gnu-social/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/laconica.po

2899 lines
92 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# #-#-#-#-# laconica.new.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"#-#-#-#-# laconica.po #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-29 20:02+1200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Kostyantyn Bakarzhiev <boogie@e-mail.ua>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
"#-#-#-#-# laconica.new.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-13 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../actions/noticesearchrss.php:64
#, php-format
msgid " Search Stream for \"%s\""
msgstr "Потік пошуку для \"%s\""
#: ../actions/tag.php:139
msgid " by "
msgstr "від"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:255
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, phone "
"number."
msgstr ""
"окрім цих приватних даних: пароль, "
"електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
#: ../actions/twitapistatuses.php:469
#, php-format
msgid "%1$s / Updates replying to %2$s"
msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
#: ../actions/tag.php:127
#, php-format
msgid "%1$s Notices recently tagged with %2$s"
msgstr "%1$s Повідомлення щойно позначені з %2$s"
#: ../lib/mail.php:120
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s."
#: ../lib/mail.php:122
#, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s.\n"
msgstr ""
"%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями "
"на %2$s.\n\n\t%3$s\n\nЩиро ваші,\n%4$s.\n"
#: ../actions/twitapistatuses.php:473
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr "%1$s оновив(ла) цю відповідь на оновлення від %2$s / %3$s."
#: ../actions/shownotice.php:45
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "%1$s має статус на %2$s"
#: ../actions/publicrss.php:60
#, php-format
msgid "%s Public Stream"
msgstr "%s Спільний потік"
#: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:60
#: ../actions/twitapistatuses.php:235 ../lib/stream.php:51
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s з друзями"
#: ../actions/twitapistatuses.php:49
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "%s спільний часовий потік"
#: ../lib/mail.php:202
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "%s статус"
#: ../actions/twitapistatuses.php:335
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "%s часовий потік"
#: ../actions/twitapistatuses.php:52
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "%s оновлення від всіх!"
#: ../actions/register.php:277
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
"(Ви маєте негайно отримати листа "
"електронною поштою, в якому будуть інструкції, як підтвердити вашу електронну адресу.)"
#: ../lib/util.php:244
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by "
"[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
"**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів наданий "
"вам [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
#: ../lib/util.php:246
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
msgstr "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів."
#: ../lib/util.php:261
msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
msgstr ""
". Контрибутори мають бути зазначені "
"повним ім'ям або ім'ям користувача."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 букви нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
#: ../actions/register.php:221
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64 букви нижнього регістра і цифри, "
"ніякої пунктуації або інтервалів. Неодмінно."
#: ../actions/password.php:42
msgid "6 or more characters"
msgstr "6 або більше знаків"
#: ../actions/recoverpassword.php:165
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
#: ../actions/register.php:223
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
#: ../actions/imsettings.php:197
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve "
"%s for sending messages to you."
msgstr ""
"Код підтвердження був відправлений на "
"адресу IM, яку ви додали. Ви повинні схвалити %s для відправлення вам повідомлень."
#: ../actions/emailsettings.php:213
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Код підтвердження був відправлений на "
"електронну адресу, яку ви додали. "
"Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та подальші інструкції."
#: ../actions/smssettings.php:216
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox "
"(and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Код підтвердження був відправлений на "
"телефонний номер, який ви додали. "
"Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
#: ../lib/util.php:310
msgid "About"
msgstr "Про"
#: ../actions/userauthorization.php:119
msgid "Accept"
msgstr "Погодитись"
#: ../actions/emailsettings.php:62 ../actions/imsettings.php:63
#: ../actions/openidsettings.php:57 ../actions/smssettings.php:71
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: ../actions/openidsettings.php:43
msgid "Add OpenID"
msgstr "Додати OpenID"
#: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39
#: ../actions/smssettings.php:39
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: ../actions/showstream.php:273
msgid "All subscriptions"
msgstr "Всі підписки"
#: ../actions/publicrss.php:62
#, php-format
msgid "All updates for %s"
msgstr "Всі оновлення для %s"
#: ../actions/noticesearchrss.php:66
#, php-format
msgid "All updates matching search term \"%s\""
msgstr "Всі оновлення за збігом з \"%s\""
#: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:31
#: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:30
msgid "Already logged in."
msgstr "Тепер ви увійшли."
#: ../actions/subscribe.php:49
msgid "Already subscribed!."
msgstr "Тепер ви підписані!"
#: ../actions/deletenotice.php:54
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?"
#: ../actions/userauthorization.php:77
msgid "Authorize subscription"
msgstr "Авторизувати підписку"
#: ../actions/login.php:104 ../actions/register.php:242
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Автоматично входити у майбутньому; не для "
#: ../actions/profilesettings.php:65
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for "
"non-humans)"
msgstr ""
"Автоматично підписуватись до тих, хто "
"підписався до мене (якщо ви бот, це саме для вас)"
#: ../actions/avatar.php:32
msgid "Avatar"
msgstr "Аватара"
#: ../actions/avatar.php:113
msgid "Avatar updated."
msgstr "Аватару оновлено."
#: ../actions/imsettings.php:55
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"Очікування підтвердження цієї адреси. "
"Перевірте свій Jabber/GTalk рахунок, там має "
"бути повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до вашого списку контактів?)"
#: ../actions/emailsettings.php:54
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
"Очікування підтвердження цієї адреси. "
"Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
#: ../actions/smssettings.php:58
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
#: ../lib/util.php:1290
msgid "Before »"
msgstr "Раніше"
#: ../actions/profilesettings.php:49 ../actions/register.php:234
msgid "Bio"
msgstr "Про себе"
#: ../actions/profilesettings.php:101 ../actions/register.php:78
#: ../actions/updateprofile.php:103
msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
msgstr "Про себе забагато написано (140 знаків максимум)"
#: ../lib/deleteaction.php:41
msgid "Can't delete this notice."
msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
#: ../actions/updateprofile.php:119
#, php-format
msgid "Can't read avatar URL '%s'"
msgstr "Не можна прочитати URL аватари '%s'"
#: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:261
msgid "Can't save new password."
msgstr "Не можна зберегти новий пароль."
#: ../actions/emailsettings.php:57 ../actions/imsettings.php:58
#: ../actions/smssettings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: ../lib/openid.php:121
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
msgstr "Не можна підтвердити споживчий об'єкт OpenID."
#: ../actions/imsettings.php:163
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
#: ../actions/emailsettings.php:181
msgid "Cannot normalize that email address"
msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
#: ../actions/password.php:45
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
#: ../actions/password.php:32
msgid "Change password"
msgstr "Змінити пароль"
#: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:166
#: ../actions/register.php:224 ../actions/smssettings.php:65
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#: ../actions/confirmaddress.php:86
msgid "Confirm Address"
msgstr "Підтвердити адресу"
#: ../actions/emailsettings.php:238 ../actions/imsettings.php:222
#: ../actions/smssettings.php:245
msgid "Confirmation cancelled."
msgstr "Підтвердження скасовано."
#: ../actions/smssettings.php:63
msgid "Confirmation code"
msgstr "Код підтвердження"
#: ../actions/confirmaddress.php:38
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Код підтвердження не знайдено."
