gnu-social/locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po

5457 lines
143 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet to Swedish
#
# Author@translatewiki.net: Jamminjohn
# Author@translatewiki.net: McDutchie
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-05 19:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-05 19:55:08+0000\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59747); Translate extension (2009-11-29)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: sv\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
#: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
msgid "No such page"
msgstr "Ingen sådan sida"
#: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
#: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
#: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
#: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
#: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
#: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
#: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
#: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
#: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
#: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
#: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
#: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
msgid "No such user."
msgstr "Ingen sådan användare."
#: actions/all.php:84
#, php-format
msgid "%s and friends, page %d"
msgstr "%s och vänner, sida %d"
#: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
#: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s och vänner"
#: actions/all.php:99
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
#: actions/all.php:107
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
#: actions/all.php:115
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
#: actions/all.php:127
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner men ingen har postat något än."
#: actions/all.php:132
#, php-format
msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
"Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
"%) eller posta något själv."
#: actions/all.php:134
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
"or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
"Du kan prova att [knuffa %s](../%s) från dennes profil eller [posta "
"någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)."
#: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to his or her attention."
msgstr ""
"Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
"%s eller posta en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
#: actions/all.php:165
msgid "You and friends"
msgstr "Du och vänner"
#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
msgid "API method not found."
msgstr "API-metoden hittades inte"
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
#: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
#: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
#: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
#: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
#: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Denna metod kräver en POST."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none"
msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
msgid "Could not update user."
msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
#: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
#: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
#: lib/designsettings.php:283
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr ""
"Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
"nuvarande konfiguration."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
msgid "Unable to save your design settings."
msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
msgid "Could not update your design."
msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
#: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
msgid "User has no profile."
msgstr "Användaren har ingen profil."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
msgid "Could not save profile."
msgstr "Kunde inte spara profil."
#: actions/apiblockcreate.php:105
#, fuzzy
msgid "You cannot block yourself!"
msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv!"
#: actions/apiblockcreate.php:119
msgid "Block user failed."
msgstr "Blockering av användare misslyckades."
#: actions/apiblockdestroy.php:107
msgid "Unblock user failed."
msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
#: actions/apidirectmessagenew.php:126
msgid "No message text!"
msgstr "Ingen meddelandetext!"
#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
#, php-format
msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
#: actions/apidirectmessagenew.php:146
msgid "Recipient user not found."
msgstr "Mottagare hittades inte."
#: actions/apidirectmessagenew.php:150
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
#: actions/apidirectmessage.php:89
#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
msgstr "Direktmeddelande från %s"
#: actions/apidirectmessage.php:93
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
#: actions/apidirectmessage.php:101
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
msgstr "Direktmeddelande till %s"
#: actions/apidirectmessage.php:105
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
#: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
#: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
#: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
#: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
#: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
#: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
#: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
#: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
#: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
#: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
#: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
#: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
#: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
msgid "API method not found!"
msgstr "API-metoden hittades inte!"
#: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
#: actions/apistatusesdestroy.php:113
msgid "No status found with that ID."
msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
#: actions/apifavoritecreate.php:119
msgid "This status is already a favorite!"
msgstr "Denna status är redan en favorit!"
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Kunde inte skapa favorit."
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
msgid "That status is not a favorite!"
msgstr "Denna status är inte en favorit!"
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
msgid "Could not follow user: User not found."
msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
#: actions/apifriendshipscreate.php:118
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
msgid "You cannot unfollow yourself!"
msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv!"
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
#: actions/apifriendshipsshow.php:135
msgid "Could not determine source user."
msgstr ""
#: actions/apifriendshipsshow.php:143
msgid "Could not find target user."
msgstr ""
#: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
#: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
#: actions/register.php:205
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
"Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
#: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
#: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
#: actions/register.php:208
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
#: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
#: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
#: actions/register.php:210
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
#: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
#: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
#: actions/register.php:217
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
#: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
#: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
#: actions/register.php:220
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
#: actions/apigroupcreate.php:213
#, php-format
msgid "Description is too long (max %d chars)."
msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)"
#: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
#: actions/register.php:227
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
#: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
#: actions/newgroup.php:159
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d."
msgstr "För många alias! Maximum %d."
#: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
#: actions/newgroup.php:168
#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\""
msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
#: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
#: actions/newgroup.php:172
#, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
#: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
#: actions/newgroup.php:178
msgid "Alias can't be the same as nickname."
msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
#: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
msgid "Group not found!"
msgstr "Grupp hittades inte!"
#: actions/apigroupjoin.php:110
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören. "
#: actions/apigroupjoin.php:138
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s."
msgstr "Kunde inte ansluta användare % till grupp %s."
#: actions/apigroupleave.php:114
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
#: actions/apigroupleave.php:124
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s."
msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s."
#: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "%s grupper"
#: actions/apigrouplistall.php:94
#, php-format
msgid "groups on %s"
msgstr "grupper på %s"
#: actions/apigrouplist.php:95
#, php-format
msgid "%s's groups"
msgstr "%ss grupper"
#: actions/apigrouplist.php:103
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of on %s."
msgstr "Grupper %s är en medlem i på %s."
#: actions/apistatusesdestroy.php:107
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
#: actions/apistatusesdestroy.php:130
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
#: actions/apistatusesshow.php:138
msgid "Status deleted."
msgstr "Status borttagen."
#: actions/apistatusesshow.php:144
msgid "No status with that ID found."
msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
#: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
#: scripts/maildaemon.php:71
#, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
#: actions/apistatusesupdate.php:198
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
#: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
#, php-format
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive bilage-URL."
#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
msgid "Unsupported format."
msgstr "Format som inte stödjs."
#: actions/apitimelinefavorites.php:107
#, php-format
msgid "%s / Favorites from %s"
msgstr "%s / Favoriter från %s"
#: actions/apitimelinefavorites.php:119
#, php-format
msgid "%s updates favorited by %s / %s."
msgstr "%s uppdateringar markerade som favorit av %s / %s."
#: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
#: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "%s tidslinje"
#: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
#: actions/userrss.php:92
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
#: actions/apitimelinementions.php:116
#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
#: actions/apitimelinementions.php:126
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
#: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "%s publika tidslinje"
#: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "%s uppdateringar från alla!"
#: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "Notiser taggade med %s"
#: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
#: actions/apiusershow.php:96
msgid "Not found."
msgstr "Hittades inte."
#: actions/attachment.php:73
msgid "No such attachment."
msgstr "Ingen sådan bilaga."
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
msgid "No nickname."
msgstr "Inget smeknamn."
#: actions/avatarbynickname.php:64
msgid "No size."
msgstr "Ingen storlek."
#: actions/avatarbynickname.php:69
msgid "Invalid size."
msgstr "Ogiltig storlek."
#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
#: lib/accountsettingsaction.php:112
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: actions/avatarsettings.php:78
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr ""
"Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
#: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
#: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
msgid "User without matching profile"
msgstr "Användare utan matchande profil"
#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
#: actions/grouplogo.php:251
msgid "Avatar settings"
msgstr "Avatarinställningar"
#: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
#: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
msgid "Original"
msgstr "Orginal"
#: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
#: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
#: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
#: lib/noticelist.php:550
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"
#: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
#: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
#: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:129 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
#: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
#: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
#: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
#: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
#: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
#: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
#: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
#: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Oväntat inskick av formulär."
#: actions/avatarsettings.php:322
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
#: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
msgid "Lost our file data."
msgstr "Förlorade vår fildata."
#: actions/avatarsettings.php:360
msgid "Avatar updated."
msgstr "Avatar uppdaterad."
#: actions/avatarsettings.php:363
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
#: actions/avatarsettings.php:387
msgid "Avatar deleted."
msgstr "Avatar borttagen."
#: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
#: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
#: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
#: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
msgid "No nickname"
msgstr "Inget smeknamn"
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
#: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
msgid "No such group"
msgstr "Ingen sådan grupp"
#: actions/blockedfromgroup.php:90
#, php-format
msgid "%s blocked profiles"
msgstr "%s blockerade profiler"
#: actions/blockedfromgroup.php:93
#, php-format
msgid "%s blocked profiles, page %d"
msgstr "%s blockerade profiler, sida %d"
#: actions/blockedfromgroup.php:108
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr ""
"En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
#: actions/blockedfromgroup.php:281
msgid "Unblock user from group"
msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
msgid "Unblock"
msgstr "Häv blockering"
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
msgid "Unblock this user"
msgstr "Häv blockering av denna användare"
#: actions/block.php:69
msgid "You already blocked that user."
msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
msgid "Block user"
msgstr "Blockera användare"
#: actions/block.php:130
msgid ""
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
"prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
"framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
#: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
#: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
msgid "Do not block this user"
msgstr "Blockera inte denna användare"
#: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
#: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
msgid "Block this user"
msgstr "Blockera denna användare"
#: actions/block.php:162
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
#: actions/bookmarklet.php:50
msgid "Post to "
msgstr "Posta till "
#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
msgstr "Ingen bekräftelsekod."
#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
#: actions/confirmaddress.php:85
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
#: actions/confirmaddress.php:90
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
#: actions/confirmaddress.php:94
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
#: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
#: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
#: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
#: actions/smssettings.php:420
msgid "Couldn't update user."
msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
#: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
#: actions/confirmaddress.php:144
msgid "Confirm Address"
msgstr "Bekräfta adress"
#: actions/confirmaddress.php:159
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
#: actions/conversation.php:99
msgid "Conversation"
msgstr "Konversationer"
#: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
#: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notices"
msgstr "Notiser"
#: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
msgid "No such notice."
msgstr "Ingen sådan notis."
