gnu-social/plugins/Event/locale/de/LC_MESSAGES/Event.po
2019-06-09 16:10:03 +01:00

520 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation file for GNU social - the free software social networking platform
# Copyright (C) 2011 - 2019 Free Software Foundation, Inc http://www.fsf.org
# This file is under https://www.gnu.org/licenses/agpl v3 or later
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:32+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
#: forms/cancelrsvp.php:101
msgid "You will attend this event."
msgstr "Du wirst an diesem Ereignis teilnehmen."
#. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
#: forms/cancelrsvp.php:105
msgid "You will not attend this event."
msgstr "Du wirst an diesem Ereignis nicht teilnehmen."
#. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
#: forms/cancelrsvp.php:109
msgid "You might attend this event."
msgstr "Du könntest an diesem Ereignis teilnehmen."
#. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
#: forms/cancelrsvp.php:124
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
#: forms/rsvp.php:97
msgid "RSVP:"
msgstr "Antwortanfrage:"
#. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
#: forms/rsvp.php:113
msgctxt "BUTTON"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
#: forms/rsvp.php:115
msgctxt "BUTTON"
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might
#. attend.
#: forms/rsvp.php:117
msgctxt "BUTTON"
msgid "Maybe"
msgstr "Vielleicht"
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:103
msgctxt "LABEL"
msgid "Title"
msgstr "Name"
#. TRANS: Field title on event form.
#: forms/event.php:106
msgid "Title of the event."
msgstr "Name des Ereignisses."
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:118
msgctxt "LABEL"
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
#. TRANS: Field title on event form.
#: forms/event.php:121
msgid "Date the event starts."
msgstr "Datum, an dem das Ereignis anfängt."
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:134
msgctxt "LABEL"
msgid "Start time"
msgstr "Startzeit"
#. TRANS: Field title on event form. %s is the abbreviated timezone
#: forms/event.php:137
#, php-format
msgid "Time the event starts (%s)."
msgstr "Zeit, an der das Ereignis anfängt (%s)."
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:151
msgctxt "LABEL"
msgid "End date"
msgstr "Enddatum"
#. TRANS: Field title on event form.
#: forms/event.php:154
msgid "Date the event ends."
msgstr "Datum, an dem das Ereignis zu Ende ist."
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:163
msgctxt "LABEL"
msgid "End time"
msgstr "Endzeit"
#. TRANS: Field title on event form.
#: forms/event.php:166
msgid "Time the event ends."
msgstr "Zeit, zu der das Ereignis zu Ende ist."
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:175
msgctxt "LABEL"
msgid "Where?"
msgstr "Wo?"
#. TRANS: Field title on event form.
#: forms/event.php:178
msgid "Event location."
msgstr "Örtlichkeit des Ereignisses."
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:185
msgctxt "LABEL"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. TRANS: Field title on event form.
#: forms/event.php:188
msgid "URL for more information."
msgstr "Link für weitere Informationen."
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:195
msgctxt "LABEL"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. TRANS: Field title on event form.
#: forms/event.php:198
msgid "Description of the event."
msgstr "Beschreibung des Ereignisses."
#. TRANS: Button text to save an event..
#: forms/event.php:221
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#. TRANS: Title for new event form.
#: actions/newevent.php:66
msgctxt "TITLE"
msgid "New event"
msgstr "Neues Ereignis"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not
#. logged in.
#: actions/newevent.php:84
msgid "Must be logged in to post a event."
msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein neues Ereignis zu erstellen."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without
#. providing a title.
#: actions/newevent.php:98
msgid "Title required."
msgstr "Name erforderlich."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without
#. providing a start date.
#: actions/newevent.php:110
msgid "Start date required."
msgstr "Startdatum erforderlich."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without
#. providing an end date.
#: actions/newevent.php:123
msgid "End date required."
msgstr "Enddatum erforderlich."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date
#. that cannot be processed.
#. TRANS: %s is the data that could not be processed.
#: actions/newevent.php:141 actions/newevent.php:148
#, php-format
msgid "Could not parse date \"%s\"."
msgstr "Konnte Datum „%s“ nicht lesen."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without
#. providing a title.
