gnu-social/plugins/Event/locale/uk/LC_MESSAGES/Event.po
2019-06-09 16:10:03 +01:00

520 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation file for GNU social - the free software social networking platform
# Copyright (C) 2011 - 2019 Free Software Foundation, Inc http://www.fsf.org
# This file is under https://www.gnu.org/licenses/agpl v3 or later
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:32+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
#: forms/cancelrsvp.php:101
msgid "You will attend this event."
msgstr "Ви візьмете участь у цьому заході."
#. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
#: forms/cancelrsvp.php:105
msgid "You will not attend this event."
msgstr "Ви не братимете участі у цьому заході."
#. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
#: forms/cancelrsvp.php:109
msgid "You might attend this event."
msgstr "Ви могли б взяти участь у цьому заході."
#. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
#: forms/cancelrsvp.php:124
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
#: forms/rsvp.php:97
msgid "RSVP:"
msgstr "Підтвердження запрошення:"
#. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
#: forms/rsvp.php:113
msgctxt "BUTTON"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
#: forms/rsvp.php:115
msgctxt "BUTTON"
msgid "No"
msgstr "Ні"
#. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might
#. attend.
#: forms/rsvp.php:117
msgctxt "BUTTON"
msgid "Maybe"
msgstr "Можливо"
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:103
msgctxt "LABEL"
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#. TRANS: Field title on event form.
#: forms/event.php:106
msgid "Title of the event."
msgstr "Назва заходу."
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:118
msgctxt "LABEL"
msgid "Start date"
msgstr "Дата початку"
#. TRANS: Field title on event form.
#: forms/event.php:121
msgid "Date the event starts."
msgstr "Дата початку заходу."
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:134
msgctxt "LABEL"
msgid "Start time"
msgstr "Час початку"
#. TRANS: Field title on event form. %s is the abbreviated timezone
#: forms/event.php:137
#, php-format
msgid "Time the event starts (%s)."
msgstr ""
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:151
msgctxt "LABEL"
msgid "End date"
msgstr "Дата закінчення"
#. TRANS: Field title on event form.
#: forms/event.php:154
msgid "Date the event ends."
msgstr "Дата закінчення заходу."
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:163
msgctxt "LABEL"
msgid "End time"
msgstr "Час закінчення"
#. TRANS: Field title on event form.
#: forms/event.php:166
msgid "Time the event ends."
msgstr "Час закінчення заходу."
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:175
msgctxt "LABEL"
msgid "Where?"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on event form.
#: forms/event.php:178
msgid "Event location."
msgstr "Місце проведення заходу."
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:185
msgctxt "LABEL"
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
#. TRANS: Field title on event form.
#: forms/event.php:188
msgid "URL for more information."
msgstr "URL для отримання додаткової інформації."
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:195
msgctxt "LABEL"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. TRANS: Field title on event form.
#: forms/event.php:198
msgid "Description of the event."
msgstr "Опис події."
#. TRANS: Button text to save an event..
#: forms/event.php:221
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. TRANS: Title for new event form.
#: actions/newevent.php:66
msgctxt "TITLE"
msgid "New event"
msgstr "Нова подія"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not
#. logged in.
#: actions/newevent.php:84
msgid "Must be logged in to post a event."
msgstr "Повинні увійти до системи, щоб повідомити про подію."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without
#. providing a title.
#: actions/newevent.php:98
msgid "Title required."
msgstr "Необхідно вказати назву."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without
#. providing a start date.
#: actions/newevent.php:110
msgid "Start date required."
msgstr "Необхідно зазначити дату початку."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without
#. providing an end date.
#: actions/newevent.php:123
msgid "End date required."
msgstr "Необхідно зазначити дату закінчення."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date
#. that cannot be processed.
#. TRANS: %s is the data that could not be processed.
#: actions/newevent.php:141 actions/newevent.php:148
#, php-format
msgid "Could not parse date \"%s\"."
msgstr "Не вдалося розпізнати дату «%s»."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without
#. providing a title.
