:140 msgid "That OpenID does not belong to you." msgstr "ה-OpenID הזה אינו שייך לך." #: ../actions/confirmaddress.php:52 msgid "That address has already been confirmed." msgstr "כתובת זו כבר אושרה." #: ../actions/confirmaddress.php:43 msgid "That confirmation code is not for you!" msgstr "קוד האישור הזה אינו מיועד לך!" #: ../actions/avatar.php:80 msgid "That file is too big." msgstr "קובץ זה גדול מידי." #: ../actions/imsettings.php:161 msgid "That is already your Jabber ID." msgstr "זהו כבר זיהוי ה-Jabber שלך." #: ../actions/imsettings.php:224 msgid "That is not your Jabber ID." msgstr "זהו לא זיהוי ה-Jabber שלך." #: ../actions/imsettings.php:201 msgid "That is the wrong IM address." msgstr "זוהי כתובת מסרים מידיים שגויה." #: ../actions/newnotice.php:52 msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars." msgstr "זה ארוך מידי. אורך מירבי להודעה הוא 140 אותיות." #: ../actions/confirmaddress.php:86 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." msgstr "הכתובת \"%s\" אושרה עבור חשבונך." #: ../actions/imsettings.php:241 msgid "The address was removed." msgstr "הכתובת הוסרה." #: ../actions/userauthorization.php:311 msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site's instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" "המנוי אושר, אבל לא התקבלה כתובת אליה ניתן " "לחזור. בדוק את הוראות האתר וחפש כיצד לאשר מנוי. אסימון המנוי שלך הוא:" #: ../actions/userauthorization.php:321 msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site's instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" "המנוי נדחה, אבל לא התקבלה כתובת לחזרה. " "בדוק את הוראות האתר וחפש כיצד להשלים דחיית מנוי." #: ../actions/subscribers.php:35 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." msgstr "אלה האנשים במאזינים להודעות של %s." #: ../actions/subscribers.php:33 msgid "These are the people who listen to your notices." msgstr "אלה האנשים המאזינים להודעות שלך." #: ../actions/subscriptions.php:35 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." msgstr "אלה האנשים ש%s מאזין להודעות שלהם." #: ../actions/subscriptions.php:33 msgid "These are the people whose notices you listen to." msgstr "אלה האנשים שלהודעות שלהם אתה מאזין." #: ../actions/recoverpassword.php:87 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." msgstr "קוד אישור זה ישן מידי. אנא התחל מחדש." #: ../lib/openid.php:195 msgid "" "This form should automatically submit itself. If not, click the submit " "button to go to your OpenID provider." msgstr "" "טופס אמור לשלוח את עצמו אוטומטית. אם לא, " "לחץ על הכפתור "שלח" כדי לעבור לספק ה-OpenID שלך." #: ../actions/finishopenidlogin.php:56 #, php-format msgid "" "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID " "to a local account. You can either create a new account, or connect with " "your existing account, if you have one." msgstr "" "זו ההתחברות הראשונה שלך אל %s לכן עליך " "להתחבר לחשבון מקומי של OpenID. אתה יכול ליצור חשבון חדש, או להתחבר לחשבון קיים, אם יש לך." #: ../lib/util.php:147 msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "עמוד זה אינו זמין בסוג מדיה שאתה יכול לקבל" #: ../actions/remotesubscribe.php:43 #, php-format msgid "" "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or " "[register](%%action.register%%) a new account. If you already have an " "account on a [compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter " "your profile URL below." msgstr "" "כדי לעשות מנוי, עליך [להיכנס " "למערכת](%%action.login%%), או [להירשם](%%action.register%%) " "לחשבון חדשה. אם יש לך כבר חשבון [במערכת " "מיקרובלוג תואמת](%%doc.openmublog%%), הכנס את כתובת הפרופיל שלך למטה. " #: ../actions/profilesettings.php:51 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" msgstr "הכתובת של אתר הבית שלך, בלוג, או פרופיל באתר אחר " #: ../actions/remotesubscribe.php:74 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" msgstr "כתובת הפרופיל שלך בשרות ביקרובלוג תואם אחר" #: ../actions/imsettings.php:105 ../actions/recoverpassword.php:39 msgid "Unexpected form submission." msgstr "הגשת טופס לא צפויה." #: ../actions/recoverpassword.php:237 msgid "Unexpected password reset." msgstr "איפוס סיסמה לא צפוי." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:58 msgid "Unknown version of OMB protocol." msgstr "גירסה לא מוכרת של פרוטוקול OMB" #: ../lib/util.php:245 msgid "" "Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the " "contributors and available under the " msgstr "" "אם לא פורט אחרת, כל הזכויות על התוכן של אתר " #: ../actions/confirmaddress.php:48 #, php-format msgid "Unrecognized address type %s" msgstr "סוג לא מזוהה של כתובת %s" #: ../actions/showstream.php:193 msgid "Unsubscribe" msgstr "בטל מנוי" #: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:44 msgid "Unsupported OMB version" msgstr "גירסה לא נתמכת של OMB" #: ../actions/avatar.php:105 msgid "Unsupported image file format." msgstr "פורמט התמונה אינו נתמך." #: ../actions/avatar.php:68 msgid "Upload" msgstr "ההעלה" #: ../actions/avatar.php:27 msgid "" "Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after " "you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the " "site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to " "share." msgstr "" "העלה תמונת משתמש כאן. לאחר העלאת התמונה לא " "תוכל לערוך אותה, לכן וודא שהיא ריבועית " "(פחות או יותר). כמו כן, התמונה תפורסם תחת רשיון השימוש של האתר. השתמש בתמונה ששייכת לך ושאתה מוכן לשתף. " #: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:182 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "לשימוש רק במקרים של עידכונים, הודעות מערכת, ושיחזורי סיסמאות" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:86 msgid "User being listened to doesn't exist." msgstr "המשתמש אליו אתה מאזין אינו קיים." #: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48 #: ../actions/foaf.php:43 ../actions/replies.php:41 #: ../actions/showstream.php:44 msgid "User has no profile." msgstr "למשתמש אין פרופיל." #: ../actions/remotesubscribe.php:71 msgid "User nickname" msgstr "כינוי משתמש" #: ../lib/util.php:969 #, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "מה המצב %s?" #: ../actions/profilesettings.php:57 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "מיקומך, למשל \"עיר, מדינה או מחוז, ארץ\"" #: ../actions/updateprofile.php:127 #, php-format msgid "Wrong image type for '%s'" msgstr "סוג התמונה של '%s' אינו מתאים" #: ../actions/updateprofile.php:122 #, php-format msgid "Wrong size image at '%s'" msgstr "גודל התמונה של: '%s' לא מתאים." #: ../actions/finishaddopenid.php:64 msgid "You already have this OpenID!" msgstr "כבר יש לך את ה-OpenID הזה!" #: ../actions/recoverpassword.php:31 msgid "You are already logged in!" msgstr "כבר נכנסת למערכת!" #: ../actions/password.php:27 msgid "You can change your password here. Choose a good one!" msgstr "אפשר לשנות את הסיסמה כאן. בחר סיסמה טובה!" #: ../actions/register.php:164 msgid "You can create a new account to start posting notices." msgstr "ניתן ליצור חשבון חדש ולהתחיל לפרסם הודעות." #: ../actions/openidsettings.php:86 msgid "" "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked " "\"Remove\"." msgstr "הסיר OpenID מחשבונך על ידי לחיצה על הכפתור המסומן \"הסר\"." #: ../actions/imsettings.php:28 #, php-format msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant " "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" "אפשר לשלוח ולקבל בודעות דרך Jabber/GTalk [instant " "messages](%%doc.im%%) הגדר את כתובתך והעדפותיך למטה." #: ../actions/profilesettings.php:27 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about " "you." msgstr "עדכן את הפרופיל האישי שלך כאן, על מנת שאנשים יוכלו לדעת עליך יותר." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31 msgid "You can use the local subscription!" msgstr "ניתן להשתמש במנוי המקומי!" #: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:51 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "לא ניתן להירשם ללא הסכמה לרשיון" #: ../actions/updateprofile.php:62 msgid "You did not send us that profile" msgstr "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה" #: ../actions/recoverpassword.php:134 msgid "You've been identified. Enter a new password below. " msgstr "זוהית. הכנס סיסמה חדשה למטה." #: ../actions/openidlogin.php:67 msgid "Your OpenID URL" msgstr "כתובת ה-OpenID שלך" #: ../actions/recoverpassword.php:149 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." msgstr "כינויך על שרת זה, או כתובת הדוא"ל הרשומה שלך." #: ../actions/openidsettings.php:28 #, php-format msgid "" "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user " "account. Manage your associated OpenIDs from here." msgstr "" "מאפשר לך להיכנס להרבה אתרים בעזרת חשבון " "משתמש אחד. נהל את שיוך ה-OpenID מכאן. [OpenID](%%doc.openid%%)" #: ../lib/util.php:814 msgid "a few seconds ago" msgstr "לפני מספר שניות" #: ../lib/util.php:826 #, php-format msgid "about %d days ago" msgstr "לפני כ-%d ימים" #: ../lib/util.php:822 #, php-format msgid "about %d hours ago" msgstr "לפני כ-%d שעות" #: ../lib/util.php:818 #, php-format msgid "about %d minutes ago" msgstr "לפני כ-%d דקות" #: ../lib/util.php:830 #, php-format msgid "about %d months ago" msgstr "לפני כ-%d חודשים" #: ../lib/util.php:824 msgid "about a day ago" msgstr "לפני כיום" #: ../lib/util.php:816 msgid "about a minute ago" msgstr "לפני כדקה" #: ../lib/util.php:828 msgid "about a month ago" msgstr "לפני כחודש" #: ../lib/util.php:832 msgid "about a year ago" msgstr "לפני כשנה" #: ../lib/util.php:820 msgid "about an hour ago" msgstr "לפני כשעה" #: ../actions/noticesearch.php:126 ../actions/showstream.php:383 #: ../lib/stream.php:101 msgid "in reply to..." msgstr "בתגובה ל..." #: ../actions/noticesearch.php:133 ../actions/showstream.php:390 #: ../lib/stream.php:108 msgid "reply" msgstr "הגב" #: ../actions/password.php:44 msgid "same as password above" msgstr "זהה לסיסמה למעלה" #: ../lib/util.php:1127 msgid "« After" msgstr "<< אחרי"