gnu-social/plugins/FacebookBridge/locale/es/LC_MESSAGES/FacebookBridge.po

378 lines
13 KiB
Plaintext

# Translation of StatusNet - FacebookBridge to Spanish (español)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Armando-Martin
# Author: Johnarupire
# Author: Od1n
# Author: Toliño
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:33+0000\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-04-19 14:01:11+0000\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to login while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Ya está conectado"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Login with your Facebook Account"
msgstr "Inicie sesión con su cuenta de Facebook"
#. TRANS: Page title.
#. TRANS: Alt text for "Login with Facebook" image.
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Inicio de sesión con Facebook"
#. TRANS: Title for "Login with Facebook" image.
msgid "Login with Facebook."
msgstr "Inicio de sesión con Facebook."
#. TRANS: Title for Facebook administration panel.
msgctxt "TITLE"
msgid "Facebook integration settings"
msgstr "Configuración de la integración de Facebook"
#. TRANS: Instruction for Facebook administration panel.
msgid "Facebook integration settings"
msgstr "Configuración de la integración de Facebook"
#. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook application ID.
msgid "Invalid Facebook ID. Maximum length is 255 characters."
msgstr ""
"El identificador ID de Facebook no es válido. La longitud máxima es de 255 "
"caracteres."
#. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook secret key.
msgid "Invalid Facebook secret. Maximum length is 255 characters."
msgstr ""
"La frase secreta de Facebook es incorrecta. La extensión máxima es de 255 "
"caracteres."
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Facebook application settings"
msgstr "Configuración de la aplicación de Facebook"
#. TRANS: Field label for Facebook application ID.
msgid "Application ID"
msgstr "Identificador ID de aplicación"
#. TRANS: Field title for Facebook application ID.
msgid "ID of your Facebook application."
msgstr "Identificador ID de su aplicación de Facebook."
#. TRANS: Field label for Facebook secret key.
msgid "Secret"
msgstr "Frase secreta"
#. TRANS: Field title for Facebook secret key.
msgid "Application secret."
msgstr "Frase secreta de la aplicación."
#. TRANS: Button text to save Facebook integration settings.
#. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. TRANS: Button title to save Facebook integration settings.
msgid "Save Facebook settings."
msgstr "Guardar configuración de Facebook."
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
"Hubo un problema con su clave (token) de sesión. Inténtelo de nuevo, por "
"favor."
#. TRANS: Page title for Facebook settings.
msgctxt "TITLE"
msgid "Facebook settings"
msgstr "Configuración de Facebook"
#. TRANS: Instructions for Facebook settings.
msgid "Facebook settings"
msgstr "Configuración de Facebook"
#. TRANS: Form note. User is connected to facebook.
msgid "Connected Facebook user"
msgstr "Usuario de Facebook conectado"
#. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
msgid "Publish my notices to Facebook."
msgstr "Publicar mis avisos en Facebook."
#. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
msgstr "Enviar las respuestas \"@\" a Facebook."
#. TRANS: Fieldset legend for form to disconnect from Facebook.
msgid "Disconnect my account from Facebook"
msgstr "Desconectar mi cuenta de Facebook"
#. TRANS: Notice in disconnect from Facebook form if user has no local StatusNet password.
#, php-format
msgid ""
"Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
"a password](%s) first."
msgstr ""
"¡Al desconectar tu Faceboook será imposible iniciar sesión! Por favor "
"[establezca una contraseña] (%s) primero."
#. TRANS: Message displayed when initiating disconnect of a StatusNet user
#. TRANS: from a Facebook account. %1$s is the StatusNet site name.
#, php-format
msgid ""
"Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
"password to log in."
msgstr ""
"Mantener su cuenta %1$s pero desconectarse de Facebook. Utilizará su "
"contraseña %1$s para iniciar sesión."
#. TRANS: Submit button.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#. TRANS: Notice in case saving of synchronisation preferences fail.
msgid "There was a problem saving your sync preferences."
msgstr "Hubo un problema al guardar sus preferencias de sincronización."
#. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
msgid "Sync preferences saved."
msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
#. TRANS: Server error displayed when deleting the link to a Facebook account fails.
msgid "Could not delete link to Facebook."
msgstr "No se pudo eliminar el enlace a Facebook."
#. TRANS: Confirmation message. StatusNet account was unlinked from Facebook.
msgid "You have disconnected from Facebook."
msgstr "Se ha desconectado de Facebook."
msgid "Unable to authenticate you with Facebook."
msgstr "No se ha podido realizar su autenticación con Facebook."
#. TRANS: Client error displayed when trying to connect to Facebook while not logged in.
msgid ""
"You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
msgstr ""
"Debe iniciar sesión en Facebook para registrar una cuenta local usando "
"Facebook."
#. TRANS: Client error displayed when trying to connect to a Facebook account that is already linked
#. TRANS: in the same StatusNet site.
msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
msgstr "Ya existe una cuenta local vinculada con esa cuenta de Facebook."
#. TRANS: Form validation error displayed when user has not agreed to the license.
