gnu-social/plugins/TwitterBridge/locale/uk/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po

487 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet - TwitterBridge to Ukrainian (Українська)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Boogie
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 00:07:06+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:51:38+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r106599); Translate extension (2011-10-"
"30)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
#. TRANS: Title for page with Twitter integration settings.
msgid "Twitter settings"
msgstr "Налаштування Twitter"
#. TRANS: Instructions for page with Twitter integration settings.
msgid ""
"Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
"and vice-versa."
msgstr ""
"Підключіть ваш акаунт Twitter, щоб ділитися новими дописами з друзями в "
"Twitter і навпаки."
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Twitter account"
msgstr "Акаунт Twitter"
#. TRANS: Form note when a Twitter account has been connected.
msgid "Connected Twitter account"
msgstr "Під’єднаний акаунт Twitter"
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Disconnect my account from Twitter"
msgstr "Від’єднати мій акаунт від Twitter"
#. TRANS: Form guide. %s is a URL to the password settings.
#. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [description](link).
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Disconnecting your Twitter account could make it impossible to log in! "
"Please [set a password](%s) first."
msgstr ""
"Якщо ви від’єднаєте свій Twitter, то це унеможливить вхід до системи у "
"майбутньому! Будь ласка, "
#. TRANS: Form instructions. %1$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid ""
"Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
"password to log in."
msgstr ""
"Зберегти ваш акаунт %1$s, але від’єднати його від Twitter. Ви можете "
"використовувати пароль від %1$s для входу на сайт."
#. TRANS: Button text for disconnecting a Twitter account.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Disconnect"
msgstr "Від’єднати"
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#. TRANS: Checkbox label.
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
msgstr "Автоматично пересилати мої дописи на Twitter."
#. TRANS: Checkbox label.
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
msgstr "Надіслати локальні «@» відповіді на Twitter."
#. TRANS: Checkbox label.
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
msgstr "Підписатись до моїх друзів з Twitter тут."
#. TRANS: Checkbox label.
msgid "Import my friends timeline."
msgstr "Імпортувати стрічку дописів моїх друзів."
#. TRANS: Button text for saving Twitter integration settings.
#. TRANS: Button text for saving the administrative Twitter bridge settings.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. TRANS: Button text for adding Twitter integration.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
#. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Несподіване представлення форми."
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a connected Twitter account when there isn't one connected.
msgid "No Twitter connection to remove."
msgstr "Не виявлено з’єднань з Twitter для видалення."
#. TRANS: Server error displayed when trying to remove a connected Twitter account fails.
#, fuzzy
msgid "Could not remove Twitter user."
msgstr "Не вдається видалити користувача Twitter."
#. TRANS: Success message displayed after disconnecting a Twitter account.
msgid "Twitter account disconnected."
msgstr "Акаунт Twitter від’єднано."
#. TRANS: Server error displayed when saving Twitter integration preferences fails.
#, fuzzy
msgid "Could not save Twitter preferences."
msgstr "Не можу зберегти налаштування Twitter."
#. TRANS: Success message after saving Twitter integration preferences.
msgid "Twitter preferences saved."
msgstr "Налаштування Twitter збережено."
#. TRANS: Form validation error displayed when the checkbox to agree to the license has not been checked.
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
#. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
msgid "Something weird happened."
msgstr "Сталося щось незрозуміле."
#. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails.
msgid "Could not link your Twitter account."
msgstr "Не вдається прив’язати ваш акаунт Twitter."
#. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails because of an incorrect oauth_token.
#, fuzzy
msgid "Could not link your Twitter account: oauth_token mismatch."
msgstr ""
"Не вдається підключити ваш акаунт Twitter: невідповідність oauth_token."
#. TRANS: Page instruction. %s is the StatusNet sitename.
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
"Twitter account to a local account. You can either create a new account, or "
"connect with your existing account, if you have one."
msgstr ""
"Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш акаунт Twitter "
"до акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
"використати такий, що вже існує, якщо він у вас є."