#: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
#: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
#: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
#: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
#: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
msgid "Not logged in."
msgstr "Inte inloggad."
#: actions/deletenotice.php:71
msgid "Can't delete this notice."
msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
#: actions/deletenotice.php:103
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
"inte ångra dig."
#: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
msgid "Delete notice"
msgstr "Ta bort notis"
#: actions/deletenotice.php:144
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
#: actions/deletenotice.php:145
msgid "Do not delete this notice"
msgstr "Ta inte bort denna notis"
#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
msgid "Delete this notice"
msgstr "Ta bort denna notis"
#: actions/deletenotice.php:157
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Det var något problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
#: actions/deleteuser.php:67
msgid "You cannot delete users."
msgstr "Du kan inte ta bort användare."
#: actions/deleteuser.php:74
msgid "You can only delete local users."
msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
msgid "Delete user"
msgstr "Ta bort användare"
#: actions/deleteuser.php:135
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
"data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
#: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
msgid "Delete this user"
msgstr "Ta bort denna användare"
#: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
#: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
msgid "Design"
msgstr "Utseende"
#: actions/designadminpanel.php:73
msgid "Design settings for this StatusNet site."
msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
#: actions/designadminpanel.php:275
msgid "Invalid logo URL."
msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
#: actions/designadminpanel.php:279
#, php-format
msgid "Theme not available: %s"
msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
#: actions/designadminpanel.php:375
msgid "Change logo"
msgstr "Byt logotyp"
#: actions/designadminpanel.php:380
msgid "Site logo"
msgstr "Webbplatslogotyp"
#: actions/designadminpanel.php:387
msgid "Change theme"
msgstr "Byt tema"
#: actions/designadminpanel.php:404
msgid "Site theme"
msgstr "Webbplatstema"
#: actions/designadminpanel.php:405
msgid "Theme for the site."
msgstr "Tema för webbplatsen."
#: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
msgid "Change background image"
msgstr "Ändra bakgrundsbild"
#: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
#: lib/designsettings.php:178
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: actions/designadminpanel.php:427
#, php-format
msgid ""
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
"$s."
msgstr ""
"Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
"filstorleken är %1$s."
#: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
msgid "On"
msgstr "På"
#: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
msgid "Turn background image on or off."
msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
#: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
msgid "Tile background image"
msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
#: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
msgid "Change colours"
msgstr "Byt färger"
#: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
#: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidofält"
#: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
msgid "Links"
msgstr "Länkar"
#: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
msgid "Use defaults"
msgstr "Använd standardvärden"
#: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
msgid "Restore default designs"
msgstr "Återställ standardutseende"
#: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
msgid "Reset back to default"
msgstr "Återställ till standardvärde"
#: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
#: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
#: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
#: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
#: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
#: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
#: lib/groupeditform.php:202
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
msgid "Save design"
msgstr "Spara utseende"
#: actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
msgstr "Lägg till i favoriter"
#: actions/doc.php:69
msgid "No such document."
msgstr "Inget sådant dokument."
#: actions/editgroup.php:56
#, php-format
msgid "Edit %s group"
msgstr "Redigera %s grupp"
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
msgid "You must be logged in to create a group."
msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
msgid "You must be an admin to edit the group"
msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera gruppen"
#: actions/editgroup.php:154
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
#, php-format
msgid "description is too long (max %d chars)."
msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
#: actions/editgroup.php:253
msgid "Could not update group."
msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
#: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
msgid "Could not create aliases."
msgstr "Kunde inte skapa alias."
#: actions/editgroup.php:269
msgid "Options saved."
msgstr "Alternativ sparade."
#: actions/emailsettings.php:60
msgid "Email Settings"
msgstr "E-postinställningar"
#: actions/emailsettings.php:71
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
#: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
#: actions/smssettings.php:104
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: actions/emailsettings.php:105
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
#: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
#: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
#: actions/smssettings.php:158
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: actions/emailsettings.php:113
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
"Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
"skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
#: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
#: actions/smssettings.php:126
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: actions/emailsettings.php:121
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"
#: actions/emailsettings.php:123
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@exempel.se\""
#: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
#: actions/smssettings.php:145
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
msgid "Incoming email"
msgstr "Inkommande e-post"
#: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
#: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr ""
"Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
#: actions/smssettings.php:169
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: actions/emailsettings.php:158
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
#: actions/emailsettings.php:163
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr "Skicka mig ett email när någon lägger till mitt inlägg som favorit."
#: actions/emailsettings.php:169
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
#: actions/emailsettings.php:174
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
#: actions/emailsettings.php:179
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
#: actions/emailsettings.php:185
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
#: actions/emailsettings.php:191
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
#: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
#: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
msgid "Preferences saved."
msgstr "Inställningar sparade."
#: actions/emailsettings.php:320
msgid "No email address."
msgstr "Ingen e-postadress."
#: actions/emailsettings.php:327
msgid "Cannot normalize that email address"
msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
#: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Inte en giltig e-postadress"
#: actions/emailsettings.php:334
msgid "That is already your email address."
msgstr "Detta är redan din e-postadress."
#: actions/emailsettings.php:337
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
#: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
#: actions/smssettings.php:337
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
#: actions/emailsettings.php:359
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
"din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
"den."
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
#: actions/smssettings.php:370
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
#: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Detta är fel IM-adress."
#: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
#: actions/smssettings.php:386
msgid "Confirmation cancelled."
msgstr "Bekräftelse avbruten."
#: actions/emailsettings.php:413
msgid "That is not your email address."
msgstr "Detta är inte din e-postadress."
#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
#: actions/smssettings.php:425
msgid "The address was removed."
msgstr "Adressen togs bort."
#: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
msgid "No incoming email address."
msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
#: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
#: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
msgid "Couldn't update user record."
msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
#: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
#: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Populära notiser"
#: actions/favorited.php:67
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
msgstr "Populära notiser, sida %d"
#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
#: actions/favorited.php:150
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
msgstr ""
"Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
"favoriter än."
#: actions/favorited.php:153
msgid ""
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
"next to any notice you like."
msgstr ""
#: actions/favorited.php:156
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
"Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
"lägga en notis till dina favoriter!"
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
#: lib/personalgroupnav.php:115
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr "%ss favoritnotiser"
#: actions/favoritesrss.php:115
#, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
#: actions/favor.php:79
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "Ta bort märkning som favorit"
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
#: lib/publicgroupnav.php:89
msgid "Featured users"
msgstr ""
#: actions/featured.php:71
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
msgstr ""
#: actions/featured.php:99
#, php-format
msgid "A selection of some of the great users on %s"
msgstr ""
#: actions/file.php:34
msgid "No notice id"
msgstr "Ingen notis-ID"
#: actions/file.php:38
msgid "No notice"
msgstr "Ingen notis"
#: actions/file.php:42
msgid "No attachments"
msgstr "Inga bilagor"
#: actions/file.php:51
msgid "No uploaded attachments"
msgstr "Inga uppladdade bilagor"
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
msgid "User being listened to does not exist."
msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:99
msgid "That user has blocked you from subscribing."
msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
#: actions/finishremotesubscribe.php:110
msgid "You are not authorized."
msgstr "Du har inte tillstånd."
#: actions/finishremotesubscribe.php:113
msgid "Could not convert request token to access token."
msgstr "Kunde inte konvertera förfrågnings-token till access-token."
#: actions/finishremotesubscribe.php:118
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
#: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
#: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
#: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
#: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
msgid "No such group."
msgstr "Ingen sådan grupp."
#: actions/getfile.php:75
msgid "No such file."
msgstr "Ingen sådan fil."
#: actions/getfile.php:79
msgid "Cannot read file."
msgstr "Kan inte läsa fil."
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
#: lib/profileformaction.php:70
msgid "No profile specified."
msgstr "Ingen profil angiven."
#: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: lib/profileformaction.php:77
msgid "No profile with that ID."
msgstr "Ingen profil med det ID:t."
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
#: actions/makeadmin.php:81
msgid "No group specified."
msgstr "Ingen grupp angiven."
#: actions/groupblock.php:91
msgid "Only an admin can block group members."
msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
#: actions/groupblock.php:95
msgid "User is already blocked from group."
msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
#: actions/groupblock.php:100
msgid "User is not a member of group."
msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
#: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
msgid "Block user from group"
msgstr "Blockera användare från grupp"
#: actions/groupblock.php:162
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
"be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
"group in the future."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill blockera användare \"%s\" från gruppen \"%s\"? De "
"kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna posta och inte kunna "
"prenumerera på gruppen i framtiden."
#: actions/groupblock.php:178
msgid "Do not block this user from this group"
msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
#: actions/groupblock.php:179
msgid "Block this user from this group"
msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
#: actions/groupblock.php:196
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
#: actions/groupbyid.php:74
msgid "No ID"
msgstr "Ingen ID"
#: actions/groupdesignsettings.php:68
msgid "You must be logged in to edit a group."
msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
#: actions/groupdesignsettings.php:141
msgid "Group design"
msgstr "Gruppens utseende"
#: actions/groupdesignsettings.php:152
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
"Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett. "
#: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
#: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
msgid "Couldn't update your design."
msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
#: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
msgid "Unable to save your design settings!"
msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar!"
#: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
msgid "Design preferences saved."
msgstr "Utseendeinställningar sparade."
#: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
msgid "Group logo"
msgstr "Gruppens logotyp"
#: actions/grouplogo.php:150
#, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr ""
"Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
"s."
#: actions/grouplogo.php:362
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
#: actions/grouplogo.php:396
msgid "Logo updated."
msgstr "Logtyp uppdaterad."
