gnu-social/plugins/OStatus/locale/cs/LC_MESSAGES/OStatus.po

1005 lines
33 KiB
Plaintext

# Translation file for GNU social - the free software social networking platform
# Copyright (C) 2015 - 2019 Free Software Foundation, Inc http://www.fsf.org
# This file is under https://www.gnu.org/licenses/agpl v3 or later
#
# Translators:
# digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:32+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
#: OStatusPlugin.php:206 OStatusPlugin.php:227 OStatusPlugin.php:1196
msgid "Subscribe"
msgstr "Sledovat"
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
#: OStatusPlugin.php:249 OStatusPlugin.php:284
msgid "Invalid URI."
msgstr "Neplatné URI."
#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names
#. example.com
#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use
#. in examples.
#: OStatusPlugin.php:258 OStatusPlugin.php:291 actions/ostatussub.php:253
#: actions/ostatussub.php:261 actions/ostatussub.php:287
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr "Omlouváme se, ale tato adresa není dostupná. Ověřte prosím, že adresa OStatus je ve správném formátu jmeno@example.com nebo http://example.net/jmeno"
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
#: OStatusPlugin.php:519
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Odesláno z %s skrze OStatus"
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
#: OStatusPlugin.php:657
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Přestat sledovat"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's
#. name.
#: OStatusPlugin.php:660
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s přestal(a) sledovat %2$s."
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
#: OStatusPlugin.php:707
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Přidat se"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#: OStatusPlugin.php:710
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "%1$s se přidal ke skupině %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
#: OStatusPlugin.php:719
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Nepodařilo se přidat se ke vzdálené skupině."
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
#: OStatusPlugin.php:761
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Opustit"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
#: OStatusPlugin.php:764
#, php-format
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
#. TRANS: Title for following a remote list.
#: OStatusPlugin.php:807
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr "Sledovat seznam"
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's
#. name.
#: OStatusPlugin.php:810
#, php-format
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s od teď sleduje lidi v seznamu %2$s od %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
#: OStatusPlugin.php:820
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "Nepodařilo se začít sledovat vzdálený seznam"
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
#: OStatusPlugin.php:859
msgid "Unfollow list"
msgstr "Přestat sledovat seznam"
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's
#. name.
#: OStatusPlugin.php:862
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s přestal(a) sledovat seznam %2$s od %3$s."
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
#: OStatusPlugin.php:938
msgctxt "TITLE"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s
#. is the list name.
#: OStatusPlugin.php:941
#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
msgstr "%1$s přidal(a) %2$s do seznamu %3$s."
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
#: OStatusPlugin.php:989
msgctxt "TITLE"
msgid "Unlist"
msgstr "Odebrat ze seznamu"
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member,
#. %3$s is the list name.
#: OStatusPlugin.php:992
#, php-format
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
msgstr "%1$s odebral(a) %2$s ze seznamu %3$s."
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
#: OStatusPlugin.php:1039
msgid "Unlike"
msgstr "Už se mi to nelíbí"
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer
#. favored notice.
#: OStatusPlugin.php:1042
#, php-format
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
msgstr "%1$s se už nelíbí %2$s."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
#: OStatusPlugin.php:1118
msgid "Remote"
msgstr "Vzdálené"
#. TRANS: Title for activity.
#: OStatusPlugin.php:1158
msgid "Profile update"
msgstr "Aktualizace profilu"
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
#: OStatusPlugin.php:1161
#, php-format
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s aktualizoval(a) stránku svého profilu."
#. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
#: OStatusPlugin.php:1205
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#. TRANS: Plugin description.
#: OStatusPlugin.php:1220
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a "
"href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
msgstr "Sledujte lidi napříč různými sociálními sítěmi, které implementují <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:66
msgid "Publishing outside feeds not supported."
msgstr "Publikování mimo kanály není podporováno."
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
#: actions/pushhub.php:69
#, php-format
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
msgstr "Neznámý režim \"%s\"."
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
#: actions/pushhub.php:89
#, php-format
msgid ""
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
"feeds."
msgstr "Nepodporovaný hub.topic \"%s\". Tento hub nabízí pouze kanály místních uživatelů a skupin ve formátu Atom."