#. TRANS: Page title.
msgid "Twitter Account Setup"
msgstr "Створення акаунту за допомогою Twitter"
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Connection options"
msgstr "Опції з’єднання"
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Create new account"
msgstr "Створити новий акаунт"
#. TRANS: Sub form introduction text.
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
#. TRANS: Field label.
msgid "New nickname"
msgstr "Новий нікнейм"
#. TRANS: Field title for nickname field.
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr "1-64 рядкові літери і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів."
#. TRANS: Field label.
msgctxt "LABEL"
msgid "Email"
msgstr "Пошта"
#. TRANS: Field title for e-mail address field.
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"Використовується лише для надсилання оновлень, оголошень та відновлення "
"пароля."
#. TRANS: Button text for creating a new StatusNet account in the Twitter connect page.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Connect existing account"
msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
#. TRANS: Sub form introduction text.
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your Twitter account."
msgstr ""
"Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
"приєднати їх до Twitter."
#. TRANS: Field label.
msgid "Existing nickname"
msgstr "Нікнейм, який вже існує"
#. TRANS: Field label.
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "License"
msgstr ""
#. TRANS: Text for license agreement checkbox.
#. TRANS: %s is the license as configured for the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
"Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
"електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
#. TRANS: Button text for connecting an existing StatusNet account in the Twitter connect page..
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Connect"
msgstr "Під’єднати"
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user while creating new users is not allowed.
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Реєстрацію не дозволено."
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid invitation code.
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "Це не дійсний код запрошення."
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid username.
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Нікнейм не допускається."
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with a username that is already in use.
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Цей нікнейм вже використовується. Спробуйте інший."
#. TRANS: Server error displayed when creating a new user has failed.
msgid "Error registering user."
msgstr "Помилка при реєстрації користувача."
#. TRANS: Server error displayed when connecting a user to a Twitter user has failed.
#. TRANS: Server error displayed connecting a user to a Twitter user has failed.
msgid "Error connecting user to Twitter."
msgstr "Помилка при підключенні користувача до Twitter."
#. TRANS: Form validation error displayed when connecting an existing user to a Twitter user fails because
#. TRANS: the provided username and/or password are incorrect.
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
#. TRANS: Page title for Twitter administration panel.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. TRANS: Instructions for Twitter bridge administration page.
msgid "Twitter bridge settings"
msgstr "Налаштування містка з Twitter"
#. TRANS: Client error displayed when a consumer key is invalid because it is too long.
#, fuzzy
msgid "Invalid consumer key. Maximum length is 255 characters."
msgstr "Невірний ключ споживача. Максимальна довжина — 255 символів."
#. TRANS: Client error displayed when a consumer secret is invalid because it is too long.
#, fuzzy
msgid "Invalid consumer secret. Maximum length is 255 characters."
msgstr "Невірний секретний код споживача. Максимальна довжина — 255 символів."
#. TRANS: Fieldset legend for Twitter application settings.
msgid "Twitter application settings"
msgstr "Налаштування додатку для Twitter"
#. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer key.
msgid "Consumer key"
msgstr "Ключ споживача"
#. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer key.
#, fuzzy
msgid "The consumer key assigned by Twitter."
msgstr "Ключ споживача, що він був наданий сервісом Twitter"
#. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer secret.
msgid "Consumer secret"
msgstr "Секретний код споживача"
#. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer secret.
#, fuzzy
msgid "The consumer secret assigned by Twitter."
msgstr "Секретний код споживача, що він був наданий сервісом Twitter"
#. TRANS: Form guide displayed when two required fields have already been provided.
#, fuzzy
msgid "Note: A global consumer key and secret are set."
msgstr "Примітка: глобальний ключ споживача та секретний код встановлено."
#. TRANS: Field label for Twitter application name.
msgid "Integration source"
msgstr "Джерело об’єднання"
#. TRANS: Field title for Twitter application name.
#, fuzzy
msgid "The name of your Twitter application."
msgstr "Назва вашого додатку для Twitter"
#. TRANS: Fieldset legend for Twitter integration options.