#: actions/grouplogo.php:398
msgid "Failed updating logo."
msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
#, php-format
msgid "%s group members"
msgstr "%s "
#: actions/groupmembers.php:96
#, php-format
msgid "%s group members, page %d"
msgstr "%s gruppmedlemmar, sida %d"
#: actions/groupmembers.php:111
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
#: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
msgid "Admin"
msgstr "Administratör"
#: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
msgid "Block"
msgstr "Blockera"
#: actions/groupmembers.php:441
msgid "Make user an admin of the group"
msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make Admin"
msgstr "Gör till administratör"
#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make this user an admin"
msgstr "Gör denna användare till administratör"
#: actions/grouprss.php:133
#, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
#: actions/groupsearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
"beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
"tecken långa."
#: actions/groupsearch.php:58
msgid "Group search"
msgstr "Gruppsökning"
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
msgid "No results."
msgstr "Inga resultat."
#: actions/groupsearch.php:82
#, php-format
msgid ""
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
"newgroup%%) yourself."
msgstr ""
"Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
"newgroup%%) själv."
#: actions/groupsearch.php:85
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
"Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
"%action.newgroup%%) själv!"
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
#: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: actions/groups.php:64
#, php-format
msgid "Groups, page %d"
msgstr "Grupper, sida %d"
#: actions/groups.php:90
#, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
"%%%%)"
msgstr ""
"%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och prata med personer med "
"liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
"meddelanden till alla andra medlemmar mha. syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
"inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
"%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
msgid "Create a new group"
msgstr "Skapa en ny grupp"
#: actions/groupunblock.php:91
msgid "Only an admin can unblock group members."
msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
#: actions/groupunblock.php:95
msgid "User is not blocked from group."
msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
#: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
msgid "Error removing the block."
msgstr "Fel vid hävning av blockering."
#: actions/imsettings.php:59
msgid "IM Settings"
msgstr "IM-inställningar"
#: actions/imsettings.php:70
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
"Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk [snabbmeddelanden](%%"
"doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
#: actions/imsettings.php:89
msgid "IM is not available."
msgstr "IM är inte tillgänglig."
#: actions/imsettings.php:106
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
#: actions/imsettings.php:114
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto för "
"vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
#: actions/imsettings.php:124
msgid "IM Address"
msgstr "IM-adress"
#: actions/imsettings.php:126
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
"Jabber- eller GTalk-adress liknande \"användare@exempel.se\". Se först till "
"att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
#: actions/imsettings.php:143
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
#: actions/imsettings.php:148
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
#: actions/imsettings.php:153
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
"Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
"prenumererar på."
#: actions/imsettings.php:159
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
#: actions/imsettings.php:285
msgid "No Jabber ID."
msgstr "Inget Jabber-ID."
#: actions/imsettings.php:292
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
#: actions/imsettings.php:296
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
#: actions/imsettings.php:299
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
#: actions/imsettings.php:302
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
#: actions/imsettings.php:327
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
"En bekräftelsekod har skickats till den IM-adress du angav. Du måste "
"godkänna att %s får skicka meddelanden till dig."
#: actions/imsettings.php:387
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
#: actions/inbox.php:59
#, php-format
msgid "Inbox for %s - page %d"
msgstr "Inkorg för %s - sida %d"
#: actions/inbox.php:62
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr "Inkorg för %s"
#: actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr ""
"Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
#: actions/invite.php:39
msgid "Invites have been disabled."
msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
#: actions/invite.php:41
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
#: actions/invite.php:72
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
#: actions/invite.php:110
msgid "Invitation(s) sent"
msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
#: actions/invite.php:112
msgid "Invite new users"
msgstr "Bjud in nya användare"
#: actions/invite.php:128
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: actions/invite.php:136
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr ""
"Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
"prenumerat hos dem:"
#: actions/invite.php:144
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
#: actions/invite.php:150
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
"Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
"registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
#: actions/invite.php:162
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
"Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor till denna "
"webbplats."
#: actions/invite.php:187
msgid "Email addresses"
msgstr "E-postadresser"
#: actions/invite.php:189
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
#: actions/invite.php:192
msgid "Personal message"
msgstr "Personligt meddelande"
#: actions/invite.php:194
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:180 lib/noticeform.php:224
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
#: actions/invite.php:226
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
#: actions/invite.php:228
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:60
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
#: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
#: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s gick med i grupp %s"
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Kunde inte hitta uppgift om medlemskap."
#: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s lämnade grupp %s"
#: actions/login.php:79 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Redan inloggad."
#: actions/login.php:108 actions/login.php:118
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "Ogiltig eller utgången token."
#: actions/login.php:146
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
#: actions/login.php:152
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
#: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: actions/login.php:246
msgid "Login to site"
msgstr "Logga in på webbplatsen"
#: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Smeknamn"
#: actions/login.php:252 actions/register.php:428
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: actions/login.php:255 actions/register.php:477
msgid "Remember me"
msgstr "Kom ihåg mig"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:479
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
#: actions/login.php:266
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
#: actions/login.php:285
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
"igen innan du ändrar dina inställningar."
#: actions/login.php:289
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
"(%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
"Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
"[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
#: actions/makeadmin.php:91
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
#: actions/makeadmin.php:95
#, php-format
msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
msgstr "%s är redan en administratör för grupp \"%s\"."
#: actions/makeadmin.php:132
#, php-format
msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %s i grupp %s"
#: actions/makeadmin.php:145
#, php-format
msgid "Can't make %s an admin for group %s"
msgstr "Kan inte göra %s till en administratör för grupp %s"
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
msgstr "Ingen aktuell status"
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
msgstr "Ny grupp"
#: actions/newgroup.php:110
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
msgid "New message"
msgstr "Nytt meddelande"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:424
msgid "No content!"
msgstr "Inget innehåll!"
#: actions/newmessage.php:158
msgid "No recipient specified."
msgstr "Ingen mottagare angiven."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
"Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
"istället."
#: actions/newmessage.php:181
msgid "Message sent"
msgstr "Meddelande skickat"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
msgid "Ajax Error"
msgstr "AJAX-fel"
#: actions/newnotice.php:69
msgid "New notice"
msgstr "Ny notis"
#: actions/newnotice.php:206
msgid "Notice posted"
msgstr "Notis postad"
#: actions/noticesearch.php:68
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
"mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
#: actions/noticesearch.php:78
msgid "Text search"
msgstr "Textsökning"
#: actions/noticesearch.php:91
#, php-format
msgid "Search results for \"%s\" on %s"
msgstr "Sökresultat för \"%s\" på %s"
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
msgid ""
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"Bli först att [posta i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
"s)!"
#: actions/noticesearch.php:124
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och bli först "
"att [posta i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
#: actions/noticesearchrss.php:96
#, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
#: actions/noticesearchrss.php:98
#, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
msgstr ""
"Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
"angett sitt e-post än."
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
msgstr "Knuff sänd"
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
msgstr "Knuff sänd!"
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
msgid "Notice has no profile"
msgstr "Notisen har ingen profil"
#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "%1$ss status den %2$s"
#: actions/oembed.php:157
msgid "content type "
msgstr "innehållstyp "
#: actions/oembed.php:160
msgid "Only "
msgstr "Bara "
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:996
#: lib/api.php:1024 lib/api.php:1134
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
msgstr "Personsökning"
#: actions/opensearch.php:67
msgid "Notice Search"
msgstr "Notissökning"
#: actions/othersettings.php:60
msgid "Other Settings"
msgstr "Övriga inställningar"
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
msgstr "Hantera diverse andra alternativ. "
#: actions/othersettings.php:108
msgid " (free service)"
msgstr "(fri tjänst)"
#: actions/othersettings.php:116
msgid "Shorten URLs with"
msgstr "Förkorta URL:er med"
#: actions/othersettings.php:117
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
#: actions/othersettings.php:122
msgid "View profile designs"
msgstr "Visa profilutseenden"
#: actions/othersettings.php:123
msgid "Show or hide profile designs."
msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
#: actions/othersettings.php:153
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken). "
#: actions/outbox.php:58
#, php-format
msgid "Outbox for %s - page %d"
msgstr "Utkorg för %s - sida %d"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
msgstr "Utkorg för %s"
#: actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
#: actions/passwordsettings.php:58
msgid "Change password"
msgstr "Byt lösenord"
#: actions/passwordsettings.php:69
msgid "Change your password."
msgstr "Byt ditt lösenord."
#: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
msgid "Password change"
msgstr "Byte av lösenord"
#: actions/passwordsettings.php:104
msgid "Old password"
msgstr "Gammalt lösenord"
#: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"
#: actions/passwordsettings.php:109
msgid "6 or more characters"
msgstr "Minst 6 tecken"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
msgid "Same as password above"
msgstr "Samma som lösenordet ovan"
#: actions/passwordsettings.php:117
msgid "Change"
msgstr "Ändra"
#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
msgid "Passwords don't match."
msgstr "Lösenorden matchar inte."
#: actions/passwordsettings.php:165
msgid "Incorrect old password"
msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
#: actions/passwordsettings.php:181
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
#: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
msgid "Can't save new password."
msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
#: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
msgid "Password saved."
msgstr "Lösenord sparat."