#: actions/newevent.php:196
msgid "Event must have a title."
msgstr "Подія мусить мати назву."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without
#. providing a start time.
#: actions/newevent.php:201
msgid "Event must have a start time."
msgstr "В події має бути зазначеним час початку."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without
#. providing an end time.
#: actions/newevent.php:206
msgid "Event must have an end time."
msgstr "В події має бути зазначеним час закінчення."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with an invalid
#. URL.
#: actions/newevent.php:211
msgid "URL must be valid."
msgstr ""
#. TRANS: Page title after sending a notice.
#. TRANS: Page title after creating an event.
#: actions/newevent.php:250 actions/cancelrsvp.php:156 actions/newrsvp.php:161
msgid "Event saved"
msgstr "Подію збережено"
#. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
#: actions/cancelrsvp.php:61
msgctxt "TITLE"
msgid "Cancel RSVP"
msgstr "Відмінити запрошення"
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP
#. ("please respond") item.
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
#. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
#: actions/cancelrsvp.php:82 actions/cancelrsvp.php:89 actions/showrsvp.php:61
#: actions/showrsvp.php:77
msgid "No such RSVP."
msgstr "Немає такого запиту на підтвердження запрошення."
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
#: actions/cancelrsvp.php:96 actions/showevent.php:60 actions/showevent.php:68
#: actions/newrsvp.php:82 actions/newrsvp.php:89 actions/showrsvp.php:68
msgid "No such event."
msgstr "Немає такого події."
#. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while
#. not logged in.
#. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while
#. not logged in.
#: actions/cancelrsvp.php:103 actions/newrsvp.php:96
msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
msgstr "Ви повинні знаходитися у системі, щоб надсилати запрошення на участь у заходах."
#. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
#: actions/newrsvp.php:61
msgctxt "TITLE"
msgid "New RSVP"
msgstr "Нове запрошення"
#. TRANS: Client exception thrown when using an invalid value for RSVP
#. ("please respond").
#: actions/newrsvp.php:113
msgid "Unknown submit value."
msgstr "Невідомий тип об’єкта."
#. TRANS: Title for event.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
#: actions/showrsvp.php:94
#, php-format
msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
msgstr "Запит на підтвердження запрошення %1$s для «%2$s»."
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
#. requires a logged in user.
#: actions/timelist.php:65
msgid "Not logged in."
msgstr "Не увійшли."
#. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
#: actions/timelist.php:72
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Несподіване представлення форми."
#. TRANS: Client error displayed when using an action in a non-AJAX way.
#: actions/timelist.php:80
msgid "This action is AJAX only."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already
#. exists.
#: classes/Happening.php:111
msgid "Event already exists."
msgstr "Подія вже існує."
#. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end
#. time,
#. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
#: classes/Happening.php:145
#, php-format
msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
msgstr "«%1$s» %2$s — %3$s (%4$s): %5$s"
#. TRANS: Rendered microformats2 tagged event description.
#. TRANS: %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
#. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is
#. description.
#. TRANS: Class names should not be translated.
#: classes/Happening.php:156
#, php-format
msgid ""
"<div class=\"h-event\"><p class=\"p-name p-summary\">%1$s</p> <time class"
"=\"dt-start\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time> - <time class=\"dt-end\" "
"datetime=\"%4$s\">%5$s</time> (<span class=\"p-location\">%6$s</span>): <div"
" class=\"p-description\">%7$s</div> </div>"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP
#. ("please respond").
#: classes/RSVP.php:116 classes/RSVP.php:125
msgid "RSVP already exists."
msgstr "Запрошення на захід вже існує."
#. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
#: classes/RSVP.php:194
#, php-format
msgid "Unknown verb \"%s\"."
msgstr "Невідоме дієслово «%s»."
#. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
#: classes/RSVP.php:212
#, php-format
msgid "Unknown code \"%s\"."
msgstr "Невідомий код «%s»."
#. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an
#. RSVP ("please respond").
#. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
#: classes/RSVP.php:222
#, php-format
msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
msgstr "Запрошення на захід %s не відповідає повідомленню у базі даних."
#. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
#. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
#: classes/RSVP.php:284
#, php-format
msgid "No profile with ID %s."
msgstr "Немає профілю з ID для %s."
#. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
#. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
#: classes/RSVP.php:295
#, php-format
msgid "No event with ID %s."
msgstr "Немає події з ID для %s."
#. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
#. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
#: classes/RSVP.php:327
#, php-format
msgid ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
"href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
msgstr "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> візьме участь <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
#. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
#. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
#: classes/RSVP.php:333
#, php-format
msgid ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
"<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
msgstr "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> не братиме участі <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
#. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
#. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
#: classes/RSVP.php:339
#, php-format
msgid ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
"href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
msgstr "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> можливо візьме участь <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
#. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-
#. existing response code.
#. TRANS: %s is the non-existing response code.
#: classes/RSVP.php:344 classes/RSVP.php:388
#, php-format
msgid "Unknown response code %s."
msgstr "Невідомий код відповіді %s ."
#. TRANS: Used as event title when not event title is available.
#. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown
#. event.
#: classes/RSVP.php:351 classes/RSVP.php:395
msgid "an unknown event"
msgstr "невідома подія"
#. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
#: classes/RSVP.php:373
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s."
msgstr "%1$s візьме участь у %2$s."
#. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
#: classes/RSVP.php:378
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s."
msgstr "%1$s не братиме участі у %2$s."
#. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
#: classes/RSVP.php:383
#, php-format
msgid "%1$s might attend %2$s."
msgstr "%1$s можливо візьме участь %2$s."
#. TRANS: Plugin description.
#: EventPlugin.php:101
msgid "Event invitations and RSVPs."
msgstr "Запрошення на заходи та RSVP (підтвердження прийняття запрошення)."
#. TRANS: Title for event application.
#: EventPlugin.php:107
msgctxt "TITLE"
msgid "Event"
msgstr "Подія"
#. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
#: EventPlugin.php:135
msgid "Too many activity objects."
msgstr "Занадто багато об’єктів діяльності."
#. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type
#. object.
#: EventPlugin.php:142
msgid "Wrong type for object."
msgstr "Неправильний тип для об’єкта."
#. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
#: EventPlugin.php:166
msgid "RSVP for unknown event."
msgstr "Запрошення на невідому подію."
#. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
#: EventPlugin.php:172
msgid "Unknown verb for events."
msgstr "Невідоме дієслово для подій."
#. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object
#. type.
#: EventPlugin.php:203
msgid "Unknown object type."
msgstr "Невідомий тип об’єкта."
#. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an
#. in event context.
#: EventPlugin.php:210
msgid "Unknown event notice."
msgstr "Невідоме повідомлення події."
#. TRANS: Content for a deleted RSVP list item (RSVP stands for "please
#. respond").
#: EventPlugin.php:342 EventPlugin.php:474
msgid "Deleted."
msgstr "Видалено."
#. TRANS: Field label for event description.
#: EventPlugin.php:389
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
#. TRANS: Field label for event description.
#: EventPlugin.php:406
msgid "Location:"
msgstr "Розташування:"
#. TRANS: Field label for event description.
#: EventPlugin.php:414
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#. TRANS: Field label for event description.
#: EventPlugin.php:424
msgid "Attending:"
msgstr ""
#. TRANS: 0 minutes abbreviated. Used in a list.
#: lib/eventtimelist.php:85
msgid "(0 min)"
msgstr ""
#. TRANS: 30 minutes abbreviated. Used in a list.
#: lib/eventtimelist.php:89
msgid "(30 min)"
msgstr ""
#. TRANS: 1 hour. Used in a list.
#: lib/eventtimelist.php:93
msgid "(1 hour)"
msgstr ""
#: lib/eventtimelist.php:98
#, php-format
msgid "(%.1f hours)"
msgstr ""
#: lib/eventtimelist.php:99
#, php-format
msgid "(%d hours)"
msgstr ""