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
#: actions/pushhub.php:95
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr "Neplatná hodnota parametru hub.lease: \"%s\". Musí obsahovat celé kladné číslo, nebo být prázdný."
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
#: actions/pushhub.php:101
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr "Neplatná hodnota parametru hub.secret: \"%s\". Musí být menší než 200 bajtů."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#: actions/pushhub.php:151
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr "Neplatná hodnota parametru hub.topic: \"%s\". Uživatel neexistuje."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#: actions/pushhub.php:160
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr "Neplatná hodnota parametru hub.topic: \"%s\". Skupina neexistuje."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#: actions/pushhub.php:176
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
msgstr "Neplatná hodnota parametru hub.topic: \"%s\". Seznam neexistuje."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s
#. is a URL.
#: actions/pushhub.php:202
#, php-format
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Neplatné URL pro parametr %1$s: \"%2$s\""
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusgroup.php:78
msgid "Join group"
msgstr "Přidat se ke skupině"
#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the
#. "example.net"
#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name
#. for examples.
#: actions/ostatusgroup.php:82
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr "Adresa skupiny pro OStatus, například http://example.net/group/nickname."
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusgroup.php:87 actions/ostatuspeopletag.php:82
#: actions/ostatussub.php:101
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is
#. already a member of.
#: actions/ostatusgroup.php:107
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Již jste členem této skupiny."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:142
msgid "Already a member!"
msgstr "Již jste členem!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:152
msgid "Remote group join failed!"
msgstr "Nepodařilo se přidat se ke vzdálené skupině!"
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
#: actions/ostatusgroup.php:167
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Potvrďte přidání ke vzdálené skupině"
#. TRANS: Form instructions.
#: actions/ostatusgroup.php:178
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
msgstr "Můžete sledovat skupiny na jiných podporovaných serverech. Vložte URI adresu profilu skupiny níže:"
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it
#. is remote.
#: actions/ostatustag.php:40
msgid "You can use the local list functionality!"
msgstr "Objekt není vzdálený, můžete použít místní funkci!"
#. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
#: actions/ostatustag.php:54
#, php-format
msgid "List %s"
msgstr "Seznam %s"
#. TRANS: Button text to list a remote object.
#: actions/ostatustag.php:56
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
msgstr "Jít"
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatustag.php:68 actions/ostatusinit.php:134
msgid "User nickname"
msgstr "Přezdívka uživatele"
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatustag.php:70
msgid "Nickname of the user you want to list."
msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete přidat do seznamu."
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatustag.php:74 actions/ostatusinit.php:144
msgid "Profile Account"
msgstr "Účet profilu"
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatustag.php:76
msgid "Your account id (for example user@example.com)."
msgstr "ID vašeho účtu (například uzivatel@example.com)."
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be
#. confirmed.
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatustag.php:103 actions/ostatusinit.php:191
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Nepodařilo se potvrdit adresu vzdáleného profilu."
#. TRANS: Title for an OStatus list.
#: actions/ostatustag.php:121
msgid "OStatus list"
msgstr "Seznam OStatus"
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing
#. an ID.
#. TRANS: Client error.
#: actions/peopletagsalmon.php:38 actions/usersalmon.php:36
#: actions/groupsalmon.php:38
msgid "No ID."
msgstr "Chybí ID."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error.
#: actions/peopletagsalmon.php:45 actions/ostatusinit.php:240
msgid "No such list."
msgstr "Seznam neexistuje."
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote
#. list.
#: actions/peopletagsalmon.php:54
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr "Vzdálenému seznamu nemůžete poslat zprávu."
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a
#. list.
#: actions/peopletagsalmon.php:91 actions/peopletagsalmon.php:124
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr "Skupiny nemohou sledovat seznamy."
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list
#. fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
#: actions/peopletagsalmon.php:109
#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr "Nepodařilo se přihlásit vzdáleného uživatele %1$s ke sledování seznamu %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from
#. a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
#: actions/peopletagsalmon.php:133
#, php-format
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
msgstr "Nepodařilo se zrušit sledování seznamu %2$s pro vzdáleného uživatele %1$s."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:44
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Cíl není vzdálený, ke sledování se můžete přihlásit místně!"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#: actions/ostatusinit.php:68 actions/ostatussub.php:339
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatusinit.php:85
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Sledovat uživatele"
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
#: actions/ostatusinit.php:101
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Přidat se ke skupině %s"
#. TRANS: Button text to join a group.