#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
#: actions/pathsadminpanel.php:70
msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
#: actions/pathsadminpanel.php:140
#, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s"
msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:146
#, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s"
msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:152
#, php-format
msgid "Background directory not writable: %s"
msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:160
#, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s"
msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
#: lib/adminpanelaction.php:299
msgid "Site"
msgstr "Webbplats"
#: actions/pathsadminpanel.php:216
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: actions/pathsadminpanel.php:216
msgid "Site path"
msgstr "Sökväg till webbplats"
#: actions/pathsadminpanel.php:220
msgid "Path to locales"
msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
#: actions/pathsadminpanel.php:220
msgid "Directory path to locales"
msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
#: actions/pathsadminpanel.php:227
msgid "Theme"
msgstr "Teman"
#: actions/pathsadminpanel.php:232
msgid "Theme server"
msgstr "Server med teman"
#: actions/pathsadminpanel.php:236
msgid "Theme path"
msgstr "Sökväg till teman"
#: actions/pathsadminpanel.php:240
msgid "Theme directory"
msgstr "Katalog med teman"
#: actions/pathsadminpanel.php:247
msgid "Avatars"
msgstr "Avatarer"
#: actions/pathsadminpanel.php:252
msgid "Avatar server"
msgstr "Server med avatarer"
#: actions/pathsadminpanel.php:256
msgid "Avatar path"
msgstr "Sökväg till avatarer"
#: actions/pathsadminpanel.php:260
msgid "Avatar directory"
msgstr "Katalog med avatarer"
#: actions/pathsadminpanel.php:269
msgid "Backgrounds"
msgstr "Bakgrunder"
#: actions/pathsadminpanel.php:273
msgid "Background server"
msgstr "Server med bakgrunder"
#: actions/pathsadminpanel.php:277
msgid "Background path"
msgstr "Sökväg till bakgrunder"
#: actions/pathsadminpanel.php:281
msgid "Background directory"
msgstr "Katalog med bakgrunder"
#: actions/pathsadminpanel.php:297
msgid "Save paths"
msgstr "Spara sökvägar"
#: actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
"Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa. "
#: actions/peoplesearch.php:58
msgid "People search"
msgstr "Sökning personer"
#: actions/peopletag.php:70
#, fuzzy, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s"
msgstr "Ingen giltig emailadress"
#: actions/peopletag.php:144
#, php-format
msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
msgstr ""
#: actions/postnotice.php:84
msgid "Invalid notice content"
msgstr "Ogiltig innehåll i inlägget "
#: actions/postnotice.php:90
#, php-format
msgid "Notice license %s is not compatible with site license %s."
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:60
msgid "Profile settings"
msgstr "Profil inställningar"
#: actions/profilesettings.php:71
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
"Du kan uppdatera din personliga profil här så personer får veta mer om dig."
#: actions/profilesettings.php:99
#, fuzzy
msgid "Profile information"
msgstr "Okänd profil"
#: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Ditt fulla namn."
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Hemsida"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "URL till din hemsida, blog eller profil på en annan sida."
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Berätta om dig själv och dina intressen inom 140 tecken"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Berätta om dig själv och dina intressen inom 140 tecken"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
msgid "Bio"
msgstr "Biografi"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
#: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
#: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
#: actions/profilesettings.php:140
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: actions/profilesettings.php:145
msgid "Preferred language"
msgstr "Språkval"
#: actions/profilesettings.php:154
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
#: actions/profilesettings.php:155
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "Vilken tidszon befinner du dig normalt?"
#: actions/profilesettings.php:160
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr ""
"Automatisk prenummeration på den som prenumererar på mig. (Bäst för icke "
"mänsklig användare) "
#: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
#, fuzzy, php-format
msgid "Bio is too long (max %d chars)."
msgstr "Biografin är för lång (max 140 tecken)"
#: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
msgid "Timezone not selected."
msgstr "Du har inte valt tidszon"
#: actions/profilesettings.php:234
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr "Språket är för långt(max 50 tecken)."
#: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "Ogiltig hemsideadress '%s'"
#: actions/profilesettings.php:295
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
#: actions/profilesettings.php:328
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "Kunde inte spara profil."
#: actions/profilesettings.php:336
#, fuzzy
msgid "Couldn't save tags."
msgstr "Kunde inte spara profil."
#: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
msgid "Settings saved."
msgstr "Inställningar sparade."
#: actions/public.php:83
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)"
msgstr ""
#: actions/public.php:92
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr "Kunde inte ta emot favoritinläggen."
#: actions/public.php:129
#, fuzzy, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "Publik tidslinje"
#: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
msgstr "Publik tidslinje"
#: actions/public.php:151
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
msgstr "Publik ström"
#: actions/public.php:155
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
msgstr "Publik ström"
#: actions/public.php:159
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
msgstr "Publik ström"
#: actions/public.php:179
#, php-format
msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
#: actions/public.php:182
msgid "Be the first to post!"
msgstr ""
#: actions/public.php:186
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr ""
#: actions/public.php:233
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""
#: actions/public.php:238
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool."
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:57
#, fuzzy
msgid "Public tag cloud"
msgstr "Publik ström"
#: actions/publictagcloud.php:63
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s "
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:69
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:72
msgid "Be the first to post one!"
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:75
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:135
msgid "Tag cloud"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:36
msgid "You are already logged in!"
msgstr "Du är redan inloggad!"
#: actions/recoverpassword.php:62
msgid "No such recovery code."
msgstr "Ingen sådan återställningskod. "
#: actions/recoverpassword.php:66
msgid "Not a recovery code."
msgstr "Det är ingen kod för återställning."
#: actions/recoverpassword.php:73
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "Kod för återställning av okänd användare."
#: actions/recoverpassword.php:86
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "Fel uppstog med bekräftelsekoden."
#: actions/recoverpassword.php:97
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Du får starta om på nytt igen."
#: actions/recoverpassword.php:111
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad emailadress."
#: actions/recoverpassword.php:152
msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:158
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:188
msgid "Password recovery"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:191
msgid "Nickname or email address"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:193
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr "Ditt användarnamn på denna server eller registrerad epost adress."
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
msgid "Recover"
msgstr "Återställ"
#: actions/recoverpassword.php:208
msgid "Reset password"
msgstr "Återställ lösenord"
#: actions/recoverpassword.php:209
msgid "Recover password"
msgstr "Återställ lösenord"
#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
msgid "Password recovery requested"
msgstr "Förfrågan om återställning av lösenord"
#: actions/recoverpassword.php:213
msgid "Unknown action"
msgstr "Okänd funktion"
#: actions/recoverpassword.php:236
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "Minst 6 tecken och glöm inte bort det!"
#: actions/recoverpassword.php:243
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: actions/recoverpassword.php:252
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en epostadress."
#: actions/recoverpassword.php:272
msgid "No user with that email address or username."
msgstr "Ingen användare med den emailadressen eller användarnamn."
#: actions/recoverpassword.php:287
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "Ingen registrerad epost adress för den användaren."
#: actions/recoverpassword.php:301
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "Fel uppstog när adressen skulle bekräftas."
#: actions/recoverpassword.php:325
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
"Instruktioner om hur du återställer ditt lösenord har sänts till din e-"
"postadress "
#: actions/recoverpassword.php:344
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "Oväntad rensning av lösenord."
#: actions/recoverpassword.php:352
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller fler."
#: actions/recoverpassword.php:356
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
#: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
msgid "Error setting user."
msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
#: actions/recoverpassword.php:382
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Nya lösenordet har blivit sparat. Du är nu även inloggad."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#: actions/register.php:92
#, fuzzy
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "Fel uppstog med bekräftelsekoden."
#: actions/register.php:112
msgid "Registration successful"
msgstr "Registreringen är genomförd"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#: actions/register.php:135
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registrering är inte möjlig."
#: actions/register.php:198
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensvillkor."
#: actions/register.php:201
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Det är ingen giltig epost adress."
#: actions/register.php:212
msgid "Email address already exists."
msgstr "Epostadressen finns redan."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
#: actions/register.php:342
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
"i."
#: actions/register.php:429
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 eller fler tecken. Måste fyllas i."
#: actions/register.php:433
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "Epost"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"Används endast för uppdateringar, annonsering och återställning av lösenord"
#: actions/register.php:449
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Långt namn, förslagsvis ditt \"riktiga\" namn"
#: actions/register.php:493
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Min text och filer finns tillgängliga under"
#: actions/register.php:495
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:496
#, fuzzy
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr ""
"förutom det här, som är privat: lösenord, epostadress, IM-adress, "
"telefonnummer."
#: actions/register.php:537
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
"Grattis, %s! Välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån, kanske du vill...\n"
"\n"
"* Gå till [din profil](%s) och göra ditt första inlägg.\n"
"* Lägg till en [Jabber/GTalk adress](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
"skicka inlägg med en IM klient.\n"
"* [Sök efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
"eller delar dina intressen. \n"
"* Uppdatera din [profil inställning](%%%%action.profilesettings%%%%) för att "
"berätta lite mer om dig själv för andra här. \n"
"* Läs igenom [online dok](%%%%doc.help%%%%) efter funktioner som du kanske "
"missat. \n"
"\n"
"Tack för att du registrerade dig och vi hoppas du kommer trivas med denna "
"service."
#: actions/register.php:561
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
"(Du kommer få ett meddelande med email inom kort med instruktioner hur du "
"bekräftar din emailadress)"
#: actions/remotesubscribe.php:98
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
"För att prenumerera så kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera]"
"(%%action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
"[kompatibel mikroblogg sida](%%doc.openmublog%%) fyll i din profils URL "
"nedan."
#: actions/remotesubscribe.php:112
msgid "Remote subscribe"
msgstr "Fjärrprenumerera"
#: actions/remotesubscribe.php:124
#, fuzzy
msgid "Subscribe to a remote user"
msgstr "Prenumerera på mina Twitter vänner här."