#: ../actions/register.php:266
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
"Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. "
"Звідси ви, можливо, схочете...\n"
"\n"
"*Подивитись [ваш профіль](%s) та написати "
"своє перше повідомлення.\n"
"*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), так "
"щоб мати змогу надсилати повідомлення "
"через службу миттєвих повідомлень.\n"
"*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які "
"мають спільні з вами інтереси. \n*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатись, що ви нічого не пропустили. \n\nДякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш сервіс."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:91
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатись"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:86
msgid "Connect existing account"
msgstr "З'єднатись використовуючи існуючий рахунок"
#: ../lib/util.php:318
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: ../lib/openid.php:178
#, php-format
msgid "Could not create OpenID form: %s"
msgstr "Не вдалося створити форму OpenID: %s"
#: ../actions/twitapifriendships.php:48
msgid "Could not follow user: User not found."
msgstr "Не вдалося слідувати за користувачем: користувача не знайдено."
#: ../lib/openid.php:160
#, php-format
msgid "Could not redirect to server: %s"
msgstr "Невдале перенаправлення на сервер: %s"
#: ../actions/updateprofile.php:162
msgid "Could not save avatar info"
msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про аватару"
#: ../actions/updateprofile.php:155
msgid "Could not save new profile info"
msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про новий профіль"
#: ../actions/subscribe.php:62
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
#: ../actions/subscribe.php:54
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Невдала підписка."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
#: ../actions/confirmaddress.php:80 ../actions/emailsettings.php:234
#: ../actions/imsettings.php:218 ../actions/smssettings.php:241
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
#: ../actions/unsubscribe.php:57
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Не вдалося видалити підписку."
#: ../actions/remotesubscribe.php:125
msgid "Couldn't get a request token."
msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
#: ../actions/emailsettings.php:205 ../actions/imsettings.php:187
#: ../actions/smssettings.php:206
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
#: ../actions/profilesettings.php:181 ../actions/twitapiaccount.php:92
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
#: ../actions/profilesettings.php:158
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
#: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294
msgid "Couldn't update user record."
msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
#: ../actions/confirmaddress.php:72 ../actions/emailsettings.php:156
#: ../actions/emailsettings.php:259 ../actions/imsettings.php:138
#: ../actions/imsettings.php:243 ../actions/profilesettings.php:141
#: ../actions/smssettings.php:157 ../actions/smssettings.php:269
msgid "Couldn't update user."
msgstr "Не вдалося оновити користувача."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:84
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:70
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Створити нового користувача з цим ім'ям."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:68
msgid "Create new account"
msgstr "Створити новий рахунок"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:191
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
msgstr "Створити новий рахунок з OpenID, яким ви вже користуєтесь."
#: ../actions/imsettings.php:45
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
#: ../actions/smssettings.php:46
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
#: ../actions/emailsettings.php:44
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
#: ../actions/showstream.php:356
msgid "Currently"
msgstr "Поточне"
#: ../classes/Notice.php:72
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Помилка бази даних при додаванні мітки: %s"
#: ../lib/util.php:1033
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Помилка бази даних при додаванні відповіді: %s"
#: ../actions/deletenotice.php:41
msgid "Delete notice"
msgstr "Видалити повідомлення"
#: ../actions/profilesettings.php:51 ../actions/register.php:236
msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (140 знаків)"
#: ../actions/register.php:226
msgid "Email"
msgstr "Пошта"
#: ../actions/emailsettings.php:59
msgid "Email Address"
msgstr "Електронна адреса"
#: ../actions/emailsettings.php:32
msgid "Email Settings"
msgstr "Налаштування пошти"
#: ../actions/register.php:69
msgid "Email address already exists."
msgstr "Ця адреса вже використовується."
#: ../lib/mail.php:90
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Підтвердження електронної адреси"
#: ../actions/emailsettings.php:61
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "Електронна адреса, на зразок \"UserName@example.org\""
#: ../actions/recoverpassword.php:176
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "Введіть ім'я або електронну адресу."
#: ../actions/smssettings.php:64
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
#: ../actions/userauthorization.php:137
msgid "Error authorizing token"
msgstr "Помилка токена авторизації"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:282
msgid "Error connecting user to OpenID."
msgstr "Помилка при підключенні користувача до OpenID."
#: ../actions/finishaddopenid.php:78
msgid "Error connecting user."
msgstr "Помилка при підключенні користувача."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
msgid "Error inserting avatar"
msgstr "Помилка при додаванні аватари"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
msgid "Error inserting new profile"
msgstr "Помилка при додаванні нового профілю"
#: ../actions/postnotice.php:89
msgid "Error inserting notice"
msgstr "Помилка при додаванні повідомлення"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю"
#: ../actions/recoverpassword.php:201
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
#: ../actions/userauthorization.php:140
msgid "Error saving remote profile"
msgstr "Помилка при збереженні віддаленого профілю"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:222 ../lib/openid.php:226
msgid "Error saving the profile."
msgstr "Помилка при збереженні профілю."
#: ../lib/openid.php:237
msgid "Error saving the user."
msgstr "Помилка при збереженні користувача."
#: ../actions/password.php:80
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
#: ../actions/login.php:47 ../actions/login.php:73
#: ../actions/recoverpassword.php:268 ../actions/register.php:92
msgid "Error setting user."
msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
#: ../actions/finishaddopenid.php:83
msgid "Error updating profile"
msgstr "Помилка при оновленні профілю"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю"
#: ../actions/recoverpassword.php:79
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:89
msgid "Existing nickname"
msgstr "Існуюче ім'я"
#: ../lib/util.php:312
msgid "FAQ"
msgstr "Пширені запитання"
#: ../actions/avatar.php:115
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Оновлення аватари невдале."
#: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:64
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s"
msgstr "Живлення для друзів %s"
#: ../actions/replies.php:65 ../actions/repliesrss.php:80
#, php-format
msgid "Feed for replies to %s"
msgstr "Живлення для відповідей %s"
#: ../actions/tag.php:55
#, php-format
msgid "Feed for tag %s"
msgstr "Живлення для міток %s"
#: ../lib/searchaction.php:105
msgid "Find content of notices"
msgstr "Знайти зміст повідомлення"
#: ../lib/searchaction.php:101
msgid "Find people on this site"
msgstr "Знайти людей на цьому сайті"
#: ../actions/login.php:122
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"З міркувань безпеки, будь ласка введіть "
"ще раз ім'я та пароль, перед тим як змінювати налатування."
#: ../actions/profilesettings.php:44 ../actions/register.php:228
msgid "Full name"
msgstr "Повне ім'я"
#: ../actions/profilesettings.php:98 ../actions/register.php:75
#: ../actions/updateprofile.php:93
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "Повне ім'я задовге (255 знаків максимум)"
#: ../lib/util.php:291
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
#: ../lib/util.php:285
msgid "Home"
msgstr "Дім"
#: ../actions/profilesettings.php:46 ../actions/register.php:231
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"
#: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:72
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "Домашня сторінка має недійсну URL-адресу."
#: ../actions/emailsettings.php:91
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "Я хочу надсилати повідомлення поштою."
#: ../actions/imsettings.php:60
msgid "IM Address"
msgstr "Адреса IM"
#: ../actions/imsettings.php:33
msgid "IM Settings"
msgstr "Налаштування IM"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:88
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your OpenID."
msgstr ""
"Якщо ви вже маєте рахунок, увійдіть "
"використовуючи ім'я та пароль, щоб приєднати їх до вашого OpenID."
#: ../actions/openidsettings.php:45
msgid ""
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
"click \"Add\"."
msgstr ""
"Якщо ви бажаєте додати OpenID до вашого "
"рахунку, введіть адресу в поле нижче і натисніть \"Add\"."