#: actions/newevent.php:196
msgid "Event must have a title."
msgstr "Ereignis muss einen Namen haben."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without
#. providing a start time.
#: actions/newevent.php:201
msgid "Event must have a start time."
msgstr "Ereignis muss ein Startdatum haben."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without
#. providing an end time.
#: actions/newevent.php:206
msgid "Event must have an end time."
msgstr "Ereignis muss ein Enddatum haben."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with an invalid
#. URL.
#: actions/newevent.php:211
msgid "URL must be valid."
msgstr "URL muss gültig sein."
#. TRANS: Page title after sending a notice.
#. TRANS: Page title after creating an event.
#: actions/newevent.php:250 actions/cancelrsvp.php:156 actions/newrsvp.php:161
msgid "Event saved"
msgstr "Ereignis gespeichert"
#. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
#: actions/cancelrsvp.php:61
msgctxt "TITLE"
msgid "Cancel RSVP"
msgstr "Anwortanfrage abbrechen"
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP
#. ("please respond") item.
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
#. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
#: actions/cancelrsvp.php:82 actions/cancelrsvp.php:89 actions/showrsvp.php:61
#: actions/showrsvp.php:77
msgid "No such RSVP."
msgstr "Keine solche Antwortanfrage."
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
#: actions/cancelrsvp.php:96 actions/showevent.php:60 actions/showevent.php:68
#: actions/newrsvp.php:82 actions/newrsvp.php:89 actions/showrsvp.php:68
msgid "No such event."
msgstr "Kein solches Ereignis."
#. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while
#. not logged in.
#. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while
#. not logged in.
#: actions/cancelrsvp.php:103 actions/newrsvp.php:96
msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
msgstr "Du musst angemeldet sein um für ein Ereignis um Antwort anzufragen."
#. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
#: actions/newrsvp.php:61
msgctxt "TITLE"
msgid "New RSVP"
msgstr "Neue Antwortanfrage"
#. TRANS: Client exception thrown when using an invalid value for RSVP
#. ("please respond").
#: actions/newrsvp.php:113
msgid "Unknown submit value."
msgstr "Unbekannter Übergabewert."
#. TRANS: Title for event.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
#: actions/showrsvp.php:94
#, php-format
msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
msgstr "%1$ss Antwortanfrage für „%2$s“"
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
#. requires a logged in user.
#: actions/timelist.php:65
msgid "Not logged in."
msgstr "Nicht angemeldet."
#. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
#: actions/timelist.php:72
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
#. TRANS: Client error displayed when using an action in a non-AJAX way.
#: actions/timelist.php:80
msgid "This action is AJAX only."
msgstr "Diese Aktion ist auf AJAX beschränkt."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already
#. exists.
#: classes/Happening.php:111
msgid "Event already exists."
msgstr "Ereignis existiert bereits."
#. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end
#. time,
#. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
#: classes/Happening.php:145
#, php-format
msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
msgstr "„%1$s“ %2$s %3$s (%4$s): %5$s"
#. TRANS: Rendered microformats2 tagged event description.
#. TRANS: %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
#. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is
#. description.
#. TRANS: Class names should not be translated.
#: classes/Happening.php:156
#, php-format
msgid ""
"<div class=\"h-event\"><p class=\"p-name p-summary\">%1$s</p> <time class"
"=\"dt-start\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time> - <time class=\"dt-end\" "
"datetime=\"%4$s\">%5$s</time> (<span class=\"p-location\">%6$s</span>): <div"
" class=\"p-description\">%7$s</div> </div>"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP
#. ("please respond").
#: classes/RSVP.php:116 classes/RSVP.php:125
msgid "RSVP already exists."
msgstr "Antwortanfrage ist bereits vorhanden."
#. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
#: classes/RSVP.php:194
#, php-format
msgid "Unknown verb \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Verb „%s“."
#. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
#: classes/RSVP.php:212
#, php-format
msgid "Unknown code \"%s\"."
msgstr "Unbekannter Code „%s“."
#. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an
#. RSVP ("please respond").
#. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
#: classes/RSVP.php:222
#, php-format
msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
msgstr "Antwortanfrage %s korrespondiert mit keiner Notiz in der Datenbank."
#. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
#. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
#: classes/RSVP.php:284
#, php-format
msgid "No profile with ID %s."
msgstr "Kein Profil mit der ID %s."
#. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
#. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
#: classes/RSVP.php:295
#, php-format
msgid "No event with ID %s."
msgstr "Kein Ereignis mit der ID %s."
#. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
#. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
#: classes/RSVP.php:327
#, php-format
msgid ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
"href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
msgstr "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> nimmt teil an <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
#. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
#. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
#: classes/RSVP.php:333
#, php-format
msgid ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
"<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
msgstr "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> nimmt nicht teil an <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
#. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
#. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
#: classes/RSVP.php:339
#, php-format
msgid ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
"href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
msgstr "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> könnte teilnehmen an <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
#. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-
#. existing response code.
#. TRANS: %s is the non-existing response code.
#: classes/RSVP.php:344 classes/RSVP.php:388
#, php-format
msgid "Unknown response code %s."
msgstr "Unbekannter Antwortcode %s."
#. TRANS: Used as event title when not event title is available.
#. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown
#. event.
#: classes/RSVP.php:351 classes/RSVP.php:395
msgid "an unknown event"
msgstr "unbekanntes Ereignis"
#. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
#: classes/RSVP.php:373
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s."
msgstr "%1$s nimmt teil an %2$s."
#. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
#: classes/RSVP.php:378
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s."
msgstr "%1$s nimmt nicht teil an %2$s."
#. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
#: classes/RSVP.php:383
#, php-format
msgid "%1$s might attend %2$s."
msgstr "%1$s nimmt möglicherweise teil an %2$s."
#. TRANS: Plugin description.
#: EventPlugin.php:101
msgid "Event invitations and RSVPs."
msgstr "Einladungen und Antwortanfragen für Ereignisse."
#. TRANS: Title for event application.
#: EventPlugin.php:107
msgctxt "TITLE"
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
#: EventPlugin.php:135
msgid "Too many activity objects."
msgstr "Zu viele Aktivitätsobjekte."
#. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type
#. object.
#: EventPlugin.php:142
msgid "Wrong type for object."
msgstr "Falscher Objekttyp."
#. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
#: EventPlugin.php:166
msgid "RSVP for unknown event."
msgstr "Antwortanfrage für unbekanntes Ereignis."
#. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
#: EventPlugin.php:172
msgid "Unknown verb for events."
msgstr "Unbekanntes Verb für Ereignis."
#. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object
#. type.
#: EventPlugin.php:203
msgid "Unknown object type."
msgstr "Unbekannter Objekttyp."
#. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an
#. in event context.
#: EventPlugin.php:210
msgid "Unknown event notice."
msgstr "Unbekannte Ereignisnotiz."
#. TRANS: Content for a deleted RSVP list item (RSVP stands for "please
#. respond").
#: EventPlugin.php:342 EventPlugin.php:474
msgid "Deleted."
msgstr "Gelöscht."
#. TRANS: Field label for event description.
#: EventPlugin.php:389
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"
#. TRANS: Field label for event description.
#: EventPlugin.php:406
msgid "Location:"
msgstr "Örtlichkeit:"
#. TRANS: Field label for event description.
#: EventPlugin.php:414
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#. TRANS: Field label for event description.
#: EventPlugin.php:424
msgid "Attending:"
msgstr ""
#. TRANS: 0 minutes abbreviated. Used in a list.
#: lib/eventtimelist.php:85
msgid "(0 min)"
msgstr "(0 min)"
#. TRANS: 30 minutes abbreviated. Used in a list.
#: lib/eventtimelist.php:89
msgid "(30 min)"
msgstr "(30 min)"
#. TRANS: 1 hour. Used in a list.
#: lib/eventtimelist.php:93
msgid "(1 hour)"
msgstr "(1 Stunde)"
#: lib/eventtimelist.php:98
#, php-format
msgid "(%.1f hours)"
msgstr "(%.1f Stunden)"
#: lib/eventtimelist.php:99
#, php-format
msgid "(%d hours)"
msgstr "(%d Stunden)"