#: actions/remotesubscribe.php:129
msgid "User nickname"
msgstr "Användarens smeknamn"
#: actions/remotesubscribe.php:130
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
#: actions/remotesubscribe.php:133
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil URL"
#: actions/remotesubscribe.php:134
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikroblogg"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
#: actions/remotesubscribe.php:159
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr "Nåt är fel med profil URL (Format fel)"
#: actions/remotesubscribe.php:168
#, fuzzy
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
msgstr "Det är ingen giltig profil URL (ingen YADIS angiven)."
#: actions/remotesubscribe.php:176
msgid "Thats a local profile! Login to subscribe."
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:183
#, fuzzy
msgid "Couldnt get a request token."
msgstr "Kunde inte få en förfrågan token."
#: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
#: lib/personalgroupnav.php:105
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Svarat på %s"
#: actions/replies.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies to %s, page %d"
msgstr "Svarat på %s"
#: actions/replies.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Inlägg flöde för %s"
#: actions/replies.php:151
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Inlägg flöde för %s"
#: actions/replies.php:158
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "Inlägg flöde för %s"
#: actions/replies.php:198
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
"to his attention yet."
msgstr ""
#: actions/replies.php:203
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
#: actions/replies.php:205
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
"(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
#: actions/repliesrss.php:72
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
#: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
#, fuzzy
msgid "You cannot sandbox users on this site."
msgstr "Du kan inte skicka meddelande till den användaren."
#: actions/sandbox.php:72
#, fuzzy
msgid "User is already sandboxed."
msgstr "Användaren har ingen profil."
#: actions/showfavorites.php:79
#, fuzzy, php-format
msgid "%s's favorite notices, page %d"
msgstr "%s favoriter"
#: actions/showfavorites.php:132
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr "Kunde inte ta emot favoritinläggen."
#: actions/showfavorites.php:170
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Flöden för $s vänner"
#: actions/showfavorites.php:177
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Flöden för $s vänner"
#: actions/showfavorites.php:184
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
msgstr "Flöden för $s vänner"
#: actions/showfavorites.php:205
msgid ""
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:207
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
"they would add to their favorites :)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:211
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:242
msgid "This is a way to share what you like."
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
#, php-format
msgid "%s group"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:84
#, php-format
msgid "%s group, page %d"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:218
#, fuzzy
msgid "Group profile"
msgstr "Inget sådant inlägg."
#: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
#: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
msgid "URL"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
#: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Inlägg"
#: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
msgid "Aliases"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:293
msgid "Group actions"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:328
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
msgstr "Inlägg flöde för %s"
#: actions/showgroup.php:334
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
msgstr "Inlägg flöde för %s"
#: actions/showgroup.php:340
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
msgstr "Inlägg flöde för %s"
#: actions/showgroup.php:345
#, php-format
msgid "FOAF for %s group"
msgstr "Outbox för %s"
#: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Medlem sedan"
#: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
#: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
#: lib/tagcloudsection.php:71
msgid "(None)"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:392
msgid "All members"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: actions/showgroup.php:432
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Skapa"
#: actions/showgroup.php:448
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:454
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. "
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:482
msgid "Admins"
msgstr ""
#: actions/showmessage.php:81
msgid "No such message."
msgstr "Inget sådant meddelande."
#: actions/showmessage.php:98
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
msgstr "Endast den som skickat och mottagaren kan läsa detta meddelande."
#: actions/showmessage.php:108
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
#: actions/showmessage.php:113
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
#: actions/shownotice.php:90
#, fuzzy
msgid "Notice deleted."
msgstr "Inlägg"
#: actions/showstream.php:73
#, fuzzy, php-format
msgid " tagged %s"
msgstr "Inlägg taggade med %s"
#: actions/showstream.php:79
#, fuzzy, php-format
msgid "%s, page %d"
msgstr "Inbox för %s - sida %d"
#: actions/showstream.php:122
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
msgstr "Inlägg flöde för %s"
#: actions/showstream.php:129
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Inlägg flöde för %s"
#: actions/showstream.php:136
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Inlägg flöde för %s"
#: actions/showstream.php:143
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr "Inlägg flöde för %s"
#: actions/showstream.php:148
#, fuzzy, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr "Outbox för %s"
#: actions/showstream.php:191
#, php-format
msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
msgstr ""
#: actions/showstream.php:196
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:198
#, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
#: actions/showstream.php:234
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:239
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr ""
#: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
#, fuzzy
msgid "You cannot silence users on this site."
msgstr "Du kan inte skicka meddelande till den användaren."
#: actions/silence.php:72
#, fuzzy
msgid "User is already silenced."
msgstr "Användaren har ingen profil."
#: actions/siteadminpanel.php:69
msgid "Basic settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:147
msgid "Site name must have non-zero length."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:155
#, fuzzy
msgid "You must have a valid contact email address"
msgstr "Ingen giltig emailadress"
#: actions/siteadminpanel.php:173
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\""
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:180
msgid "Invalid snapshot report URL."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:186
msgid "Invalid snapshot run value."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:192
msgid "Snapshot frequency must be a number."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:199
msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:204
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:210
msgid "Minimum text limit is 140 characters."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:216
msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:266
msgid "General"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:269
#, fuzzy
msgid "Site name"
msgstr "Nytt inlägg"
#: actions/siteadminpanel.php:270
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:274
msgid "Brought by"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:275
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:279
msgid "Brought by URL"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:280
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:284
#, fuzzy
msgid "Contact email address for your site"
msgstr "Ny emailadress för att skicka till %s"
#: actions/siteadminpanel.php:290
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "Plats"
#: actions/siteadminpanel.php:301
msgid "Default timezone"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:302
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:308
#, fuzzy
msgid "Default site language"
msgstr "Språkval"
#: actions/siteadminpanel.php:316
msgid "URLs"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:319
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Återställ"
#: actions/siteadminpanel.php:319
msgid "Site's server hostname."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:323
msgid "Fancy URLs"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:325
msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:331
#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr "Acceptera"
#: actions/siteadminpanel.php:334
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Sekretesspolicy"
#: actions/siteadminpanel.php:336
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:340
#, fuzzy
msgid "Invite only"
msgstr "Bjud in"
#: actions/siteadminpanel.php:342
msgid "Make registration invitation only."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:346
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Ingen sådan användare"
#: actions/siteadminpanel.php:348
msgid "Disable new registrations."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:354
msgid "Snapshots"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:357
msgid "Randomly during Web hit"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:358
msgid "In a scheduled job"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Återställ"
#: actions/siteadminpanel.php:360
msgid "Data snapshots"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:361
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:366
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:367
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:372
msgid "Report URL"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:373
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:380
#, fuzzy
msgid "SSL"
msgstr "SMS"
#: actions/siteadminpanel.php:384
#, fuzzy
msgid "Sometimes"
msgstr "Inlägg"
#: actions/siteadminpanel.php:385
msgid "Always"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:387
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:388
msgid "When to use SSL"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:393
msgid "SSL Server"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:394
msgid "Server to direct SSL requests to"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:400
msgid "Limits"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:403
msgid "Text limit"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:403
msgid "Maximum number of characters for notices."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:407
msgid "Dupe limit"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:407
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
#, fuzzy
msgid "Save site settings"
msgstr "Twitter inställningar"
#: actions/smssettings.php:58
msgid "SMS Settings"
msgstr "SMS Inställningar"
#: actions/smssettings.php:69
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr "Du kan ta emot SMS meddelande via email från %%site.name%%."
#: actions/smssettings.php:91
#, fuzzy
msgid "SMS is not available."
msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
#: actions/smssettings.php:112
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr "Nuvarande bekäftat SMS telefonnummer"
#: actions/smssettings.php:123
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr "Väntar bekräftelse på detta telefonnummer. "
#: actions/smssettings.php:130
msgid "Confirmation code"
msgstr "Bekräftelsekod"
#: actions/smssettings.php:131
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
#: actions/smssettings.php:138
msgid "SMS Phone number"
msgstr "SMS Telefonnummer"
#: actions/smssettings.php:140
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
#: actions/smssettings.php:174
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
"Skicka inlägg till mig via SMS; Jag är införstådd att min operatör kan "
"debitera mig."
#: actions/smssettings.php:306
msgid "No phone number."
msgstr "Inget telefonnummer."
#: actions/smssettings.php:311
msgid "No carrier selected."
msgstr "Ingen operatör vald."
#: actions/smssettings.php:318
msgid "That is already your phone number."
msgstr "Det är redan ditt telefonnummer."
#: actions/smssettings.php:321
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "Det numret tillhör en annan användare."
#: actions/smssettings.php:347
#, fuzzy
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
"for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"En bekräftelsekod har skickats ut till telefonnumret du fyllde i. "
"Kontrollera din inbox (och spamlådan!) efter kod och instruktioner hur du "
"använder den."
#: actions/smssettings.php:374
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "Det är fel nummer i bekräftelsen"
#: actions/smssettings.php:405
msgid "That is not your phone number."
msgstr "Det är inte ditt telefonnummer."
#: actions/smssettings.php:465
#, fuzzy
msgid "Mobile carrier"
msgstr "Välj en operatör"
#: actions/smssettings.php:469
msgid "Select a carrier"
msgstr "Välj en operatör"
#: actions/smssettings.php:476
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
"Mobiloperatör för din telefon. Vet du nån operatör som kan taemot SMS över "
"email som inte finns med i listan, skicka ett email till oss och tala det "
"hit %s"
#: actions/smssettings.php:498
msgid "No code entered"
msgstr "Ingen kod är ifylld"
#: actions/subedit.php:70
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr "Du skickade inte oss den profilen"
#: actions/subedit.php:83
#, fuzzy
msgid "Could not save subscription."
msgstr "Kunde inte skapa prenumeration."