#: ../actions/recoverpassword.php:122
msgid ""
"If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent the "
"email address you have stored in your account."
msgstr ""
"Якщо ви забули, або загубили свій пароль, "
"ви можете отримати новий на електронну адресу, яку ви закріпили за своїм рахунком."
#: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76
msgid "Incoming email"
msgstr "Вхідна пошта"
#: ../actions/emailsettings.php:283
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
#: ../actions/password.php:69
msgid "Incorrect old password"
msgstr "Старий пароль неточний"
#: ../actions/login.php:67
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Неточне ім'я або пароль."
#: ../actions/recoverpassword.php:226
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
"Інструкції з відновлення паролю було "
"надіслано на електронну адресу, яку ви закріпили за своїм ранком."
#: ../actions/updateprofile.php:114
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL '%s'"
msgstr "Недійсна URL-адреса аватари '%s'"
#: ../actions/updateprofile.php:98
#, php-format
msgid "Invalid homepage '%s'"
msgstr "Недейсна домашня сторінка '%s'"
#: ../actions/updateprofile.php:82
#, php-format
msgid "Invalid license URL '%s'"
msgstr "Недійсна ліцензія URL '%s'"
#: ../actions/postnotice.php:61
msgid "Invalid notice content"
msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
#: ../actions/postnotice.php:67
msgid "Invalid notice uri"
msgstr "Недійсне URI повідомлення"
#: ../actions/postnotice.php:72
msgid "Invalid notice url"
msgstr "Недійсна URL-адреса повідомлення"
#: ../actions/updateprofile.php:87
#, php-format
msgid "Invalid profile URL '%s'."
msgstr "Недійсна URL-адреса профілю '%s'."
#: ../actions/remotesubscribe.php:96
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
msgid "Invalid profile URL returned by server."
msgstr "Недійсну URL-адресу профілю було повернуто сервером."
#: ../actions/avatarbynickname.php:37
msgid "Invalid size."
msgstr "Недійсний розмір."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:264 ../actions/register.php:87
#: ../actions/register.php:103
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Недійсне ім'я або пароль."
#: ../lib/util.php:248
#, php-format
msgid ""
"It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version "
"%s, available under the [GNU Affero General Public "
"License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
"Сервіс працює на [Laconica](http://laconi.ca/) - "
"програмному забезпеченні для "
"мікроблогів, версія %s, доступному під [GNU "
"Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
#: ../actions/imsettings.php:173
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
#: ../actions/imsettings.php:62
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
"Jabber або GTalk адреса, на зразок "
"\"UserName@example.org\". Але спершу переконайтеся, "
"що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в GTalk."
#: ../actions/profilesettings.php:57
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: ../actions/profilesettings.php:113
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)"
#: ../actions/tag.php:133
msgid "Last message posted: "
msgstr "Останнє повідомлення:"
#: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:237
msgid "Location"
msgstr "Місцезнаходження"
#: ../actions/profilesettings.php:104 ../actions/register.php:81
#: ../actions/updateprofile.php:108
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr "Місцезнаходження задовге (255 знаків максимум)"
#: ../actions/login.php:97 ../actions/login.php:106
#: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:298
msgid "Login"
msgstr "Увійти"
#: ../actions/openidlogin.php:44
#, php-format
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
msgstr "Увійти з [OpenID](%%doc.openid%%)."
#: ../actions/login.php:126
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? "
"[Register](%%action.register%%) a new account, or try "
"[OpenID](%%action.openidlogin%%). "
msgstr ""
"Увійти викристовуючи ім'я та пароль. Ще не "
"маєте імені користувача? "
"[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт, або спробувати [OpenID](%%action.openidlogin%%)."
#: ../lib/util.php:296
msgid "Logout"
msgstr "Вийти"
#: ../actions/register.php:230
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Довше ім'я, переважно це ваше \"real\" ім'я"
#: ../actions/login.php:110
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Загубили або забули пароль?"
#: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
#: ../actions/emailsettings.php:27
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "Зазначте, як само ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
#: ../actions/showstream.php:300
msgid "Member since"
msgstr "Разом з нами з"
#: ../actions/userrss.php:70
#, php-format
msgid "Microblog by %s"
msgstr "Мікроблог від %s"
#: ../actions/smssettings.php:304
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
"Оператор мобільного зв'язку. Якщо вам "
"відомий оператор, що підтримує "
"надсилання SMS через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам і ми внесемо його до списку."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:252
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під"
#: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91
msgid "New"
msgstr "Нове"
#: ../lib/mail.php:140
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
#: ../actions/emailsettings.php:297
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:71
msgid "New nickname"
msgstr "Нове ім'я"
#: ../actions/newnotice.php:102
msgid "New notice"
msgstr "Нове повідомлення"
#: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:164
msgid "New password"
msgstr "Новий пароль"
#: ../actions/recoverpassword.php:275
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
#: ../actions/login.php:101 ../actions/profilesettings.php:41
#: ../actions/register.php:220
msgid "Nickname"
msgstr "Ім'я користувача"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:110
#: ../actions/register.php:65
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:88
#: ../actions/register.php:63 ../actions/updateprofile.php:77
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
"Ім'я користувача повинно складатись з "
"літер нижнього регістру і цифр, ніяких інтервалів."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:170
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Таке ім'я неприпустиме."
#: ../actions/remotesubscribe.php:72
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr "Ім'я користувача, за яким ви бажаєте слідувати"
#: ../actions/recoverpassword.php:147
msgid "Nickname or email"
msgstr "Ім'я або електронна адреса"
#: ../actions/deletenotice.php:59
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: ../actions/imsettings.php:156
msgid "No Jabber ID."
msgstr "Немає Jabber ID."
#: ../actions/userauthorization.php:129
msgid "No authorization request!"
msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
#: ../actions/smssettings.php:181
msgid "No carrier selected."
msgstr "Оператора не обрано."
#: ../actions/smssettings.php:316
msgid "No code entered"
msgstr "Код не введено"
#: ../actions/confirmaddress.php:33
msgid "No confirmation code."
msgstr "Немає коду підтвердження."
#: ../actions/newnotice.php:50
msgid "No content!"
msgstr "Немає змісту!"
#: ../actions/emailsettings.php:174
msgid "No email address."
msgstr "Немає електронної адреси."
#: ../actions/userbyid.php:32
msgid "No id."
msgstr "Немає ID."
#: ../actions/emailsettings.php:271
msgid "No incoming email address."
msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
msgid "No nickname provided by remote server."
msgstr "На віддаленому сервері такого імені немає."
#: ../actions/avatarbynickname.php:27
msgid "No nickname."
msgstr "Немає імені."
#: ../actions/emailsettings.php:222 ../actions/imsettings.php:206
#: ../actions/smssettings.php:229
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
#: ../actions/smssettings.php:176
msgid "No phone number."
msgstr "Немає телефонного номера."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
msgid "No profile URL returned by server."
msgstr "Немає URL-адреси профілю повернітої сервером."
#: ../actions/recoverpassword.php:189
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
#: ../actions/userauthorization.php:49
msgid "No request found!"
msgstr "Немає знайденого запиту!"
#: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64
msgid "No results"
msgstr "Немає результатів"
#: ../actions/avatarbynickname.php:32
msgid "No size."
msgstr "Немає розміру."
