gnu-social/plugins/Bookmark/locale/ca/LC_MESSAGES/Bookmark.po
2012-04-15 12:11:05 +00:00

273 lines
9.6 KiB
Plaintext

# Translation of StatusNet - Bookmark to Catalan (Català)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Dvdgmz
# Author: SMP
# Author: Solde
# Author: Toniher
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-15 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-15 12:10:41+0000\n"
"Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:41+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (27b39a6); Translate 2012-04-11\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is incorrectly formatted.
msgid "No <A> tag in a <DT>."
msgstr "No hi ha l'etiqueta <A> en un <DT>."
#. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is private.
msgid "Skipping private bookmark."
msgstr "S'omet l'adreça d'interès privada."
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing bookmark.
msgid "No such bookmark."
msgstr "No existeix l'adreça d'interès."
#. TRANS: Title for bookmark.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a bookmark title.
#, php-format
msgid "%1$s's bookmark for \"%2$s\""
msgstr "Adreça d'interès de %1$s per a «%2$s»"
#. TRANS: Plugin description.
msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
msgstr "Extensió simple per habilitar les adreces d'interès."
#. TRANS: Link text in proile leading to import form.
#. TRANS: Title for page to import del.icio.us bookmark backups on.
msgid "Import del.icio.us bookmarks"
msgstr "Importa adreces d'interès del del.icio.us"
#. TRANS: Client exception thrown when a bookmark is formatted incorrectly.
msgid "Expected exactly 1 link rel=related in a Bookmark."
msgstr "S'esperava exactament 1 enllaç rel=related en una adreça d'interès."
#. TRANS: Server exception thrown when a bookmark has multiple attachments.
msgid "Bookmark notice with the wrong number of attachments."
msgstr "Avís d'adreça d'interès amb un nombre incorrecte d'adjuncions."
#. TRANS: Application title.
msgctxt "TITLE"
msgid "Bookmark"
msgstr "Adreça"
#. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
#. TRANS: %s is the StatusNet site name.
#, php-format
msgid "Bookmark on %s"
msgstr "Adreça d'interès a %s"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to save a new bookmark that already exists.
msgid "Bookmark already exists."
msgstr "L'adreça d'interès ja existeix."
#. TRANS: Bookmark content.
#. TRANS: %1$s is a title, %2$s is a short URL, %3$s is the bookmark description,
#. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
#, php-format
msgid "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
msgstr "«%1$s» %2$s %3$s %4$s"
#. TRANS: Rendered bookmark content.
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s the bookmark title, %3$s is the bookmark description,
#. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
#, php-format
msgid ""
"<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
"<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
"span>"
msgstr ""
"<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
"<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
"span>"
#. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
msgctxt "LABEL"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#. TRANS: Client exception thrown when an unknown URL is provided.
msgid "Unknown URL."
msgstr "URL desconegut."
#. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (first page).
#. TRANS: %s is the URL.
#, php-format
msgid "Notices linking to %s"
msgstr "Avisos que enllacen a %s"
#. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (all but first page).
#. TRANS: %1$s is the URL, %2$s is the page number.
#, php-format
msgid "Notices linking to %1$s, page %2$d"
msgstr "Avisos que enllacen a %1$s, pàgina %2$d"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without being logged in.
msgid "Only logged-in users can import del.icio.us backups."
msgstr ""
"Només els usuaris que han iniciat una sessió poden importar còpies de "
"seguretat del del.icio.us."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without having the rights to do so.
msgid "You may not restore your account."
msgstr "No podeu restaurar el compte."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks and upload fails.
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload has failed.
msgid "No uploaded file."
msgstr "No hi ha cap fitxer pujat."
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
"El fitxer pujat excedeix allò que s'especifica a la directiva "
"upload_max_filesize de php.ini."
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"El fitxer pujat excedeix allò que s'estableix a la directiva MAX_FILE_SIZE "
"especificada al formulari HTML."
#. TRANS: Client exception thrown when a file was only partially uploaded.
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "El fitxer pujat només ho ha estat parcialment."
#. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present.
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Manca una carpeta temporal."
#. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible.
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc."
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload has been stopped.
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Una extensió ha aturat la pujada del fitxer."
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed.
msgid "System error uploading file."
msgstr "S'ha produït un error de sistema en pujar el fitxer."
#. TRANS: Server exception thrown when a file upload cannot be found.
#. TRANS: %s is the file that could not be found.
#. TRANS: Exception thrown when a file upload cannot be found.
#. TRANS: %s is the file that could not be found.
#, php-format
msgid "No such file \"%s\"."
msgstr "No existeix el fitxer «%s»."
#. TRANS: Server exception thrown when a file upload is incorrect.
#. TRANS: %s is the irregular file.
#. TRANS: Exception thrown when a file upload is incorrect.
#. TRANS: %s is the irregular file.
#, php-format
msgid "Not a regular file: \"%s\"."
msgstr "No és un fitxer regular: «%s»."
#. TRANS: Server exception thrown when a file upload is not readable.
#. TRANS: %s is the file that could not be read.
#. TRANS: Exception thrown when a file upload is not readable.
#. TRANS: %s is the file that could not be read.
#, php-format
msgid "File \"%s\" not readable."
msgstr "El fitxer «%s» no es pot llegir."
#. TRANS: Success message after importing bookmarks.
msgid ""
"Bookmarks have been imported. Your bookmarks should now appear in search and "
"your profile page."
msgstr ""
"S'han importat les adreces d'interès. Les vostres adreces d'interès haurien "
"d'aparèixer ara a la cerca i a la vostra pàgina de perfil."
#. TRANS: Busy message for importing bookmarks.
msgid "Bookmarks are being imported. Please wait a few minutes for results."
msgstr ""
"S'estan important les adreces d'interès. Espereu uns pocs minuts per a "
"veure'n els resultats."
#. TRANS: Form instructions for importing bookmarks.
msgid "You can upload a backed-up delicious.com bookmarks file."
msgstr ""
"Podeu pujar una fitxer de còpia de seguretat d'adreces d'interès de "
"delicious.com."
#. TRANS: Button text on form to import bookmarks.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
#. TRANS: Button title on form to import bookmarks.
msgid "Upload the file."
msgstr "Carrega el fitxer."
#. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
msgctxt "LABEL"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
msgctxt "LABEL"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
msgctxt "LABEL"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
#. TRANS: Field title on form for adding a new bookmark.
msgid "Comma- or space-separated list of tags."
msgstr "Llista d'etiquetes separades per comes o espais."
#. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#. TRANS: Title for action to create a new bookmark.
msgid "New bookmark"
msgstr "Nou marcador"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark while not logged in.
msgid "Must be logged in to post a bookmark."
msgstr "Cal haver iniciat una sessió per publicar una adreça d'interès."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a title.
msgid "Bookmark must have a title."
msgstr "L'adreça d'interès cal que tingui un títol."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a URL.
msgid "Bookmark must have an URL."
msgstr "L'adreça d'interès ha de tenir un URL."
#. TRANS: Page title after posting a bookmark.
msgid "Bookmark posted"
msgstr "S'ha publicat l'adreça d'interès"
#. TRANS: %s is the filename that contains a backup for a user.
#, php-format
msgid "Getting backup from file \"%s\"."
msgstr "S'està recuperant la còpia de seguretat del fitxer \"%s\"."