#: actions/ostatusinit.php:103
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Přidat se"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
#: actions/ostatusinit.php:106
#, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
msgstr "Sledovat seznam %1$s od %2$s"
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
#: actions/ostatusinit.php:108 actions/ostatusinit.php:114
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Sledovat"
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
#: actions/ostatusinit.php:112
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Sledovat uživatele %s"
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:129
msgid "Group nickname"
msgstr "Přezdívka skupiny"
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatusinit.php:131
msgid "Nickname of the group you want to join."
msgstr "Přezdívka skupiny, ke které se chcete přidat."
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatusinit.php:136
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat."
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
#: actions/ostatusinit.php:146
msgid "Your account ID (e.g. user@example.com)."
msgstr "ID vašeho účtu (například uzivatel@example.com)."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:168
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Je nutné určit vzdálený profil."
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#: actions/ostatusinit.php:217 actions/ostatusinit.php:231
#: actions/usersalmon.php:43
msgid "No such user."
msgstr "Uživatel neexistuje."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:225 actions/groupsalmon.php:45
msgid "No such group."
msgstr "Skupina neexistuje."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:243
msgid "No local user or group nickname provided."
msgstr "Nebyla uvedena přezdívka místního uživatele nebo skupiny."
#. TRANS: Page title.
#: actions/ostatusinit.php:250
msgid "OStatus Connect"
msgstr "Připojení OStatus"
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty
#. feed.
#: actions/pushcallback.php:51
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Prázdný kanál nebo neplatné ID."
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
#: actions/pushcallback.php:57
#, php-format
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
msgstr "Neznámé ID kanálu PuSH: %s"
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
#: actions/pushcallback.php:96
#, php-format
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
msgstr "Špatný kanál hub.topic: \"%s\"."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:103
#, php-format
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
msgstr "Neočekávaný požadavek na přihlášení ke sledování %s."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:108
#, php-format
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Neočekávaný požadavek na ukončení sledování %s."
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:71 classes/Ostatus_profile.php:510
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Neumím zpracovat tento typ aktivity."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:95
msgid "Not to anyone in reply to anything."
msgstr "Příspěvek není určen současnému uživateli."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:138 actions/usersalmon.php:170
msgid "Not a person object."
msgstr "Zadaný objekt není osoba."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:145
msgid "Unidentified profile being listed."
msgstr "Nelze přidat do seznamu neidentifikovaný profil."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:150
msgid "This user is not the one being listed."
msgstr "Toto není uživatel, který má být přidán do seznamu."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:160
msgid "The listing could not be saved."
msgstr "Chyba při přidávání do seznamu: změnu nelze uložit."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:177
msgid "Unidentified profile being unlisted."
msgstr "Nelze odebrat ze seznamu neidentifikovaný profil."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:182
msgid "This user is not the one being unlisted."
msgstr "Toto není uživatel, který má být odebrán ze seznamu."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:193
msgid "The listing could not be deleted."
msgstr "Chyba při odebírání ze seznamu: změnu nelze uložit."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:214
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
msgstr "Pro tento typ objektu nelze používat funkce \"líbí se mi\" nebo \"přidat k oblíbeným\"."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#: actions/usersalmon.php:221
#, php-format
msgid "Notice with ID %s unknown."
msgstr "Sdělení s ID %s nebylo nalezeno."
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
#: actions/usersalmon.php:226
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Sdělení s ID %1$s nebylo posláno uživatelem %2$s."
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatuspeopletag.php:74
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Sledovat seznam"
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatuspeopletag.php:77
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
msgstr "Adresa seznamu pro OStatus, například http://example.net/user/all/tag."
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a
#. subscriber to.
#: actions/ostatuspeopletag.php:102
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "Tento seznam již sledujete."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatuspeopletag.php:144 actions/ostatussub.php:318
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Toto již sledujete!"
