gnu-social/plugins/TwitterBridge/locale/nl/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
2011-04-01 22:59:31 +02:00

345 lines
10 KiB
Plaintext

# Translation of StatusNet - TwitterBridge to Dutch (Nederlands)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Siebrand
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:50:31+0000\n"
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:40:28+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Twitter settings"
msgstr "Twitterinstellingen"
msgid ""
"Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
"and vice-versa."
msgstr ""
"Koppel uw Twittergebruiker om uw berichten te delen met uw Twittervrienden "
"en vice versa."
msgid "Twitter account"
msgstr "Twittergebruiker"
msgid "Connected Twitter account"
msgstr "Gekoppelde Twittergebruiker"
msgid "Disconnect my account from Twitter"
msgstr "Mijn gebruiker loskoppelen van Twitter"
msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
msgstr ""
"Loskoppelen van uw Twittergebruiker zou ervoor zorgen dat u niet langer kunt "
"aanmelden. U moet eerst "
msgid "set a password"
msgstr "een wachtwoord instellen"
msgid " first."
msgstr " voordat u verder kunt met deze handeling."
#. TRANS: %1$s is the current website name.
#, php-format
msgid ""
"Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
"password to log in."
msgstr ""
"Uw gebruiker bij %1$s behouden maar deze loskoppelen van Twitter. U kunt uw "
"wachtwoord van %1$s gebruiken om aan te melden."
msgid "Disconnect"
msgstr "Loskoppelen"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
msgstr "Mijn berichten automatisch naar Twitter verzenden"
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
msgstr "Lokale antwoorden met \"2\" naar Twitter verzenden."
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
msgstr "Hier op mijn Twittervrienden abonneren."
msgid "Import my friends timeline."
msgstr "Tijdlijn van mijn vrienden importeren."
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
"Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
"alstublieft."
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
msgid "No Twitter connection to remove."
msgstr "Er is geen Twitterkoppeling om te verwijderen."
msgid "Couldn't remove Twitter user."
msgstr "Het was niet mogelijk de Twittergebruiker te verwijderen."
msgid "Twitter account disconnected."
msgstr "De Twittergebruiker is ontkoppeld."
msgid "Couldn't save Twitter preferences."
msgstr "Het was niet mogelijk de Twittervoorkeuren op te slaan."
msgid "Twitter preferences saved."
msgstr "De Twitterinstellingen zijn opgeslagen."
#, fuzzy
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
msgid "Something weird happened."
msgstr "Er is iets vreemds gebeurd."
#, fuzzy
msgid "Could not link your Twitter account."
msgstr "Het was niet mogelijk uw Twittergebruiker te koppelen."
msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk uw Twittergebruiker te koppelen: het oauth_token kwam "
"niet overeen."
msgid "Couldn't link your Twitter account."
msgstr "Het was niet mogelijk uw Twittergebruiker te koppelen."
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
"account to a local account. You can either create a new account, or connect "
"with your existing account, if you have one."
msgstr ""
"Dit is de eerste keer dat u aanmeldt bij %s en dan moeten we uw "
"Twittergebruiker koppelen met uw lokale gebruiker. U kunt een nieuwe "
"gebruiker aanmaken of koppelen met een bestaande gebruiker als u die al hebt."
msgid "Twitter Account Setup"
msgstr "Instellingen Twittergebruiker"
msgid "Connection options"
msgstr "Koppelingsinstellingen"
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
"Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
"privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
msgid "Create new account"
msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken met deze gebruikersnaam."
msgid "New nickname"
msgstr "Nieuwe gebruikersnaam"
#, fuzzy
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
msgctxt "LABEL"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel."
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
msgid "Connect existing account"
msgstr "Verbinden met een bestaande gebruiker"
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your Twitter account."
msgstr ""
"Als u al een gebruiker hebt, meld dan aan met uw gebruikersnaam en "
"wachtwoord om deze daarna te koppelen met uw Twittergebruiker."
msgid "Existing nickname"
msgstr "Bestaande gebruikersnaam"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Connect"
msgstr "Koppelen"
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registratie is niet toegestaan."
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "De uitnodigingscode is ongeldig."
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Gebruikersnaam niet toegestaan."
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr ""
"De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
msgid "Error registering user."
msgstr "Fout bij het registreren van de gebruiker."
msgid "Error connecting user to Twitter."
msgstr "Fout bij het verbinden van de gebruiker met Twitter."
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Twitter bridge settings"
msgstr "Instellingen Twitterkoppeling"
msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
msgstr "Ongeldige gebruikerssleutel. De maximale lengte is 255 tekens."
msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
msgstr "Ongeldig gebruikersgeheim. De maximale lengte is 255 tekens."
msgid "Twitter application settings"
msgstr "Instellingen Twitterapplicatie"
msgid "Consumer key"
msgstr "Gebruikerssleutel"
msgid "Consumer key assigned by Twitter"
msgstr "Gebruikerssleutel uitgegeven door Twitter"
msgid "Consumer secret"
msgstr "Gebruikersgeheim"
msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
msgstr "Gebruikersgeheim uitgegeven door Twitter"
msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
msgstr "Let op: er zijn een gebruikerssleutel en gebruikersgeheim ingesteld."
msgid "Integration source"
msgstr "Integratiebron"
msgid "Name of your Twitter application"
msgstr "Naam van uw Twitterapplicatie"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
msgstr "\"Aanmelden via Twitter\" inschakelen"
msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
msgstr ""
"Gebruikers toestaan aan te melden met hun gebruikersnaam en wachtwoord van "
"Twitter"
msgid "Enable Twitter import"
msgstr "Twitterimport inschakelen"
msgid ""
"Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
"be manually configured."
msgstr ""
"Gebruikers toestaan de tijdlijnen van hun Twittervrienden te importeren. "
"Vereist handmatig te configureren daemons."
msgid "Save Twitter settings"
msgstr "Twitterinstellingen opslaan"
msgid "Login or register using Twitter"
msgstr "Aanmelden of registreren via Twitter"
msgid "Twitter integration options"
msgstr "Opties voor Twitterintegratie"
msgid "Twitter bridge configuration"
msgstr "Instellingen voor Twitterkoppeling"
msgid ""
"The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
"with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
msgstr ""
"De plugin Twitter Brigde maakt het mogelijk en StatusNetinstallatie te "
"integreren met <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
msgid "Already logged in."
msgstr "U bent al aangemeld."
msgid "Twitter Login"
msgstr "Aanmelden via Twitter"
msgid "Login with your Twitter account"
msgstr "Aanmelden met uw Twittergebruiker"
msgid "Sign in with Twitter"
msgstr "Aanmelden met Twitter"
#. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
msgstr "Uw koppeling naar Twitter is uitgeschakeld"
#. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
#. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
#. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid ""
"Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
"disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
"status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
"\n"
"You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
"page:\n"
"\n"
"\t%2$s\n"
"\n"
"Regards,\n"
"%3$s"
msgstr ""
"Hallo, %1$s.\n"
"\n"
"Het spijt ons u te moeten meedelen dat uw koppeling met Twitter is "
"uitgeschakeld. De site heeft niet langer het recht om uw Twitterstatus bij "
"te werken. Hebt u wellicht de rechten voor %3$s ingetrokken?\n"
"\n"
"U kunt uw koppeling met Twitter opnieuw inschakelen via de pagina met "
"Twitterinstellingen:\n"
"\n"
"\t%2$s\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"%3$s"
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"