#: actions/subscribe.php:55
#, fuzzy
msgid "Not a local user."
msgstr "Ingen sådan användare"
#: actions/subscribe.php:69
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "Prenumerera"
#: actions/subscribers.php:50
#, fuzzy, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "Prenumerant"
#: actions/subscribers.php:52
#, php-format
msgid "%s subscribers, page %d"
msgstr ""
#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "Dessa personer är dom som lyssnar på dina inlägg."
#: actions/subscribers.php:67
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "Dessa personer är dom som lyssnar på %s inlägg."
#: actions/subscribers.php:108
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor"
msgstr ""
#: actions/subscribers.php:110
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
msgstr ""
#: actions/subscribers.php:114
#, php-format
msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid "%s subscriptions"
msgstr "Alla prenumerationer"
#: actions/subscriptions.php:54
#, fuzzy, php-format
msgid "%s subscriptions, page %d"
msgstr "Alla prenumerationer"
#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "Detta är personer och inlägg som du lyssnar på."
#: actions/subscriptions.php:69
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "Detta är personer och inlägg som %s lyssnar på."
#: actions/subscriptions.php:121
#, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
"automatically subscribe to people you already follow there."
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not listening to anyone."
msgstr "%1$s lyssnar nu på dina meddelanden i %2$s."
#: actions/subscriptions.php:194
#, fuzzy
msgid "Jabber"
msgstr "Inget Jabber ID."
#: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: actions/tagother.php:33
#, fuzzy
msgid "Not logged in"
msgstr "Inte inloggad."
#: actions/tagother.php:39
#, fuzzy
msgid "No id argument."
msgstr "Inget sådant dokument."
#: actions/tagother.php:65
#, fuzzy, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Taggar"
#: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
#, fuzzy
msgid "User profile"
msgstr "Användaren har ingen profil."
#: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
msgid "Photo"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:141
#, fuzzy
msgid "Tag user"
msgstr "Taggar"
#: actions/tagother.php:151
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:193
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
#: actions/tagother.php:200
#, fuzzy
msgid "Could not save tags."
msgstr "Kunde inte spara informationen om användarbild"
#: actions/tagother.php:236
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
msgstr ""
#: actions/tag.php:68
#, fuzzy, php-format
msgid "Notices tagged with %s, page %d"
msgstr "Inlägg taggade med %s"
#: actions/tag.php:86
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
msgstr "Inlägg flöde för %s"
#: actions/tag.php:92
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
msgstr "Inlägg flöde för %s"
#: actions/tag.php:98
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
msgstr "Inlägg flöde för %s"
#: actions/tagrss.php:35
#, fuzzy
msgid "No such tag."
msgstr "Inget sådant meddelande."
#: actions/twitapitrends.php:87
msgid "API method under construction."
msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
#: actions/unblock.php:59
#, fuzzy
msgid "You haven't blocked that user."
msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
#: actions/unsandbox.php:72
#, fuzzy
msgid "User is not sandboxed."
msgstr "Användaren har ingen profil."
#: actions/unsilence.php:72
#, fuzzy
msgid "User is not silenced."
msgstr "Användaren har ingen profil."
#: actions/unsubscribe.php:77
#, fuzzy
msgid "No profile id in request."
msgstr "Ingen profil URL lämnades ut av servern."
#: actions/unsubscribe.php:84
#, fuzzy
msgid "No profile with that id."
msgstr "Ingen status hittad med det ID"
#: actions/unsubscribe.php:98
#, fuzzy
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Lämnar pren."
#: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
#, php-format
msgid "Listenee stream license %s is not compatible with site license %s."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
#: lib/personalgroupnav.php:115
msgid "User"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:69
msgid "User settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:149
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:155
msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:165
#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
#: lib/personalgroupnav.php:109
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: actions/useradminpanel.php:222
msgid "Bio Limit"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:223
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:231
#, fuzzy
msgid "New users"
msgstr "Bjud in nya användare"
#: actions/useradminpanel.php:235
msgid "New user welcome"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:236
msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:241
#, fuzzy
msgid "Default subscription"
msgstr "Alla prenumerationer"
#: actions/useradminpanel.php:242
#, fuzzy
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
msgstr ""
"Automatisk prenummeration på den som prenumererar på mig. (Bäst för icke "
"mänsklig användare) "
#: actions/useradminpanel.php:251
#, fuzzy
msgid "Invitations"
msgstr "Inbjudan(ar) skickad"
#: actions/useradminpanel.php:256
#, fuzzy
msgid "Invitations enabled"
msgstr "Inbjudan(ar) skickad"
#: actions/useradminpanel.php:258
msgid "Whether to allow users to invite new users."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:265
msgid "Sessions"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:270
msgid "Handle sessions"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:272
msgid "Whether to handle sessions ourselves."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:276
msgid "Session debugging"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:278
msgid "Turn on debugging output for sessions."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:105
msgid "Authorize subscription"
msgstr "Tillåt prenumeration."
#: actions/userauthorization.php:110
#, fuzzy
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"users notices. If you didnt just ask to subscribe to someones notices, "
"click “Reject”."
msgstr ""
"Kontrollera dessa detajer noga så att du verkligen vet att du vill "
"prenumerera på denna användares inlägg. Om du inte frågade efter att "
"prenumerera på någons inlägg, klicka på \"Cancel\""
#: actions/userauthorization.php:188
msgid "License"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:209
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
#: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
#: lib/subscribeform.php:139
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Prenumerera på mina Twitter vänner här."
#: actions/userauthorization.php:211
msgid "Reject"
msgstr "Avvisa"
#: actions/userauthorization.php:212
#, fuzzy
msgid "Reject this subscription"
msgstr "Alla prenumerationer"
#: actions/userauthorization.php:225
msgid "No authorization request!"
msgstr "Ingen rättighet förfrågan!"
#: actions/userauthorization.php:247
msgid "Subscription authorized"
msgstr "Prenumeration accepterad"
#: actions/userauthorization.php:249
#, fuzzy
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
"Prenumerationen har blivit bekräftad, men ingen URL har gått igenom. Kolla "
"med sidans instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
"prenumerering token är:"
#: actions/userauthorization.php:259
msgid "Subscription rejected"
msgstr "Prenumeration avvisad"
#: actions/userauthorization.php:261
#, fuzzy
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
"Prenumerationen har blivit avvisad, men inga URL har gått igenom. Kolla med "
"sidans instruktioner hur du avvisar en prenumeration."
#: actions/userauthorization.php:296
#, php-format
msgid "Listener URI %s not found here"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:301
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is too long."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:307
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:322
#, php-format
msgid "Profile URL %s is for a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:338
#, php-format
msgid "Avatar URL %s is not valid."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:343
#, fuzzy, php-format
msgid "Cant read avatar URL %s."
msgstr "Kan inte läsa användarbild URL '%s'"
#: actions/userauthorization.php:348
#, fuzzy, php-format
msgid "Wrong image type for avatar URL %s."
msgstr "Fel filtyp för bild '%s'"
#: actions/userbyid.php:70
msgid "No id."
msgstr "Inget id."
#: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
#, fuzzy
msgid "Profile design"
msgstr "Profil inställningar"
#: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
msgid ""
"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
#: actions/userdesignsettings.php:282
msgid "Enjoy your hotdog!"
msgstr ""
#: actions/usergroups.php:64
#, php-format
msgid "%s groups, page %d"
msgstr ""
#: actions/usergroups.php:130
msgid "Search for more groups"
msgstr ""
#: actions/usergroups.php:153
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
msgstr "Du skickade inte oss den profilen"
#: actions/usergroups.php:158
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""
#: classes/File.php:137
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr ""
#: classes/Message.php:61
msgid "Could not insert message."
msgstr ""
#: classes/Message.php:71
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:164
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "DB error vid infog av hashtag: %s"
#: classes/Notice.php:179
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Det var ett problem när inlägget sparades."
#: classes/Notice.php:183
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Det var ett problem när inlägget sparades."
#: classes/Notice.php:188
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:194
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:200
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Det var ett problem när inlägget sparades."
#: classes/Notice.php:1124
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Databasfel för svar: %s"
#: classes/User_group.php:380
#, fuzzy
msgid "Could not create group."
msgstr "Kunde inte skapa favorit."
#: classes/User_group.php:409
#, fuzzy
msgid "Could not set group membership."
msgstr "Kunde inte skapa prenumeration."
#: classes/User.php:347
#, fuzzy, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
#: lib/accountsettingsaction.php:108
msgid "Change your profile settings"
msgstr "Ändra dina profilinställningar"
#: lib/accountsettingsaction.php:112
#, fuzzy
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Uppdatering av profilbild misslyckades."
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Change your password"
msgstr "Ändra ditt lösenord"
#: lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Change email handling"
msgstr "Ändra email hantering"
#: lib/accountsettingsaction.php:124
#, fuzzy
msgid "Design your profile"
msgstr "Användaren har ingen profil."
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other"
msgstr ""
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other options"
msgstr ""
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s(%s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr ""
#: lib/action.php:425
msgid "Primary site navigation"
msgstr ""
#: lib/action.php:431
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: lib/action.php:431
msgid "Personal profile and friends timeline"
msgstr ""
#: lib/action.php:433
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Om"
#: lib/action.php:433
#, fuzzy
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
msgstr "Ändra ditt lösenord"
#: lib/action.php:436
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"
#: lib/action.php:436
#, fuzzy
msgid "Connect to services"
msgstr "Kunde inte skicka vidare till servern: %s"
#: lib/action.php:440
#, fuzzy
msgid "Change site configuration"
msgstr "Prenumerationer"
#: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
msgid "Invite"
msgstr "Bjud in"
#: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
#, fuzzy, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr ""
"Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor till denna "
"sida."
