gnu-social/plugins/ExtendedProfile/locale/mk/LC_MESSAGES/ExtendedProfile.po
2011-03-31 23:30:07 +02:00

172 lines
4.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet - ExtendedProfile to Macedonian (Македонски)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Bjankuloski06
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - ExtendedProfile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:09:17+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-03-26 16:23:24+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-extendedprofile\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
msgid "Extended profile settings"
msgstr "Проширени профилни нагодувања"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
"Тука можете да си ги подновите податоците во личниот профил, и така луѓето "
"да дознаат повеќе за Вас."
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action.
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
msgid "Details saved."
msgstr "Податоците се зачувани."
#. TRANS: Exception thrown when no date was entered in a required date field.
#. TRANS: %s is the field name.
#, php-format
msgid "You must supply a date for \"%s\"."
msgstr "Мора да наведете датум за „%s“."
#. TRANS: Exception thrown on incorrect data input.
#. TRANS: %1$s is a field name, %2$s is the incorrect input.
#, php-format
msgid "Invalid date entered for \"%1$s\": %2$s."
msgstr "Наведен е неважечки датум за „%1$s“: %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when entering an invalid URL.
#. TRANS: %s is the invalid URL.
#, php-format
msgid "Invalid URL: %s."
msgstr "Неважечка URL-адреса: %s."
msgid "Could not save profile details."
msgstr "Не можев да ги зачувам рофилните податоци."
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: %s is an invalid tag.
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\"."
msgstr "Неважчка ознака: „%s“."
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
msgid "Could not save profile."
msgstr "Не можев да го зачувам профилот."
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
msgid "Could not save tags."
msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
#. TRANS: Link title for link on user profile.
msgid "Edit extended profile settings"
msgstr "Уреди проширени профилни нагодувања"
#. TRANS: Link text for link on user profile.
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
msgid "UI extensions for additional profile fields."
msgstr "Посреднички дадатоци за дополнителни полиња во профилот."
msgid "More details..."
msgstr "Поподробно..."
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgid "Start"
msgstr "Почеток"
msgid "End"
msgstr "Завршеток"
msgid "Current"
msgstr "Тековно"
msgid "Institution"
msgstr "Установа"
msgid "Degree"
msgstr "Диплома"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Зачувај"
#, fuzzy
msgid "Save details"
msgstr "Поподробно..."
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "IM"
msgstr "IM"
msgid "Website"
msgstr "Мреж. место"
msgid "Employer"
msgstr "Работодавач"
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
msgid "Full name"
msgstr "Име и презиме"
msgid "Title"
msgstr "Звање"
msgid "Manager"
msgstr "Раководител"
msgid "Location"
msgstr "Место"
msgid "Bio"
msgstr "Био"
msgid "Tags"
msgstr "Ознаки"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
msgid "Birthday"
msgstr "Роденден"
msgid "Spouse's name"
msgstr "Име на сопружникот"
msgid "Kids' names"
msgstr "Имиња на децата"
msgid "Work experience"
msgstr "Работно искуство"
msgid "Education"
msgstr "Образование"