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr "No puede registrarse si no acepta la licencia."
#. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
msgid "An unknown error has occured."
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
#. TRANS: Form instructions for connecting to Facebook.
#. TRANS: %s is the site name.
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
"Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
"connect with an existing local account."
msgstr ""
"Esta es la primera vez que ha iniciado sesión en %s por lo que debemos "
"conectar su Facebook a una cuenta local. Puede crear una nueva cuenta local "
"o conectarse con una cuenta local existente."
#. TRANS: Page title.
msgid "Facebook Setup"
msgstr "Configuración de Facebook"
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Connection options"
msgstr "Opciones de conexión"
#. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
"Mi texto y archivos están disponibles bajo %s con excepción de esta "
"información privada: contraseña, dirección de correo electrónico, dirección "
"de mensajería instantánea y número de teléfono."
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nueva cuenta"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Crear un nuevo usuario con este alias."
#. TRANS: Field label.
msgid "New nickname"
msgstr "Nuevo alias"
#. TRANS: Field title.
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr ""
"De 1 a 64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación ni "
"espacios."
#. TRANS: Submit button to create a new account.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Connect existing account"
msgstr "Conectar a una cuenta existente"
#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your Facebook."
msgstr ""
"Si ya tiene una cuenta, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña "
"para conectarse a su cuenta de Facebook."
#. TRANS: Field label.
msgid "Existing nickname"
msgstr "Alias existente"
#. TRANS: Field label.
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#. TRANS: Submit button to connect a Facebook account to an existing StatusNet account.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
#. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registro no permitido."
#. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "El código de invitación no es válido."
#. TRANS: Form validation error displayed when picking a nickname that is not allowed.
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Alias no permitido."
#. TRANS: Form validation error displayed when picking a nickname that is already in use.
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "El alias ya existe. Pruebe con otro."
#. TRANS: Server error displayed when connecting to Facebook fails.
msgid "Error connecting user to Facebook."
msgstr "Error al conectar el usuario a Facebook."
#. TRANS: Form validation error displayed when username/password combination is incorrect.
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
#. TRANS: Menu item for "Facebook" in administration panel.
#. TRANS: Menu item for "Facebook" in user settings.
msgctxt "MENU"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. TRANS: Menu title for "Facebook" login.
msgid "Login or register using Facebook."
msgstr "Inicie sesión o regístrese usando Facebook."
#. TRANS: Menu title for "Facebook" in administration panel.
msgid "Facebook integration configuration."
msgstr "Configuración de integración de Facebook."
#. TRANS: Menu title for "Facebook" in user settings.
msgid "Facebook settings."
msgstr "Configuración de Facebook."
#. TRANS: Plugin description.
msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
msgstr "Un complemento (plugin) para integrar StatusNet con Facebook."
#. TRANS: E-mail subject.
msgid "Your Facebook connection has been removed"
msgstr "Su conexión de Facebook ha sido eliminada"
#. TRANS: E-mail body. %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"We are sorry to inform you we are unable to publish your notice to\n"
"Facebook, and have removed the connection between your %2$s account and\n"
"Facebook.\n"
"\n"
"This may have happened because you have removed permission for %2$s\n"
"to post on your behalf, or perhaps you have deactivated your Facebook\n"
"account. You can reconnect your %2$s account to Facebook at any time by\n"
"logging in with Facebook again.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"%2$s\n"
msgstr ""
"Hola %1$s,\n"
"\n"
"Lamentamos informarle que somos incapaces de publicar su nota en Facebook, y "
"se ha eliminado la conexión entre su cuenta %2$s y Facebook.\n"
"\n"
"Esto puede haber ocurrido porque se ha eliminado el permiso para que %2$s "
"publique en su nombre, o quizás han desactivado su cuenta de Facebook. "
"Puede volver a conectar su cuenta %2$s a Facebook en cualquier momento "
"iniciando sesión con Facebook nuevamente.\n"
"\n"
"Sinceramente,\n"
"\n"
"%2$s\n"
#. TRANS: E-mail subject. %s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
msgstr "Contacte con el administrador %s para recuperar su cuenta"
#. TRANS: E-mail body. %1$s is a username,
#. TRANS: %2$s is the StatusNet sitename, %3$s is the site contact e-mail address.
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"We have noticed you have deauthorized the Facebook connection for your\n"
"%2$s account. You have not set a password for your %2$s account yet, so\n"
"you will not be able to login. If you wish to continue using your %2$s\n"
"account, please contact the site administrator (%3$s) to set a password.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"%2$s\n"
msgstr ""
"Hola %1$s,\n"
"\n"
"Hemos notado que ha desautorizado la conexión mediante Facebook para su "
"cuenta %2$s. Aun no ha definido una contraseña para su cuenta %2$s, por lo "
"que no podrá iniciar sesión. Si desea seguir utilizando su cuenta %2$s, "
"póngase en contacto con el administrador del sitio (%3$s) para definir una "
"contraseña.\n"
"\n"
"Sinceramente\n"
"\n"
"%2$s\n"