#: lib/action.php:450
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
#: lib/action.php:450
msgid "Logout from the site"
msgstr ""
#: lib/action.php:455
#, fuzzy
msgid "Create an account"
msgstr "Skapa ett nytt konto"
#: lib/action.php:458
msgid "Login to the site"
msgstr ""
#: lib/action.php:461 lib/action.php:724
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: lib/action.php:461
#, fuzzy
msgid "Help me!"
msgstr "Hjälp"
#: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: lib/action.php:464
msgid "Search for people or text"
msgstr ""
#: lib/action.php:485
#, fuzzy
msgid "Site notice"
msgstr "Nytt inlägg"
#: lib/action.php:551
msgid "Local views"
msgstr ""
#: lib/action.php:617
#, fuzzy
msgid "Page notice"
msgstr "Nytt inlägg"
#: lib/action.php:719
#, fuzzy
msgid "Secondary site navigation"
msgstr "Prenumerationer"
#: lib/action.php:726
msgid "About"
msgstr "Om"
#: lib/action.php:728
msgid "FAQ"
msgstr "Frågor & svar"
#: lib/action.php:732
msgid "TOS"
msgstr ""
#: lib/action.php:735
msgid "Privacy"
msgstr "Sekretesspolicy"
#: lib/action.php:737
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: lib/action.php:739
msgid "Contact"
msgstr "Kontakta"
#: lib/action.php:741
msgid "Badge"
msgstr ""
#: lib/action.php:769
msgid "StatusNet software license"
msgstr ""
#: lib/action.php:772
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
"**%%site.name%%** är en mikroblogg service för dig ifrån [%%site.broughtby%%]"
"(%%site.broughtbyurl%%)"
#: lib/action.php:774
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
msgstr "**%%site.name%%** är en mikroblogg service."
#: lib/action.php:776
#, php-format
msgid ""
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
"Det drivs med [StatusNet](http://status.net/) mikroblogging software, "
"version %s, tillgängligt under [GNU Affero General Public License](http://"
"www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
#: lib/action.php:790
#, fuzzy
msgid "Site content license"
msgstr "Sök innehåll i inlägg"
#: lib/action.php:799
msgid "All "
msgstr ""
#: lib/action.php:804
msgid "license."
msgstr ""
#: lib/action.php:1068
msgid "Pagination"
msgstr ""
#: lib/action.php:1077
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "« Nyare"
#: lib/action.php:1085
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "Tidigare »"
#: lib/action.php:1133
#, fuzzy
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr "Det var något problem med din session. Försök igen, tack."
#: lib/adminpanelaction.php:96
#, fuzzy
msgid "You cannot make changes to this site."
msgstr "Du kan inte skicka meddelande till den användaren."
#: lib/adminpanelaction.php:195
msgid "showForm() not implemented."
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:224
msgid "saveSettings() not implemented."
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:247
#, fuzzy
msgid "Unable to delete design setting."
msgstr "Kunde inte spara dina Twitter inställningar!"
#: lib/adminpanelaction.php:300
#, fuzzy
msgid "Basic site configuration"
msgstr "Bekräfta epostadress"
#: lib/adminpanelaction.php:303
#, fuzzy
msgid "Design configuration"
msgstr "SMS Bekräftelse"
#: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
#, fuzzy
msgid "Paths configuration"
msgstr "SMS Bekräftelse"
#: lib/attachmentlist.php:87
msgid "Attachments"
msgstr ""
#: lib/attachmentlist.php:265
msgid "Author"
msgstr ""
#: lib/attachmentlist.php:278
#, fuzzy
msgid "Provider"
msgstr "Profil"
#: lib/attachmentnoticesection.php:67
msgid "Notices where this attachment appears"
msgstr ""
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
msgid "Tags for this attachment"
msgstr ""
#: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
msgid "Command results"
msgstr ""
#: lib/channel.php:210
msgid "Command complete"
msgstr ""
#: lib/channel.php:221
msgid "Command failed"
msgstr ""
#: lib/command.php:44
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad emailadress."
#: lib/command.php:92
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:126
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:400
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr ""
#: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
msgid "User has no last notice"
msgstr ""
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:315
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Fullt namn: %s"
#: lib/command.php:321
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Plats: %s"
#: lib/command.php:324
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Hemsida: %s"
#: lib/command.php:327
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Om: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:377
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:431
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:439
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Svara på detta inlägg"
#: lib/command.php:441
#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
msgstr "Det var ett problem när inlägget sparades."
#: lib/command.php:495
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:502
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:523
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:530
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:548 lib/command.php:571
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:551
msgid "Notification off."
msgstr ""
#: lib/command.php:553
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:574
msgid "Notification on."
msgstr ""
#: lib/command.php:576
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:592
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Du skickade inte oss den profilen"
#: lib/command.php:594
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
#: lib/command.php:614
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Kunde inte prenumerera på annat åt dig."
#: lib/command.php:616
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Kunde inte prenumerera på annat åt dig."
msgstr[1] "Kunde inte prenumerera på annat åt dig."
#: lib/command.php:636
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Du skickade inte oss den profilen"
#: lib/command.php:638
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Du skickade inte oss den profilen"
msgstr[1] "Du skickade inte oss den profilen"
#: lib/command.php:652
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
"off - turn off notifications\n"
"help - show this help\n"
"follow <nickname> - subscribe to user\n"
"groups - lists the groups you have joined\n"
"subscriptions - list the people you follow\n"
"subscribers - list the people that follow you\n"
"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
"get <nickname> - get last notice from user\n"
"whois <nickname> - get profile info on user\n"
"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
"fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
"reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
"reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
"join <group> - join group\n"
"drop <group> - leave group\n"
"stats - get your stats\n"
"stop - same as 'off'\n"
"quit - same as 'off'\n"
"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
"last <nickname> - same as 'get'\n"
"on <nickname> - not yet implemented.\n"
"off <nickname> - not yet implemented.\n"
"nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
"track <word> - not yet implemented.\n"
"untrack <word> - not yet implemented.\n"
"track off - not yet implemented.\n"
"untrack all - not yet implemented.\n"
"tracks - not yet implemented.\n"
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Ingen bekräftelsekod."
#: lib/common.php:200
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
msgid "Go to the installer."
msgstr ""
#: lib/connectsettingsaction.php:110
msgid "IM"
msgstr "IM"
#: lib/connectsettingsaction.php:111
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr "Uppdateringar via instant messenger (IM)"
#: lib/connectsettingsaction.php:116
msgid "Updates by SMS"
msgstr "Uppdateringar via SMS"
#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:105
#, fuzzy
msgid "Upload file"
msgstr "Ladda upp"
#: lib/designsettings.php:109
#, fuzzy
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
msgstr "Du kan uppdatera din personliga profil här"
#: lib/designsettings.php:418
msgid "Design defaults restored."
msgstr ""
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
#, fuzzy
msgid "Disfavor this notice"
msgstr "%s favoriter"
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
#, fuzzy
msgid "Favor this notice"
msgstr "%s favoriter"
#: lib/favorform.php:140
msgid "Favor"
msgstr "Favorisera"
#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
msgstr ""
#: lib/feed.php:85
msgid "RSS 1.0"
msgstr ""
#: lib/feed.php:87
msgid "RSS 2.0"
msgstr ""
#: lib/feed.php:89
msgid "Atom"
msgstr ""
#: lib/feed.php:91
msgid "FOAF"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:121
#, fuzzy
msgid "Filter tags"
msgstr "Feed för taggar %s"
#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:139
#, fuzzy
msgid "Select tag to filter"
msgstr "Välj en operatör"
#: lib/galleryaction.php:140
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Taggar"
#: lib/galleryaction.php:141
msgid "Choose a tag to narrow list"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:143
msgid "Go"
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:163
#, fuzzy
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
msgstr "URL till din hemsida, blog eller profil på en annan sida."
#: lib/groupeditform.php:168
#, fuzzy
msgid "Describe the group or topic"
msgstr "Berätta om dig själv och dina intressen inom 140 tecken"
#: lib/groupeditform.php:170
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
msgstr "Berätta om dig själv och dina intressen inom 140 tecken"
#: lib/groupeditform.php:172
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Prenumerationer"
#: lib/groupeditform.php:179
#, fuzzy
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
#: lib/groupeditform.php:187
#, php-format
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:85
msgid "Group"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:101
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr "Ingen sådan användare"
#: lib/groupnav.php:102
#, fuzzy, php-format
msgid "%s blocked users"
msgstr "Ingen sådan användare"
#: lib/groupnav.php:108
#, php-format
msgid "Edit %s group properties"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:113
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Logga ut"
#: lib/groupnav.php:114
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:120
#, php-format
msgid "Add or edit %s design"
msgstr ""
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
msgstr ""
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
msgstr ""
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
msgstr ""
#: lib/htmloutputter.php:103
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
#: lib/imagefile.php:75
#, fuzzy, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
msgstr "Du kan uppdatera din personliga profil här"
#: lib/imagefile.php:80
msgid "Partial upload."
msgstr "Bitvis uppladdad."
#: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
msgid "System error uploading file."
msgstr "Systemfel när filen laddades upp."
#: lib/imagefile.php:96
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "Det verkar inte vara en bildfil, annars korrupt."
#: lib/imagefile.php:105
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
#: lib/imagefile.php:118
#, fuzzy
msgid "Lost our file."
msgstr "Inget sådant inlägg."