#: ../actions/openidsettings.php:135
msgid "No such OpenID."
msgstr "Такого OpenID немає."
#: ../actions/doc.php:29
msgid "No such document."
msgstr "Такого документа немає."
#: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:83
#: ../lib/deleteaction.php:30
msgid "No such notice."
msgstr "Такого повідомлення немає."
#: ../actions/recoverpassword.php:56
msgid "No such recovery code."
msgstr "Немає такого коду відновлення."
#: ../actions/postnotice.php:56
msgid "No such subscription"
msgstr "Немає такої підписки"
#: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35
#: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:40
#: ../actions/recoverpassword.php:185 ../actions/remotesubscribe.php:84
#: ../actions/remotesubscribe.php:91 ../actions/replies.php:57
#: ../actions/repliesrss.php:35 ../actions/showstream.php:110
#: ../actions/subscribe.php:44 ../actions/unsubscribe.php:39
#: ../actions/userbyid.php:36 ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:35
#: ../lib/gallery.php:57
msgid "No such user."
msgstr "Такого користувача немає."
#: ../lib/gallery.php:80
msgid "Nobody to show!"
msgstr "Об'єктів для показу немає!"
#: ../actions/recoverpassword.php:60
msgid "Not a recovery code."
msgstr "Це не код оновлення."
#: ../actions/imsettings.php:167
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "Це не дійсний Jabber ID"
#: ../lib/openid.php:131
msgid "Not a valid OpenID."
msgstr "Це не дійсний OpenID."
#: ../actions/emailsettings.php:185
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Це не дійсна електронна адреса"
#: ../actions/register.php:59
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Це не дійсна електронна адреса."
#: ../actions/profilesettings.php:91 ../actions/register.php:67
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "Це не дійсне ім'я користувача."
#: ../actions/remotesubscribe.php:118
msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
msgstr "Це не дійсна URL-адреса профілю (некоректні послуги)."
#: ../actions/remotesubscribe.php:111
msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
msgstr "Це не дійсна URL-адреса профілю (немає певного XRDS)."
#: ../actions/remotesubscribe.php:104
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
msgstr "Це не дійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS)."
#: ../actions/avatar.php:95
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
msgid "Not authorized."
msgstr "Не авторизовано."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "Ця відповідь не очікується!"
#: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33
#: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28
#: ../actions/unsubscribe.php:25 ../lib/deleteaction.php:38
#: ../lib/settingsaction.php:27
msgid "Not logged in."
msgstr "Не увійшли."
#: ../actions/unsubscribe.php:44
msgid "Not subscribed!."
msgstr "Не підписано!."
#: ../actions/opensearch.php:35
msgid "Notice Search"
msgstr "Пошук повідомлень"
#: ../actions/showstream.php:82
#, php-format
msgid "Notice feed for %s"
msgstr "Живлення повідомлень для %s"
#: ../actions/shownotice.php:39
msgid "Notice has no profile"
msgstr "Повідомлення не має профілю"
#: ../actions/showstream.php:316
msgid "Notices"
msgstr "Повідомлення"
#: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81 ../actions/tag.php:124
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "Повідомлення позначені з %s"
#: ../actions/password.php:39
msgid "Old password"
msgstr "Старий пароль"
#: ../lib/util.php:302
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:61
msgid "OpenID Account Setup"
msgstr "Установки рахунку OpenID"
#: ../lib/openid.php:180
msgid "OpenID Auto-Submit"
msgstr "Автопідтвердження OpenID"
#: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140
#: ../actions/openidlogin.php:60
msgid "OpenID Login"
msgstr "Вхід OpenID"
#: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49
msgid "OpenID URL"
msgstr "URL-адреса OpenID"
#: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103
msgid "OpenID authentication cancelled."
msgstr "Ідентифікацію OpenID скасовано."
#: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107
#, php-format
msgid "OpenID authentication failed: %s"
msgstr "Ідентифікація OpenID невдала: %s"
#: ../lib/openid.php:133
#, php-format
msgid "OpenID failure: %s"
msgstr "Невдача OpenID: %s"
#: ../actions/openidsettings.php:144
msgid "OpenID removed."
msgstr "OpenID видалено."
#: ../actions/openidsettings.php:37
msgid "OpenID settings"
msgstr "Налаштування OpenID"
#: ../actions/avatar.php:84
msgid "Partial upload."
msgstr "Часткове завантаження."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:102
#: ../actions/register.php:222
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../actions/recoverpassword.php:249
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
#: ../actions/recoverpassword.php:245
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "Пароль містить 6 або більше знаків."
#: ../actions/recoverpassword.php:222 ../actions/recoverpassword.php:224
msgid "Password recovery requested"
msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено."
#: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:274
msgid "Password saved."
msgstr "Пароль збережено."
#: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:84
msgid "Passwords don't match."
msgstr "Паролі не співпадають."
#: ../lib/searchaction.php:100
msgid "People"
msgstr "Люди"
#: ../actions/opensearch.php:33
msgid "People Search"
msgstr "Пошук людей"
#: ../actions/peoplesearch.php:33
msgid "People search"
msgstr "Пошук людей"
#: ../lib/stream.php:50
msgid "Personal"
msgstr "Особисте"
#: ../actions/smssettings.php:69
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
#: ../actions/userauthorization.php:78
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
"click \"Cancel\"."
msgstr ""
"Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб "
"упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
"підписатись на повідомлення даного "
"користувача. Якщо ви не збирались підписуватись ні на чиї повідомлення, просто натисніть \"Cancel\"."
#: ../actions/imsettings.php:73
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr "Друкувати повідомлення, коли мій мій статус Jabber/GTalk змінюється."
#: ../actions/emailsettings.php:85 ../actions/imsettings.php:67
#: ../actions/smssettings.php:94
msgid "Preferences"
msgstr "Переваги"
#: ../actions/emailsettings.php:162 ../actions/imsettings.php:144
#: ../actions/smssettings.php:163
msgid "Preferences saved."
msgstr "Переваги збережно."
#: ../actions/profilesettings.php:57
msgid "Preferred language"
msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
#: ../lib/util.php:314
msgid "Privacy"
msgstr "Конфіденційність"
#: ../actions/newnotice.php:62 ../actions/newnotice.php:70
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
#: ../lib/stream.php:60
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
#: ../actions/remotesubscribe.php:73
msgid "Profile URL"
msgstr "URL-адреса профілю"
#: ../actions/profilesettings.php:34
msgid "Profile settings"
msgstr "Налаштування профілю"
#: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:52
msgid "Profile unknown"
msgstr "Невідомий профіль"
#: ../lib/util.php:287
msgid "Public"
msgstr "Загал"
#: ../actions/public.php:54
msgid "Public Stream Feed"
msgstr "Живлення спільного потоку"
#: ../actions/public.php:33
msgid "Public timeline"
msgstr "Спільний часовий потік"
#: ../actions/imsettings.php:79
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
msgstr "Позначати MicroID мого рахунку Jabber/GTalk"
#: ../actions/emailsettings.php:94
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "Позначати MicroID моєї електронної адреси."
#: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76
msgid "Recent Tags"
msgstr "Недавні мітки"
#: ../actions/recoverpassword.php:151
msgid "Recover"
msgstr "Відновити"
#: ../actions/recoverpassword.php:141
msgid "Recover password"
msgstr "Відновити пароль"
#: ../actions/recoverpassword.php:67
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "Код відновлення невідомого користувача."