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
#: actions/ostatuspeopletag.php:165
msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr "Potvrzení sledování vzdáleného seznamu"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
#: actions/ostatuspeopletag.php:177
msgid ""
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr "Můžete sledovat seznamy na jiných podporovaných serverech. Vložte URI adresu seznamu níže:"
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:54
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
msgstr "Vzdálené skupině nemůžete poslat zprávu."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:125
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Skupiny se nemohou přidávat ke skupinám."
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is
#. blocked from by a group admin.
#: actions/groupsalmon.php:138
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Přístup do této skupiny vám zablokoval její správce."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:145
#, php-format
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Nemohu přidat vzdáleného uživatele %1$s do skupiny %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another
#. group.
#: actions/groupsalmon.php:157
msgid "Groups cannot be members of groups"
msgstr ""
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:166
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Nemohu odstranit vzdáleného uživatele %1$s ze skupiny %2$s."
#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
#: actions/ostatussub.php:94
msgid "Subscribe to"
msgstr "Sledovat"
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
#: actions/ostatussub.php:97
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or "
"http://example.net/nickname."
msgstr "Adresa uživatele pro OStatus, například jmeno@example.com nebo http://example.net/jmeno."
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatussub.php:136
msgid "Join"
msgstr "Přidat se"
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
#: actions/ostatussub.php:138
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgstr "Přidat se ke skupině"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatussub.php:141
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
#: actions/ostatussub.php:143
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Sledovat tohoto uživatele"
#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
#: actions/ostatussub.php:164
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Tohoto uživatele již sledujete."
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:265 actions/ostatussub.php:269
#: actions/ostatussub.php:273 actions/ostatussub.php:277
#: actions/ostatussub.php:281
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
"later."
msgstr "Omlouváme se, ale tento kanál není dostupný. Zkuste prosím použít tuto adresu OStatus znovu později."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:323
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Přihlášení ke vzdálenému sledování selhalo!"
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatussub.php:365
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Sledovat uživatele"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
#: actions/ostatussub.php:385
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatussub.php:397
msgid ""
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
"or profile URI below:"
msgstr "Můžete sledovat uživatele na jiných podporovaných serverech. Vložte jejich adresu nebo URI jejich profilu níže:"
#. TRANS: Server exception.
#: classes/FeedSub.php:219
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr "Nelze zahájit odběr PuSH pro kanál, který nemá hub."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/FeedSub.php:255
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr "Nelze ukončit odběr PuSH pro kanál, který nemá hub."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#: classes/HubSub.php:163
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
msgstr "Ověření odběratele hubu obdrželo HTTP %s."
#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the
#. response.
#: classes/HubSub.php:269
#, php-format
msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
msgstr "Callback vrátil status: %1$s. Tělo: %2$s"
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#: classes/Ostatus_profile.php:187 classes/Ostatus_profile.php:205
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
msgstr "Neplatný stav ostatus_profile: Pro %s jsou nastavena dvě nebo více ID."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#: classes/Ostatus_profile.php:190 classes/Ostatus_profile.php:208
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
msgstr "Neplatný stav ostatus_profile: Všechna ID pro %s jsou prázdná."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:399
msgid ""
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
"Activity entry."
msgstr "Metoda Ostatus_profile::notify obdržela neplatný typ. Musí to být buď řetězec XML nebo Activity entry."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:432
msgid "Unknown feed format."
msgstr "Kanál je v neznámém formátu."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:456
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "V kanálu RSS chybí prvek \"channel\"."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at
#. once.
#: classes/Ostatus_profile.php:548
msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
msgstr "Umím zpracovat pouze aktivity sdílení (share), které mají přesně jeden objekt."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
#: classes/Ostatus_profile.php:555
msgid "Can only handle shared activities."
msgstr "Sdílet lze pouze aktivity."
#: classes/Ostatus_profile.php:566
msgid "Shared activity does not have an id"
msgstr "Sdílená aktivita nemá ID"
#. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
#. TRANS: %s is a share ID.
#: classes/Ostatus_profile.php:584
#, php-format
msgid "Failed to save activity %s."
msgstr "Nepodařilo se uložit aktivitu %s."
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:616 classes/Ostatus_profile.php:783
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Sdělení %s nemá žádný obsah."
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments
#. are present. At runtime
#. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet
#. core messages.