#: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr "okänd fil typ"
#: lib/imagefile.php:217
msgid "MB"
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:219
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:191
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/joinform.php:114
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Logga in"
#: lib/leaveform.php:114
#, fuzzy
msgid "Leave"
msgstr "Spara"
#: lib/logingroupnav.php:80
#, fuzzy
msgid "Login with a username and password"
msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
#: lib/logingroupnav.php:86
#, fuzzy
msgid "Sign up for a new account"
msgstr "Skapa ett nytt konto"
#: lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:139
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
#, fuzzy
msgid "from"
msgstr "från"
#: lib/mail.php:172
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Bekräfta epostadress"
#: lib/mail.php:174
#, php-format
msgid ""
"Hey, %s.\n"
"\n"
"Someone just entered this email address on %s.\n"
"\n"
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"If not, just ignore this message.\n"
"\n"
"Thanks for your time, \n"
"%s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:236
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s lyssnar nu på dina meddelanden i %2$s."
#: lib/mail.php:241
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Faithfully yours,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
msgstr ""
"%1$s lyssnar nu på dina meddelanden i %1$s.\n"
"\n"
"\tHälsningar,\n"
"%4$s.\n"
#: lib/mail.php:254
#, fuzzy, php-format
msgid "Location: %s\n"
msgstr "Plats: %s\n"
#: lib/mail.php:256
#, fuzzy, php-format
msgid "Homepage: %s\n"
msgstr "Hemsida: %s\n"
#: lib/mail.php:258
#, php-format
msgid ""
"Bio: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:286
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr "Ny emailadress för att skicka till %s"
#: lib/mail.php:289
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
"Du har en ny adress %1$s.\n"
"\n"
"Skicka email till %2$s för att göra ett nytt inlägg.\n"
"\n"
"Mer information får du på %3$s.\n"
"\n"
"Mvh,\n"
"%4$s"
#: lib/mail.php:413
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "%s status"
#: lib/mail.php:439
msgid "SMS confirmation"
msgstr "SMS Bekräftelse"
#: lib/mail.php:463
#, fuzzy, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
msgstr "Du är identifierad. Skriv in"
#: lib/mail.php:467
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
"to post some news.\n"
"\n"
"So let's hear from you :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:510
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:514
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:559
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
msgstr "%s la till ditt inlägg som favorit"
#: lib/mail.php:561
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"The URL of your notice is:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"The text of your notice is:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:620
#, php-format
msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
msgstr ""
#: lib/mail.php:622
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
"\n"
"The notice is here:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"It reads:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:142
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:147
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:152
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:159
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:162
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:165
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
msgid "File exceeds user's quota!"
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
msgid "File could not be moved to destination directory."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
msgid "Could not determine file's mime-type!"
msgstr "Kunde inte ta emot favoritinläggen."
#: lib/mediafile.php:270
#, php-format
msgid " Try using another %s format."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:275
#, php-format
msgid "%s is not a supported filetype on this server."
msgstr ""
#: lib/messageform.php:120
#, fuzzy
msgid "Send a direct notice"
msgstr "Tabort inlägg"
#: lib/messageform.php:146
msgid "To"
msgstr ""
#: lib/messageform.php:161 lib/noticeform.php:185
#, fuzzy
msgid "Available characters"
msgstr "Minst 6 tecken"
#: lib/noticeform.php:158
#, fuzzy
msgid "Send a notice"
msgstr "Skicka ett meddelande"
#: lib/noticeform.php:171
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "Vad är på gång, %s?"
#: lib/noticeform.php:192
msgid "Attach"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:196
msgid "Attach a file"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:403
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:404
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "Nej"
#: lib/noticelist.php:404
msgid "S"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:405
msgid "E"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:405
msgid "W"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:411
msgid "at"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:506
#, fuzzy
msgid "in context"
msgstr "Inget innehåll!"
#: lib/noticelist.php:526
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice"
msgstr "Svara på detta inlägg"
#: lib/noticelist.php:527
#, fuzzy
msgid "Reply"
msgstr "svar"
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
msgstr ""
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
msgstr ""
#: lib/nudgeform.php:128
#, fuzzy
msgid "Send a nudge to this user"
msgstr "Du kan inte skicka meddelande till den användaren."
#: lib/oauthstore.php:283
msgid "Error inserting new profile"
msgstr "Fel uppstog när nya profilen skulle läggas till"
#: lib/oauthstore.php:291
msgid "Error inserting avatar"
msgstr "Fel uppstog när användarbild skulle läggas till"
#: lib/oauthstore.php:311
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "Fel uppstog när fjärrprofilen skulle läggas till"
#: lib/oauthstore.php:345
#, fuzzy
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Tabort inlägg"
#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Kunde inte lägga till ny prenumeration."
#: lib/personalgroupnav.php:99
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
#: lib/personalgroupnav.php:104
msgid "Replies"
msgstr "Svar"
#: lib/personalgroupnav.php:114
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:124
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:125
msgid "Your incoming messages"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:129
msgid "Outbox"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:130
msgid "Your sent messages"
msgstr ""
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
msgstr "Prenumerationer"
#: lib/profileaction.php:126
msgid "All subscriptions"
msgstr "Alla prenumerationer"
#: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
msgid "Subscribers"
msgstr "Prenumerant"
#: lib/profileaction.php:157
#, fuzzy
msgid "All subscribers"
msgstr "Prenumerant"
#: lib/profileaction.php:178
msgid "User ID"
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:183
msgid "Member since"
msgstr "Medlem sedan"
#: lib/profileaction.php:245
msgid "All groups"
msgstr ""
#: lib/profileformaction.php:123
#, fuzzy
msgid "No return-to arguments"
msgstr "Inget sådant dokument."
#: lib/profileformaction.php:137
msgid "unimplemented method"
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
msgstr "Publik"
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgid "User groups"
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
#, fuzzy
msgid "Recent tags"
msgstr "Tidigare taggar"
#: lib/publicgroupnav.php:88
msgid "Featured"
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:92
#, fuzzy
msgid "Popular"
msgstr "Personer"
#: lib/sandboxform.php:67
msgid "Sandbox"
msgstr ""
#: lib/sandboxform.php:78
#, fuzzy
msgid "Sandbox this user"
msgstr "Ingen sådan användare"
#: lib/searchaction.php:120
#, fuzzy
msgid "Search site"
msgstr "Sök"
#: lib/searchaction.php:126
msgid "Keyword(s)"
msgstr ""
#: lib/searchaction.php:162
#, fuzzy
msgid "Search help"
msgstr "Sök"
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
msgstr "Personer"
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
msgstr "Sök personer på denna sida"
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
msgstr "Sök innehåll i inlägg"
#: lib/searchgroupnav.php:85
#, fuzzy
msgid "Find groups on this site"
msgstr "Sök personer på denna sida"
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
msgstr ""
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
msgstr ""
#: lib/silenceform.php:67
#, fuzzy
msgid "Silence"
msgstr "Nytt inlägg"
#: lib/silenceform.php:78
#, fuzzy
msgid "Silence this user"
msgstr "Ingen sådan användare"
#: lib/subgroupnav.php:83
#, fuzzy, php-format
msgid "People %s subscribes to"
msgstr "Fjärrprenumerera"
#: lib/subgroupnav.php:91
#, fuzzy, php-format
msgid "People subscribed to %s"
msgstr "Fjärrprenumerera"
#: lib/subgroupnav.php:99
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
msgstr ""
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr ""
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
msgstr ""
#: lib/subscriptionlist.php:126
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lib/subs.php:52
msgid "Already subscribed!"
msgstr ""
#: lib/subs.php:56
#, fuzzy
msgid "User has blocked you."
msgstr "Användaren har ingen profil."
#: lib/subs.php:60
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Kunde inte prenumerera."
#: lib/subs.php:79
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Kunde inte prenumerera på annat åt dig."
#: lib/subs.php:128
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Ingen prenumerant!"
#: lib/subs.php:133
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Kunde inte radera prenumerationen. "
#: lib/subs.php:146
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Kunde inte radera prenumerationen. "
#: lib/tagcloudsection.php:56
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nej"
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
msgstr ""
#: lib/unsandboxform.php:69
msgid "Unsandbox"
msgstr ""
#: lib/unsandboxform.php:80
#, fuzzy
msgid "Unsandbox this user"
msgstr "Ingen sådan användare"
#: lib/unsilenceform.php:67
msgid "Unsilence"
msgstr ""
#: lib/unsilenceform.php:78
#, fuzzy
msgid "Unsilence this user"
msgstr "Ingen sådan användare"
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr ""
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Lämnar pren."
#: lib/userprofile.php:116
#, fuzzy
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Användarbild"
#: lib/userprofile.php:236
#, fuzzy
msgid "User actions"
msgstr "Okänd funktion"
#: lib/userprofile.php:248
#, fuzzy
msgid "Edit profile settings"
msgstr "Profil inställningar"
#: lib/userprofile.php:249
msgid "Edit"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:272
#, fuzzy
msgid "Send a direct message to this user"
msgstr "Du kan inte skicka meddelande till den användaren."
#: lib/userprofile.php:273
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Nytt meddelande"
#: lib/userprofile.php:311
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "ett par sekunder sedan"
#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "för nån minut sedan"
#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "för %d minuter sedan"
#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "för en timma sedan"
#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "för %d timmar sedan"
#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "för en dag sedan"
#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "för %d dagar sedan"
#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "för en månad sedan"
#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "för %d månader sedan"
#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "för ett år sedan"
#: lib/webcolor.php:82
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not a valid color!"
msgstr "Hemsidan har ingen giltig URL"
#: lib/webcolor.php:123
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/maildaemon.php:48
msgid "Could not parse message."
msgstr ""
#: scripts/maildaemon.php:53
msgid "Not a registered user."
msgstr "Inte registrerad användare."
#: scripts/maildaemon.php:57
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr "Ledsen, men det är inte din inkommande emailadress."
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Ledsen, men inga inkommande email är tillåtna."