#: ../actions/register.php:216 ../actions/register.php:257 ../lib/util.php:300
msgid "Register"
msgstr "Зареєструватись"
#: ../actions/register.php:28
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Реєстрацію не дозволено."
#: ../actions/register.php:264
msgid "Registration successful"
msgstr "Реєстрація успішна"
#: ../actions/userauthorization.php:120
msgid "Reject"
msgstr "Забраковано"
#: ../actions/login.php:103 ../actions/register.php:240
msgid "Remember me"
msgstr "Пам'ятати мене"
#: ../actions/updateprofile.php:70
msgid "Remote profile with no matching profile"
msgstr "Віддалений профіль без відповідного профілю"
#: ../actions/remotesubscribe.php:65
msgid "Remote subscribe"
msgstr "Віддалена підписка"
#: ../actions/emailsettings.php:47 ../actions/emailsettings.php:75
#: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106
#: ../actions/smssettings.php:50 ../actions/smssettings.php:84
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: ../actions/openidsettings.php:68
msgid "Remove OpenID"
msgstr "Видалити OpenID"
#: ../actions/openidsettings.php:73
msgid ""
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
"remove it, add another OpenID first."
msgstr ""
"Ви входите лише з OpenID, якщо ви його "
"видалите, то не зможете увійти знову! Перед тим як видалити його, з початку додайте інший."
#: ../lib/stream.php:55
msgid "Replies"
msgstr "Відповіді"
#: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:56
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Відповіді %s"
#: ../actions/recoverpassword.php:168
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
#: ../actions/recoverpassword.php:158
msgid "Reset password"
msgstr "Скинути пароль"
#: ../actions/smssettings.php:67
msgid "SMS Phone number"
msgstr "Телефонний номер"
#: ../actions/smssettings.php:33
msgid "SMS Settings"
msgstr "Налаштування SMS"
#: ../lib/mail.php:215
msgid "SMS confirmation"
msgstr "Підтвердження SMS"
#: ../actions/recoverpassword.php:167
msgid "Same as password above"
msgstr "Такий же, як пароль вище"
#: ../actions/register.php:225
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Такий же, як пароль вище. Неодмінно."
#: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81
#: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: ../lib/searchaction.php:84 ../lib/util.php:288
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: ../actions/noticesearch.php:80
msgid "Search Stream Feed"
msgstr "Живлення потоку пошуку"
#: ../actions/noticesearch.php:30
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Пошук повідомлень на %%site.name%% за їх "
"змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
"інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
#: ../actions/peoplesearch.php:28
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, місцем "
"знаходження або інтересами. "
"Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
#: ../actions/smssettings.php:296
msgid "Select a carrier"
msgstr "Оберіть оператора"
#: ../lib/util.php:1144
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
#: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "Надсилайте листи на цю адресу, щоб друкувати нові повідомлення."
#: ../actions/emailsettings.php:88
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
#: ../actions/imsettings.php:70
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
#: ../actions/smssettings.php:97
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
"Повідомляти мене за допомогою SMS; Я "
"розімію, що, можливо, понесу надмірні витрати від мого мобільного оператора."
#: ../actions/imsettings.php:76
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
"Надсилати також мені відповіді через "
"Jabber/GTalk від людей, до яких я не підписаний."
#: ../lib/util.php:294
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: ../actions/profilesettings.php:189
msgid "Settings saved."
msgstr "Налаштування збережено."
#: ../actions/tag.php:60
msgid "Showing most popular tags from the last week"
msgstr "Представлено найбільш популярні мітки за минулий тиждень"
#: ../actions/finishaddopenid.php:66
msgid "Someone else already has this OpenID."
msgstr "Хтось вже користується цим OpenID."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126
msgid "Something weird happened."
msgstr "Сталося щось погане."
#: ../lib/util.php:316
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
#: ../actions/showstream.php:296
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:275
msgid "Stored OpenID not found."
msgstr "Збережений OpenID не знайдено."
#: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:188
#: ../actions/showstream.php:197
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписки"
#: ../actions/showstream.php:313 ../actions/subscribers.php:27
msgid "Subscribers"
msgstr "Підписчики"
#: ../actions/userauthorization.php:310
msgid "Subscription authorized"
msgstr "Підписку авторизовано"
#: ../actions/userauthorization.php:320
msgid "Subscription rejected"
msgstr "Підписку скинуто"
#: ../actions/showstream.php:230 ../actions/showstream.php:307
#: ../actions/subscriptions.php:27
msgid "Subscriptions"
msgstr "Підписки"
#: ../actions/avatar.php:87
msgid "System error uploading file."
msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
#: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:289
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
#: ../lib/searchaction.php:104
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../actions/noticesearch.php:34
msgid "Text search"
msgstr "Пошук тескту"
#: ../actions/openidsettings.php:140
msgid "That OpenID does not belong to you."
msgstr "Цей OpenID вам не належить."
#: ../actions/confirmaddress.php:52
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Цю адресу вже було підтверджено."
#: ../actions/confirmaddress.php:43
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
#: ../actions/emailsettings.php:191
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
#: ../actions/avatar.php:80
msgid "That file is too big."
msgstr "Цей файл завеликий."
#: ../actions/imsettings.php:170
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "Це і так вже ваш Jabber ID."
#: ../actions/emailsettings.php:188
msgid "That is already your email address."
msgstr "Це і так вже ваша адреса."
#: ../actions/smssettings.php:188
msgid "That is already your phone number."
msgstr "Це і так вже ваш телефонний номер."
#: ../actions/imsettings.php:233
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "Це не ваш Jabber ID."
#: ../actions/emailsettings.php:249
msgid "That is not your email address."
msgstr "Це не ваша адреса."
#: ../actions/smssettings.php:257
msgid "That is not your phone number."
msgstr "Це не ваш телефонний номер."
#: ../actions/emailsettings.php:226 ../actions/imsettings.php:210
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Це помилкова адреса IM."
#: ../actions/smssettings.php:233
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "Це помилковий код підтвердження."
#: ../actions/smssettings.php:191
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
#: ../actions/newnotice.php:53
msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
msgstr "Задовге. Максимальний розмір повідомлення - 140 знаків."
#: ../actions/confirmaddress.php:88
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "Адресу \"%s\" було підтверджено для вашого рахунку."
#: ../actions/emailsettings.php:264 ../actions/imsettings.php:250
#: ../actions/smssettings.php:274
msgid "The address was removed."
msgstr "Адресу було видалено."
#: ../actions/userauthorization.php:312
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the site's instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
"Підписку було авторизовано, але URL-адреса "
"у відповідь не передавалася. Звіртесь з "
"інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
#: ../actions/userauthorization.php:322
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
"Підписку було скинуно, але URL-адреса у "
"відповідь не передавалася. Звіртесь з "
"інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути підписку."
#: ../actions/subscribers.php:35
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s."
#: ../actions/subscribers.php:33
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими повідомленнями."
#: ../actions/subscriptions.php:35
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями слідкує %s."
#: ../actions/subscriptions.php:33
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями ви слідкуєте."
#: ../actions/recoverpassword.php:87
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "Цей код підтвердження застарий. Будь ласка, розпочніть з початку."