#: classes/Ostatus_profile.php:651 classes/Ostatus_profile.php:818
msgid "Show more"
msgstr "Zobrazit více"
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1015
#, php-format
msgid "Could not reach profile page %s."
msgstr "Stránka profilu %s není dostupná."
#. TRANS: Exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1073 scripts/update_ostatus_profiles.php:187
#, php-format
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr "Nemohu najít URL kanálu pro stránku profilu %s."
#. TRANS: Feed sub exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1180
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr "Nepodařilo se najít dostatek informací o profilu pro vytvoření kanálu."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1244 scripts/update_ostatus_profiles.php:56
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL %s."
msgstr "Neplatné URL avatara: %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:1257 scripts/update_ostatus_profiles.php:67
#, php-format
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
msgstr "Nelze aktualizovat avatara neuloženého vzdáleného profilu %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1267 scripts/update_ostatus_profiles.php:77
#, php-format
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Nelze načíst avatara z %s."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1460
msgid "No author ID URI found."
msgstr "Chybí URI pro ID autora."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1486
msgid "No profile URI."
msgstr "Chybí URI profilu."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1492
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr "Na místního uživatele nelze odkazovat jako na vzdáleného."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1497
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Na místní skupinu nelze odkazovat jako na vzdálenou."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1505
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr "Na místní seznam nelze odkazovat jako na vzdálený."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1560 classes/Ostatus_profile.php:1599
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Nepodařilo se uložit místní profil."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1612
msgid "Cannot save local list."
msgstr "Nepodařilo se uložit místní seznam."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1620
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Nepodařilo se uložit profil pro OStatus."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1933 classes/Ostatus_profile.php:1960
#: scripts/update_ostatus_profiles.php:212
msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Toto není platná adresa pro webfinger."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:2042
#, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Nepodařilo se uložit profil \"%s\"."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:2062
#, php-format
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr "Nepodařilo se uložit profil \"%s\" pro OStatus."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:2070 scripts/update_ostatus_profiles.php:267
#, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Nemohu najít platný profil pro \"%s\"."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:2113
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr "Nepodařilo se uložit HTML obsah dlouhého příspěvku jako soubor."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:2147
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
msgstr "Neznámý URI protokol pro profil: %1$s (%2$s)."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:2154
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
msgstr "Chybí URI protokol pro profil: %s."
#. TRANS: Exception.
#: lib/magicenvelope.php:112
msgid "Unable to locate signer public key."
msgstr "Nelze najít veřejný klíč autora podpisu."
#. TRANS: Exception when public key was not properly formatted.
#: lib/magicenvelope.php:131
msgid "Incorrectly formatted public key element."
msgstr "Formát prvku veřejného klíče je neplatný."
#: lib/magicenvelope.php:213
msgid "Salmon post must be an Atom entry."
msgstr "Příspěvek Salmon musí být Atom entry."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
#: lib/salmonaction.php:46
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Salmon vyžaduje \"application/magic-envelope+xml\"."
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmonaction.php:59
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Obdržel jsem salmon slap od neidentifikovaného uživatele."
#. TRANS: Client error.
#: lib/salmonaction.php:72
msgid "Salmon signature verification failed."
msgstr "Ověření podpisu pro Salmon neúspěšné."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:121
msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Neznámý typ aktivity."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:137
msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Tento cíl neumí zpracovat aktivity typu \"post\"."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:143
msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Tento cíl neumí zpracovat aktivity typu \"follow\"."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:149
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Tento cíl neumí zpracovat aktivity typu \"unfollow\"."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:155
msgid "This target does not understand share events."
msgstr "Tento cíl neumí zpracovat aktivity typu \"share\"."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:161
msgid "This target does not understand joins."
msgstr "Tento cíl neumí zpracovat aktivity typu \"join\"."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:167
msgid "This target does not understand leave events."
msgstr "Tento cíl neumí zpracovat aktivity typu \"leave\"."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:173
msgid "This target does not understand list events."
msgstr "Tento cíl neumí zpracovat aktivity typu \"list\"."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:179
msgid "This target does not understand unlist events."
msgstr "Tento cíl neumí zpracovat aktivity typu \"unlist\"."
#. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
#: tests/gettext-speedtest.php:58
msgid "Feeds"
msgstr "Kanály"