gnu-social/plugins/FacebookBridge/locale/gl/LC_MESSAGES/FacebookBridge.po

375 lines
13 KiB
Plaintext

# Translation of StatusNet - FacebookBridge to Galician (Galego)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Toliño
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 00:03:08+0000\n"
"Language-Team: Galician <https://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:31+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r106599); Translate extension (2011-10-"
"30)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: gl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to login while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Xa se identificou."
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Login with your Facebook Account"
msgstr "Acceder coa conta do Facebook"
#. TRANS: Page title.
#. TRANS: Alt text for "Login with Facebook" image.
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Acceda co Facebook"
#. TRANS: Title for "Login with Facebook" image.
msgid "Login with Facebook."
msgstr "Acceda co Facebook."
#. TRANS: Title for Facebook administration panel.
msgctxt "TITLE"
msgid "Facebook integration settings"
msgstr "Configuración da integración do Facebook"
#. TRANS: Instruction for Facebook administration panel.
msgid "Facebook integration settings"
msgstr "Configuración da integración do Facebook"
#. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook application ID.
msgid "Invalid Facebook ID. Maximum length is 255 characters."
msgstr "ID do Facebook incorrecto. A extensión máxima é de 255 caracteres."
#. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook secret key.
msgid "Invalid Facebook secret. Maximum length is 255 characters."
msgstr ""
"Frase secreta do Facebook incorrecta. A extensión máxima é de 255 caracteres."
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Facebook application settings"
msgstr "Configuración da aplicación do Facebook"
#. TRANS: Field label for Facebook application ID.
msgid "Application ID"
msgstr "ID da aplicación"
#. TRANS: Field title for Facebook application ID.
msgid "ID of your Facebook application."
msgstr "ID da súa aplicación do Facebook."
#. TRANS: Field label for Facebook secret key.
msgid "Secret"
msgstr "Frase secreta"
#. TRANS: Field title for Facebook secret key.
msgid "Application secret."
msgstr "Frase secreta da aplicación."
#. TRANS: Button text to save Facebook integration settings.
#. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#. TRANS: Button title to save Facebook integration settings.
msgid "Save Facebook settings."
msgstr "Gardar a configuración do Facebook."
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Houbo un erro co seu pase. Inténteo de novo."
#. TRANS: Page title for Facebook settings.
msgctxt "TITLE"
msgid "Facebook settings"
msgstr "Configuración do Facebook"
#. TRANS: Instructions for Facebook settings.
msgid "Facebook settings"
msgstr "Configuración do Facebook"
#. TRANS: Form note. User is connected to facebook.
msgid "Connected Facebook user"
msgstr "Usuario do Facebook conectado"
#. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
msgid "Publish my notices to Facebook."
msgstr "Publicar as miñas notas no Facebook."
#. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
msgstr "Enviar as respostas \"@\" ao Facebook."
#. TRANS: Fieldset legend for form to disconnect from Facebook.
msgid "Disconnect my account from Facebook"
msgstr "Desconectar a miña conta do Facebook"
#. TRANS: Notice in disconnect from Facebook form if user has no local StatusNet password.
#, php-format
msgid ""
"Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
"a password](%s) first."
msgstr ""
"Ao desconectar o Facebook será imposible acceder ao sistema! [Defina un "
"contrasinal](%s) primeiro."
#. TRANS: Message displayed when initiating disconnect of a StatusNet user
#. TRANS: from a Facebook account. %1$s is the StatusNet site name.
#, php-format
msgid ""
"Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
"password to log in."
msgstr ""
"Manter a conta de %1$s pero desconectala do Facebook. Agora usará o seu "
"contrasinal de %1$s para acceder ao sistema."
#. TRANS: Submit button.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectarse"
#. TRANS: Notice in case saving of synchronisation preferences fail.
msgid "There was a problem saving your sync preferences."
msgstr "Houbo un problema ao gardar as súas preferencias de sincronización."
#. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
msgid "Sync preferences saved."
msgstr "Gardáronse as preferencias de sincronización."
#. TRANS: Server error displayed when deleting the link to a Facebook account fails.
msgid "Could not delete link to Facebook."
msgstr "Non se puido borrar a ligazón co Facebook."
#. TRANS: Confirmation message. StatusNet account was unlinked from Facebook.
msgid "You have disconnected from Facebook."
msgstr "Desconectouse do Facebook."
msgid "Unable to authenticate you with Facebook."
msgstr "Non foi posible facer a autenticación co Facebook."
#. TRANS: Client error displayed when trying to connect to Facebook while not logged in.
msgid ""
"You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
msgstr ""
"Cómpre iniciar sesión no Facebook para rexistrar unha conta local a través "
"do Facebook."
#. TRANS: Client error displayed when trying to connect to a Facebook account that is already linked
#. TRANS: in the same StatusNet site.
msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
msgstr "Xa hai unha conta local ligada con esa conta do Facebook."
#. TRANS: Form validation error displayed when user has not agreed to the license.
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr "Non pode rexistrarse se non acepta a licenza."
#. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
msgid "An unknown error has occured."
msgstr "Houbo un erro descoñecido."