#: ../lib/openid.php:195
msgid ""
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
"button to go to your OpenID provider."
msgstr ""
"Ця форма повинна автоматично себе "
"представити. Якщо цього не сталося, "
"натисніть на кнопку представлення і ви будете перенаправлені до вашого OpenID провайдера."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:56
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
"your existing account, if you have one."
msgstr ""
"Ви вперше увійшли до %s, так що ми повинні "
"приєднати ваш OpenID до локального рахунку. "
"Ви можете також створити новий рахунок, або приєднати OpenID до вашого вже існуючого рахунку, якщо ви його маєте."
#: ../lib/util.php:151
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "Ця сторінка не доступна в медіа-типі, який ви приймаєте"
#: ../actions/profilesettings.php:63
msgid "Timezone"
msgstr "Часовий пояс"
#: ../actions/profilesettings.php:107
msgid "Timezone not selected."
msgstr "Часовий пояс не обрано."
#: ../actions/remotesubscribe.php:43
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or "
"[register](%%action.register%%) a new account. If you already have an "
"account on a [compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter "
"your profile URL below."
msgstr ""
"Щоб підписатись, ви можете "
"[увійти](%%action.login%%), або "
"[зареєструвати](%%action.register%%) новий рахунок. "
"Якщо ви вже маєте рахунок на [сумісному сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю."
#: ../actions/twitapifriendships.php:150
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgstr "Два ID або імені_уережі повинні підтримуватись."
#: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:233
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "URL-адреса вашої домашньої сторінки, блогу, "
#: ../actions/remotesubscribe.php:74
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сайті"
#: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110
#: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Несподіване представлення форми."
#: ../actions/recoverpassword.php:237
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "Несподіване скидання паролю."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
msgid "Unknown version of OMB protocol."
msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
#: ../lib/util.php:256
msgid ""
"Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the "
"contributors and available under the "
msgstr ""
"Якщо не зазначено інше, авторське право "
"на вміст цього сайту належить контрибуторам і доступний під"
#: ../actions/confirmaddress.php:48
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "Невизнаний тип адреси %s"
#: ../actions/showstream.php:209
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписатись"
#: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:45
msgid "Unsupported OMB version"
msgstr "Версія OMB не підтримується"
#: ../actions/avatar.php:105
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "Формат зображення не підтримується."
#: ../lib/twitterapi.php:257 ../lib/twitterapi.php:278
msgid "Unsupported type"
msgstr "Тип не підтримується"
#: ../actions/twitapistatuses.php:238
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
#: ../actions/twitapistatuses.php:338
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
#: ../actions/avatar.php:68
msgid "Upload"
msgstr "Завантажити"
#: ../actions/avatar.php:27
msgid ""
"Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after "
"you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the "
"site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to "
"share."
msgstr ""
"Завантажити нову \"avatar\" (зображення "
"користувача) можна тут. Ви не зможете "
"відредагувати свою аватару після "
"завантаження, так що з початку "
"переконайтеся, що вона має більш-менш "
"квадратну форму. Ваше зображення зберігатиметься під ліцензією сайту, також. Використовуйте зображення, які належать вам, і які ви можете вільно демонструвати."
#: ../actions/register.php:227
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"Використовується лише для оновлень, "
"оголошень та переустановлення паролю"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
msgid "User being listened to doesn't exist."
msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
#: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48
#: ../actions/foaf.php:47 ../actions/replies.php:41
#: ../actions/showstream.php:44 ../actions/twitapiaccount.php:78
#: ../actions/twitapistatuses.php:316 ../actions/twitapistatuses.php:621
msgid "User has no profile."
msgstr "Користувач не має профілю."
#: ../actions/remotesubscribe.php:71
msgid "User nickname"
msgstr "Ім'я користувача"
#: ../actions/profilesettings.php:63
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
#: ../lib/util.php:1131
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "Як ся маєш, %s?"
#: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:239
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Де ви живете, на зразок \"City, State (or Region), Country\""
#: ../actions/updateprofile.php:128
#, php-format
msgid "Wrong image type for '%s'"
msgstr "Неправильний тип зображення для '%s'"
#: ../actions/updateprofile.php:123
#, php-format
msgid "Wrong size image at '%s'"
msgstr "Неправильний розмір зображення '%s'"
#: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: ../actions/finishaddopenid.php:64
msgid "You already have this OpenID!"
msgstr "Ви вже маєте цей OpenID!"
#: ../actions/deletenotice.php:37
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Ви видаляєте повідомлення назавжди. Якщо "
"ви так зробите, це не матиме зворотньої дії."
#: ../actions/recoverpassword.php:31
msgid "You are already logged in!"
msgstr "Ви вже в системі!"
#: ../actions/twitapifriendships.php:115
msgid "You are not friends with the specified user."
msgstr "Ви не є друзями із вказаним користувачем."
#: ../actions/password.php:27
msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
msgstr "Тут ви можете замінити пароль. Оберіть собі якийсь гарний!"
#: ../actions/register.php:209
msgid "You can create a new account to start posting notices."
msgstr "Ви можете створити новий рахунок, щоб почати писати повідомлення."
#: ../actions/smssettings.php:28
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr "Ви можете отримувати SMS через електронну пошту від %%site.name%%."
#: ../actions/openidsettings.php:86
msgid ""
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
"\"Remove\"."
msgstr ""
"Ви можете видалити OpenID із свого рахунку, "
"якщо натиснете кнопку \"Remove\"."
#: ../actions/imsettings.php:28
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant "
"messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
"Ви можете надсилати на отримувати "
"повідомлення через Jabber/GTalk [службу "
"миттевих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте це нижче."
#: ../actions/profilesettings.php:27
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about "
"you."
msgstr ""
"Ви можете доповнити свій особистий "
"профіль, так що люди знатимуть про вас більше."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:57
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
#: ../actions/updateprofile.php:63
msgid "You did not send us that profile"
msgstr "Ви не надсилали нам цього профілю"
#: ../lib/mail.php:143
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
"Ви маєте нову поштову адресу на %1$s.\n"
"\n"
"Надсилайте листи на %2$s, щоб друкувати "
"нові повідомлення.\n"
"\n"
"Більше інформації про використання електронної пошти на %3$s.\n\nЩиро ваші,\n%4$s"
#: ../actions/recoverpassword.php:134
msgid "You've been identified. Enter a new password below. "
msgstr "Вас ідентифіковано. Введіть новий пароль нижче."
#: ../actions/openidlogin.php:67
msgid "Your OpenID URL"
msgstr "URL-адреса вашого OpenID"
#: ../actions/recoverpassword.php:149
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr ""
"Ваше ім'я користувача на цьому сервері, "
"або зареєстрована електронна адреса."
#: ../actions/openidsettings.php:28
#, php-format
msgid ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
msgstr ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) дає вам можливість "
"реєструватися на багатьох сайтах, "
"користуючись єдиним рахунком. Керувати вашими OpenID можна звідси."
#: ../lib/util.php:919
msgid "a few seconds ago"
msgstr "кілька секунд тому"
#: ../lib/util.php:931
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "близько %d днів тому"
#: ../lib/util.php:927
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "близько %d годин тому"
#: ../lib/util.php:923
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "близько %d хвилин тому"
#: ../lib/util.php:935
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "близько %d місяців тому"
#: ../lib/util.php:929
msgid "about a day ago"
msgstr "день тому"
#: ../lib/util.php:921
msgid "about a minute ago"
msgstr "хвилину тому"
#: ../lib/util.php:933
msgid "about a month ago"
msgstr "місяць тому"
#: ../lib/util.php:937
msgid "about a year ago"
msgstr "рік тому"
#: ../lib/util.php:925
msgid "about an hour ago"
msgstr "годину тому"
#: ../actions/showstream.php:424 ../lib/stream.php:130
msgid "delete"
msgstr "видалити"
#: ../actions/noticesearch.php:126 ../actions/showstream.php:408
#: ../lib/stream.php:114
msgid "in reply to..."
msgstr "у відповідь на..."