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#. TRANS: Checkbox label for global setting.
msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
msgstr "Увімкнути «Увійти з допомогою Twitter»"
#. TRANS: Checkbox title.
#, fuzzy
msgid "This allow users to login with their Twitter credentials."
msgstr ""
"Дозволити користувачам входити на сайт, використовуючи повноваження Twitter"
#. TRANS: Checkbox label for global setting.
msgid "Enable Twitter import"
msgstr "Увімкнути імпорт з Twitter"
#. TRANS: Checkbox title for global setting.
msgid ""
"Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
"be manually configured."
msgstr ""
"Дозволити користувачам імпортувати їхні стрічки дописів з Twitter. Це "
"вимагає ручної настройки процесів типу «daemon»."
#. TRANS: Button title for saving the administrative Twitter bridge settings.
#, fuzzy
msgid "Save the Twitter bridge settings."
msgstr "Налаштування містка з Twitter"
#. TRANS: Server exception thrown when an invalid URL scheme is detected.
msgid "Invalid URL scheme for HTTP stream reader."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when input from an inexpected socket is encountered.
msgid "Got input from unexpected socket!"
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when an invalid state is encountered in handleLine.
#. TRANS: %s is the invalid state.
#, php-format
msgid "Invalid state in handleLine: %s."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when an invalid response line is encountered.
#. TRANS: %s is the invalid line.
#, php-format
msgid "Invalid HTTP response line: %s."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when an invalid response line part is encountered.
#. TRANS: %1$s is the chunk, %2$s is the line.
#, php-format
msgid "Invalid HTTP response line chunk \"%1$s\": %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when an invalid response code is encountered.
#. TRANS: %1$s is the response code, %2$s is the line.
#, php-format
msgid "Bad HTTP response code %1$s: %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in login navigation.
#. TRANS: Menu item in connection settings navigation.
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. TRANS: Title for menu item in login navigation.
#, fuzzy
msgid "Login or register using Twitter."
msgstr "Увійти або зареєструватись з Twitter"
#. TRANS: Title for menu item in connection settings navigation.
msgid "Twitter integration options"
msgstr "Параметри інтеграції з Twitter"
#. TRANS: Menu item in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. TRANS: Menu item title in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
#, fuzzy
msgid "Twitter bridge configuration page."
msgstr "Налаштування містка з Twitter"
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
"The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
"with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
msgstr ""
"Додаток TwitterBridge дозволяє інтегрувати StatusNet-сумісний сайт з <a href="
"\"http://twitter.com/\">Twitter</a>, встановлюючи так званий «місток»."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in using Twitter while already logged in to StatusNet.
msgid "Already logged in."
msgstr "Тепер ви увійшли."
#. TRANS: Title for login using Twitter page.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Twitter Login"
msgstr "Вхід Twitter"
#. TRANS: Instructions for login using Twitter page.
msgid "Login with your Twitter account"
msgstr "Увійти за допомогою акаунту Twitter"
#. TRANS: Alternative text for "sign in with Twitter" image.
msgid "Sign in with Twitter"
msgstr "Увійти з акаунтом Twitter"
#. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
msgstr "Ваш місток до Twitter було відключено."
#. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
#. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
#. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid ""
"Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
"disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
"status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
"\n"
"You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
"page:\n"
"\n"
"\t%2$s\n"
"\n"
"Regards,\n"
"%3$s"
msgstr ""
"Вітаємо, %1$s. Нам дуже прикро про це повідомляти, але з’єднання вашого "
"акаунту StatusNet з Twitter було відключено. Здається, ми більше не маємо "
"дозволу оновлювати ваші статуси в Twitter. Можливо, це саме ви скасували "
"дозвіл %3$s?\n"
"\n"
"Ви маєте можливість перезапустити додаток для автоматичного імпорту ваших "
"статусів до Twitter, завітавши до сторінки ваших налаштувань:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"З повагою,\n"
"%3$s"
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"