gnu-social/plugins/TwitterBridge/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po

314 lines
8.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet - TwitterBridge to Simplified Chinese (‪中文(简体))
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: PhiLiP
# Author: ZhengYiFeng
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-26 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 11:07:32+0000\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
"hans>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:10:06+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84791); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: zh-hans\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Twitter settings"
msgstr "Twitter 设置"
msgid ""
"Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
"and vice-versa."
msgstr ""
"关联你的 Twitter 帐号并与你的 Twitter 好友分享你的更新和查看好友的更新。"
msgid "Twitter account"
msgstr "Twitter 帐号"
msgid "Connected Twitter account"
msgstr "已关联的 Twitter 帐号"
msgid "Disconnect my account from Twitter"
msgstr "取消我的帐号与 Twitter 的关联"
msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
msgstr "取消关联你的 Twitter 帐号和能会导致无法登录!请"
msgid "set a password"
msgstr "设置一个密码"
msgid " first."
msgstr "先。"
#. TRANS: %1$s is the current website name.
#, php-format
msgid ""
"Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
"password to log in."
msgstr "保留你的 %1$s 帐号并取消关联 Twitter。你可以使用你的 %1$s 密码来登录。"
msgid "Disconnect"
msgstr "取消关联"
msgid "Preferences"
msgstr "参数设置"
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
msgstr "自动将我的消息发送到 Twitter。"
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
msgstr "将本地的“@”回复发送到 Twitter。"
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
msgstr "关注我在这里的 Twitter 好友。"
msgid "Import my friends timeline."
msgstr "导入我好友的时间线。"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "你的 session token 出现了一个问题,请重试。"
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "未预料的表单提交。"
msgid "No Twitter connection to remove."
msgstr "没有可以移除的Twitter连接。"
msgid "Couldn't remove Twitter user."
msgstr "无法删除 Twitter 用户。"
msgid "Twitter account disconnected."
msgstr "已取消 Twitter 帐号关联。"
msgid "Couldn't save Twitter preferences."
msgstr "无法保存 Twitter 参数设置。"
msgid "Twitter preferences saved."
msgstr "已保存 Twitter 参数设置。"
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "你必须同意许可协议才能注册。"
msgid "Something weird happened."
msgstr "发生了很诡异的事情。"
msgid "Couldn't link your Twitter account."
msgstr "无法连接你的 Twitter 帐号。"
msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
msgstr "无法连接你的 Twitter 帐号oauth_token 不符。"
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
"account to a local account. You can either create a new account, or connect "
"with your existing account, if you have one."
msgstr ""
"这是你第一次登录到 %s我们需要将你的 Twitter 帐号与一个本地的帐号关联。你可"
"以新建一个帐号,或者使用你在本站已有的帐号。"
msgid "Twitter Account Setup"
msgstr "Twitter 帐号设置"
msgid "Connection options"
msgstr "连接选项"
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
"我的文字和文件在%s下提供除了如下隐私内容密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
"号码。"
msgid "Create new account"
msgstr "创建新帐户"
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "以此昵称创建新帐户"
msgid "New nickname"
msgstr "新昵称"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格"
msgid "Create"
msgstr "创建"
msgid "Connect existing account"
msgstr "关联现有账号"
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your Twitter account."
msgstr "如果你已有帐号,请输入用户名和密码登录并将其与你的 Twitter 账号关联。"
msgid "Existing nickname"
msgstr "已存在的昵称"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "Connect"
msgstr "关联"
msgid "Registration not allowed."
msgstr "不允许注册。"
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "无效的邀请码。"
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "昵称不被允许。"
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
msgid "Error registering user."
msgstr "注册用户出错。"
msgid "Error connecting user to Twitter."
msgstr "关联用户到 Twitter 出错。"
msgid "Invalid username or password."
msgstr "用户名或密码不正确。"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Twitter bridge settings"
msgstr "Twitter bridge 设置"
msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
msgstr "无效的 consumer key。最大长度为 255 字符。"
msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
msgstr "无效的 consumer secret。最大长度为 255 字符。"
msgid "Twitter application settings"
msgstr "Twitter 应用设置"
msgid "Consumer key"
msgstr "Consumer key"
msgid "Consumer key assigned by Twitter"
msgstr "Twitter 分配的 consumer key"
msgid "Consumer secret"
msgstr "Consumer secret"
msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
msgstr "Twitter 分配的 consumer secret"
msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
msgstr "注意:已设置了一个全局的 consumer key 和 secret。"
msgid "Integration source"
msgstr "整合来源"
msgid "Name of your Twitter application"
msgstr "你的 Twitter 应用名称"
msgid "Options"
msgstr "选项"
msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
msgstr "启用 “使用 Twitter 登录”"
msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
msgstr "允许用户使用他们的 Twitter 帐号登录。"
msgid "Enable Twitter import"
msgstr "启用 Twitter 导入"
msgid ""
"Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
"be manually configured."
msgstr "允许用户导入他们 Twitter 好友的时间线。需要手动设置后台进程。"
msgid "Save Twitter settings"
msgstr "保存 Twitter 设置"
msgid "Login or register using Twitter"
msgstr "使用 Twitter 登录或注册"
msgid "Twitter integration options"
msgstr "Twitter 整合选项"
msgid "Twitter bridge configuration"
msgstr "Twitter bridge 设置"
msgid ""
"The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
"with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
msgstr ""
"Twitter \"bridge\" 是个可以让 StatusNet 账户与 <a href=\"http://twitter.com/"
"\">Twitter</a> 整合的插件。"
msgid "Already logged in."
msgstr "已登录。"
msgid "Twitter Login"
msgstr "Twitter 登录"
msgid "Login with your Twitter account"
msgstr "使用你的 Twitter 帐号登录"
msgid "Sign in with Twitter"
msgstr "使用 Twitter 登录"
#. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
#, fuzzy
msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
msgstr "你的 Twitter bridge 已被禁用。"
#. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
#. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
#. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid ""
"Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
"disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
"status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
"\n"
"You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
"page:\n"
"\n"
"\t%2$s\n"
"\n"
"Regards,\n"
"%3$s"
msgstr ""
"Hi, %1$s。我们很抱歉通知你你与 Twitter 的连接已被禁用了。我们似乎没有更新"
"你 Twitter 消息的权限了。或许你之前取消了 %3$ 的访问权限?\n"
"\n"
"你可以通过更新你的 Twitter 设置重新恢复你的 Twitter 连接:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"祝好,\n"
"%3$s"
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"