#: ../lib/twitterapi.php:363
msgid "not a supported data format"
msgstr "формат даних не підтримується"
#: ../actions/noticesearch.php:133 ../actions/showstream.php:415
#: ../lib/stream.php:121
msgid "reply"
msgstr "відповісти"
#: ../actions/password.php:44
msgid "same as password above"
msgstr "такий же, як пароль вище"
#: ../actions/twitapistatuses.php:691
msgid "unsupported file type"
msgstr "тип файлу не підтримується"
#: ../lib/util.php:1281
msgid "« After"
msgstr "« Вперед"
#: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109
#: actions/showstream.php:418 lib/mailbox.php:164 lib/stream.php:76
msgid " from "
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:168 actions/invite.php:176
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:170
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92 actions/invite.php:91
#: actions/invite.php:99
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45
#: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259
#: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532
#: ../actions/twitapiusers.php:122 actions/twitapiaccount.php:49
#: actions/twitapidirect_messages.php:104 actions/twitapifavorites.php:111
#: actions/twitapifavorites.php:120 actions/twitapifriendships.php:156
#: actions/twitapihelp.php:46 actions/twitapistatuses.php:93
#: actions/twitapistatuses.php:176 actions/twitapistatuses.php:288
#: actions/twitapistatuses.php:298 actions/twitapistatuses.php:454
#: actions/twitapistatuses.php:463 actions/twitapistatuses.php:504
#: actions/twitapiusers.php:55
msgid "API method not found!"
msgstr ""
#: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113
#: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28
#: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:49
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:56
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41
#: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53
#: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29
#: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768
#: actions/twitapiaccount.php:56 actions/twitapiaccount.php:109
#: actions/twitapiaccount.php:114 actions/twitapiblocks.php:28
#: actions/twitapiblocks.php:33 actions/twitapidirect_messages.php:170
#: actions/twitapifavorites.php:168 actions/twitapihelp.php:53
#: actions/twitapinotifications.php:29 actions/twitapinotifications.php:34
#: actions/twitapistatuses.php:690
msgid "API method under construction."
msgstr ""
#: ../lib/settingsaction.php:97 lib/settingsaction.php:91
msgid "Add or remove OpenIDs"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr ""
#: ../lib/settingsaction.php:88 lib/settingsaction.php:88
msgid "Change email handling"
msgstr ""
#: ../lib/settingsaction.php:94
msgid "Change your password"
msgstr ""
#: ../lib/settingsaction.php:85 lib/settingsaction.php:85
msgid "Change your profile settings"
msgstr ""
#: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76
#: actions/twitapifriendships.php:60 actions/twitapifriendships.php:76
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr ""
#: ../actions/recoverpassword.php:102 actions/recoverpassword.php:105
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:93 actions/twitapistatuses.php:98
msgid "Couldn't find any statuses."
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:129 actions/invite.php:137
msgid "Email addresses"
msgstr ""
#: ../lib/settingsaction.php:102 lib/settingsaction.php:96
msgid "IM"
msgstr ""
#: ../actions/recoverpassword.php:137
msgid ""
"If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the "
"email address you have stored in your account."
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:55 actions/invite.php:62
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:79 actions/invite.php:86
msgid "Invitation(s) sent"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:97 actions/invite.php:104
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
msgstr ""
#: ../lib/util.php:306 lib/util.php:322
msgid "Invite"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:123 actions/invite.php:130
msgid "Invite new users"
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:595 actions/twitapifavorites.php:136
#: actions/twitapistatuses.php:520
msgid "No status found with that ID."
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:478
msgid "No status with that ID found."
msgstr ""
#: ../actions/recoverpassword.php:211 actions/recoverpassword.php:217
msgid "No user with that email address or username."
msgstr ""
#: ../scripts/maildaemon.php:50 scripts/maildaemon.php:50
msgid "Not a registered user."
msgstr ""
#: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247
#: ../lib/twitterapi.php:332 lib/twitterapi.php:391 lib/twitterapi.php:418
#: lib/twitterapi.php:502
msgid "Not a supported data format."
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:422 actions/twitapistatuses.php:361
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:135 actions/invite.php:143
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:133 actions/invite.php:141
msgid "Personal message"
msgstr ""
#: ../lib/settingsaction.php:99 lib/settingsaction.php:93
msgid "SMS"
msgstr ""
#: ../scripts/maildaemon.php:58 scripts/maildaemon.php:58
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""
#: ../scripts/maildaemon.php:54 scripts/maildaemon.php:54
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr ""
#: ../actions/twitapiaccount.php:74 actions/twitapiaccount.php:72
msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars."
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:89 actions/invite.php:96
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to "
"them:"
msgstr ""
#: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586
#: actions/twitapifavorites.php:127 actions/twitapifriendships.php:108
#: actions/twitapistatuses.php:511
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr ""
#: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44
#: ../actions/twitapistatuses.php:381 actions/twitapiaccount.php:63
#: actions/twitapidirect_messages.php:114 actions/twitapifriendships.php:44
#: actions/twitapistatuses.php:303
msgid "This method requires a POST."
msgstr ""
#: ../index.php:57 index.php:57
msgid "Unknown action"
msgstr ""
#: ../lib/settingsaction.php:100 lib/settingsaction.php:94
msgid "Updates by SMS"
msgstr ""
#: ../lib/settingsaction.php:103 lib/settingsaction.php:97
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr ""
#: ../lib/settingsaction.php:91
msgid "Upload a new profile image"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:114 actions/invite.php:121
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this "
"service."
msgstr ""
#: ../actions/twitapiusers.php:75 actions/twitapiusers.php:80
msgid "User not found."
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:81 actions/invite.php:88
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:612 actions/twitapistatuses.php:537
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:31 actions/invite.php:31
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:103 actions/invite.php:110
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
#: actions/deletenotice.php:74 actions/disfavor.php:43
#: actions/emailsettings.php:127 actions/favor.php:45
#: actions/finishopenidlogin.php:33 actions/imsettings.php:105
#: actions/invite.php:46 actions/newmessage.php:45 actions/openidlogin.php:36
#: actions/openidsettings.php:123 actions/profilesettings.php:47
#: actions/recoverpassword.php:282 actions/register.php:42
#: actions/remotesubscribe.php:40 actions/smssettings.php:124
#: actions/subscribe.php:44 actions/twittersettings.php:97
#: actions/unsubscribe.php:41 actions/userauthorization.php:35
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
#: actions/disfavor.php:55
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr ""
#: actions/disfavor.php:63
msgid "Could not delete favorite."
msgstr ""
#: actions/disfavor.php:72
msgid "Favor"
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:92
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:95
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr ""
#: actions/favor.php:53 actions/twitapifavorites.php:142
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr ""
#: actions/favor.php:60 actions/twitapifavorites.php:151
#: classes/Command.php:132
msgid "Could not create favorite."