#. TRANS: Form instructions for connecting to Facebook.
#. TRANS: %s is the site name.
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
"Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
"connect with an existing local account."
msgstr ""
"Esta é a primeira vez que accede ao sistema de %s, de modo que debemos "
"conectar o seu Facebook cunha conta local. Pode crear unha nova conta local "
"ou ben conectar con outra conta local existente."
#. TRANS: Page title.
msgid "Facebook Setup"
msgstr "Configuración do Facebook"
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Connection options"
msgstr "Opcións de conexión"
#. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
"Os meus textos e ficheiros están dispoñibles baixo %s, salvo os seguintes "
"datos privados: contrasinais, enderezos de correo electrónico e mensaxería "
"instantánea e números de teléfono."
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Create new account"
msgstr "Crear unha conta nova"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Crear un novo usuario con este alcume."
#. TRANS: Field label.
msgid "New nickname"
msgstr "Novo alcume"
#. TRANS: Field title.
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr ""
"Entre 1 e 64 letras minúsculas ou números, sen signos de puntuación, "
"espazos, tiles ou eñes."
#. TRANS: Submit button to create a new account.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Connect existing account"
msgstr "Conectar cunha conta existente"
#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your Facebook."
msgstr ""
"Se xa ten unha conta, acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal "
"para conectala coa do Facebook."
#. TRANS: Field label.
msgid "Existing nickname"
msgstr "Alcume existente"
#. TRANS: Field label.
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#. TRANS: Submit button to connect a Facebook account to an existing StatusNet account.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
#. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Non se permite o rexistro."
#. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "O código da invitación é incorrecto."
#. TRANS: Form validation error displayed when picking a nickname that is not allowed.
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Alcume non permitido."
#. TRANS: Form validation error displayed when picking a nickname that is already in use.
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Ese alcume xa está en uso. Probe con outro."
#. TRANS: Server error displayed when connecting to Facebook fails.
msgid "Error connecting user to Facebook."
msgstr "Erro ao conectar o usuario co Facebook."
#. TRANS: Form validation error displayed when username/password combination is incorrect.
msgid "Invalid username or password."
msgstr "O nome de usuario ou contrasinal non son correctos."
#. TRANS: Menu item for "Facebook" in administration panel.
#. TRANS: Menu item for "Facebook" in user settings.
msgctxt "MENU"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. TRANS: Menu title for "Facebook" login.
msgid "Login or register using Facebook."
msgstr "Acceda ou rexístrese mediante o Facebook."
#. TRANS: Menu title for "Facebook" in administration panel.
msgid "Facebook integration configuration."
msgstr "Configuración da integración do Facebook."
#. TRANS: Menu title for "Facebook" in user settings.
msgid "Facebook settings."
msgstr "Configuración do Facebook."
#. TRANS: Plugin description.
msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
msgstr "Un complemento para integrar StatusNet co Facebook."
#. TRANS: E-mail subject.
msgid "Your Facebook connection has been removed"
msgstr "Eliminouse a súa conexión co Facebook"
#. TRANS: E-mail body. %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"We are sorry to inform you we are unable to publish your notice to\n"
"Facebook, and have removed the connection between your %2$s account and\n"
"Facebook.\n"
"\n"
"This may have happened because you have removed permission for %2$s\n"
"to post on your behalf, or perhaps you have deactivated your Facebook\n"
"account. You can reconnect your %2$s account to Facebook at any time by\n"
"logging in with Facebook again.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"%2$s\n"
msgstr ""
"Ola, %1$s:\n"
"\n"
"Sentimos informar de que somos incapaces de publicar a súa nota no\n"
"Facebook e de que eliminamos a conexión entre a súa conta de %2$s e o\n"
"Facebook.\n"
"\n"
"Isto puido ocorrer porque eliminou os permisos que %2$s tiña\n"
"para publicar no seu nome ou quizais desactivou a súa conta do\n"
"Facebook. Pode volver conectar a súa conta de %2$s coa do Facebook en\n"
"calquera momento iniciando sesión no Facebook de novo.\n"
"\n"
"Atentamente,\n"
"\n"
"%2$s\n"
#. TRANS: E-mail subject. %s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
msgstr "Póñase en contacto co administrador de %s para recuperar a súa conta"
#. TRANS: E-mail body. %1$s is a username,
#. TRANS: %2$s is the StatusNet sitename, %3$s is the site contact e-mail address.
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"We have noticed you have deauthorized the Facebook connection for your\n"
"%2$s account. You have not set a password for your %2$s account yet, so\n"
"you will not be able to login. If you wish to continue using your %2$s\n"
"account, please contact the site administrator (%3$s) to set a password.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"%2$s\n"
msgstr ""
"Ola, %1$s:\n"
"\n"
"Decatámonos de que desautorizou a conexión co Facebook para a súa\n"
"conta de %2$s. Aínda non definiu un contrasinal para a conta de %2$s,\n"
"de modo que non poderá iniciar sesión. Se quere seguir usando a súa conta\n"
"de %2$s, póñase en contacto cun administrador (%3$s) para establecer un "
"contrasinal.\n"
"\n"
"Atentamente,\n"
"\n"
"%2$s\n"