msgstr ""
#: actions/favor.php:70
msgid "Disfavor"
msgstr ""
#: actions/favoritesrss.php:60 actions/showfavorites.php:47
#, php-format
msgid "%s favorite notices"
msgstr ""
#: actions/favoritesrss.php:64
#, php-format
msgid "Feed of favorite notices of %s"
msgstr ""
#: actions/inbox.php:28
#, php-format
msgid "Inbox for %s - page %d"
msgstr ""
#: actions/inbox.php:30
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr ""
#: actions/inbox.php:53
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr ""
#: actions/invite.php:178
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
msgstr ""
#: actions/login.php:104
msgid "Automatically login in the future; "
msgstr ""
#: actions/login.php:122
msgid "For security reasons, please re-enter your "
msgstr ""
#: actions/login.php:126
msgid "Login with your username and password. "
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:58 actions/twitapidirect_messages.php:130
msgid "That's too long. Max message size is 140 chars."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:65
msgid "No recipient specified."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:68 actions/newmessage.php:113
#: classes/Command.php:206
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:71 actions/twitapidirect_messages.php:146
#: classes/Command.php:209
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly "
"instead."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:108
msgid "No such user"
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:117
msgid "New message"
msgstr ""
#: actions/noticesearch.php:95
msgid "Notice without matching profile"
msgstr ""
#: actions/openidsettings.php:28
#, php-format
msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites "
msgstr ""
#: actions/openidsettings.php:46
msgid "If you want to add an OpenID to your account, "
msgstr ""
#: actions/openidsettings.php:74
msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! "
msgstr ""
#: actions/openidsettings.php:87
msgid "You can remove an OpenID from your account "
msgstr ""
#: actions/outbox.php:28
#, php-format
msgid "Outbox for %s - page %d"
msgstr ""
#: actions/outbox.php:30
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
msgstr ""
#: actions/outbox.php:53
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr ""
#: actions/peoplesearch.php:28
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:27
msgid "You can update your personal profile info here "
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:115 actions/remotesubscribe.php:320
#: actions/userauthorization.php:159 actions/userrss.php:76
msgid "User without matching profile"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:91
msgid "This confirmation code is too old. "
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:141
msgid "If you've forgotten or lost your"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:154
msgid "You've been identified. Enter a "
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:169
msgid "Your nickname on this server, "
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:271
msgid "Instructions for recovering your password "
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:327
msgid "New password successfully saved. "
msgstr ""
#: actions/register.php:95
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr ""
#: actions/register.php:216
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to..."
msgstr ""
#: actions/register.php:227
msgid "(You should receive a message by email momentarily, with "
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:51
#, php-format
msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%),"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:61
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:84 actions/twitapifavorites.php:85
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr ""
#: actions/showmessage.php:33
msgid "No such message."
msgstr ""
#: actions/showmessage.php:42
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
msgstr ""
#: actions/showmessage.php:61
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
msgstr ""
#: actions/showmessage.php:66
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:154
msgid "Send a message"
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:312
#, php-format
msgid "Mobile carrier for your phone. "
msgstr ""
#: actions/twitapidirect_messages.php:76
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
msgstr ""
#: actions/twitapidirect_messages.php:77
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr ""
#: actions/twitapidirect_messages.php:81
msgid "Direct Messages You've Sent"
msgstr ""
#: actions/twitapidirect_messages.php:82
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr ""
#: actions/twitapidirect_messages.php:128
msgid "No message text!"
msgstr ""
#: actions/twitapidirect_messages.php:138
msgid "Recipient user not found."
msgstr ""
#: actions/twitapidirect_messages.php:141
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
#: actions/twitapifavorites.php:92
#, php-format
msgid "%s / Favorites from %s"
msgstr ""
#: actions/twitapifavorites.php:95
#, php-format
msgid "%s updates favorited by %s / %s."
msgstr ""
#: actions/twitapifavorites.php:187 lib/mail.php:275
#, php-format
msgid "%s added your notice as a favorite"
msgstr ""
#: actions/twitapifavorites.php:188 lib/mail.php:276
#, php-format
msgid ""
"%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:27
msgid ""
"Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, "
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:41
msgid "Twitter settings"
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:48
msgid "Twitter Account"
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:56
msgid "Current verified Twitter account."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:63
msgid "Twitter Username"
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:65
msgid "No spaces, please."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:67
msgid "Twitter Password"
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:72
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:75
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:78
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:122
msgid ""
"Username must have only numbers, upper- and lowercase letters, and "
"underscore (_). 15 chars max."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:128
msgid "Could not verify your Twitter credentials!"
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:137
#, php-format
msgid "Unable to retrieve account information for \"%s\" from Twitter."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:151 actions/twittersettings.php:170
msgid "Unable to save your Twitter settings!"
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:174
msgid "Twitter settings saved."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:192
msgid "That is not your Twitter account."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:200 actions/twittersettings.php:208
msgid "Couldn't remove Twitter user."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:212
msgid "Twitter account removed."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:225 actions/twittersettings.php:239
msgid "Couldn't save Twitter preferences."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:245
msgid "Twitter preferences saved."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:84
msgid "Please check these details to make sure "
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:324
msgid "The subscription has been authorized, but no "
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:334
msgid "The subscription has been rejected, but no "
msgstr ""
#: classes/Channel.php:113
msgid "Command results"
msgstr ""
#: classes/Channel.php:148
msgid "Command complete"
msgstr ""
#: classes/Channel.php:158
msgid "Command failed"
msgstr ""
#: classes/Command.php:39
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr ""
#: classes/Command.php:96
#, php-format
msgid "Subscriptions: %1$s\n"
msgstr ""
#: classes/Command.php:125 classes/Command.php:242
msgid "User has no last notice"
msgstr ""
#: classes/Command.php:146
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: classes/Command.php:166
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr ""
#: classes/Command.php:169
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr ""
#: classes/Command.php:172
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr ""
#: classes/Command.php:175
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr ""
#: classes/Command.php:178
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr ""
#: classes/Command.php:200
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is 140 characters, you sent %d"
msgstr ""
#: classes/Command.php:214
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr ""
#: classes/Command.php:216
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: classes/Command.php:263
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: classes/Command.php:270
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: classes/Command.php:288
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: classes/Command.php:295
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: classes/Command.php:310 classes/Command.php:330
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#: classes/Command.php:313
msgid "Notification off."
msgstr ""
#: classes/Command.php:315
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#: classes/Command.php:333
msgid "Notification on."
msgstr ""
#: classes/Command.php:335
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: classes/Command.php:344
msgid "Commands:\n"
msgstr ""
#: classes/Message.php:53
msgid "Could not insert message."
msgstr ""
#: classes/Message.php:63
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr ""
#: lib/gallery.php:46
msgid "User without matching profile in system."
msgstr ""
#: lib/mail.php:147
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:249
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:253
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:43
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr ""
#: lib/openid.php:195
msgid "This form should automatically submit itself. "
msgstr ""
#: lib/personal.php:65
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: lib/personal.php:66
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr ""
#: lib/personal.php:66
msgid "User"
msgstr ""
#: lib/personal.php:75
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: lib/personal.php:76
msgid "Your incoming messages"
msgstr ""
#: lib/personal.php:80
msgid "Outbox"
msgstr ""
#: lib/personal.php:81
msgid "Your sent messages"
msgstr ""
#: lib/settingsaction.php:99
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: lib/settingsaction.php:100
msgid "Twitter integration options"
msgstr ""
#: lib/util.php:1718
msgid "To"
msgstr ""
#: scripts/maildaemon.php:45
msgid "Could not parse message."
msgstr ""