gnu-social/locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po

11136 lines
403 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:32+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Database error message.
#: index.php:118
#, php-format
msgid ""
"The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work"
" properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
"contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
"again."
msgstr "De database voor %1$s reageert niet correct, dus de site werkt niet zoals het hoort. De sitebeheerders zijn waarschijnlijk op de hoogte van het probleem, maar u kunt contact met ze opnemen via %2$s. U kunt ook een paar minuten wachten en het dan nog een keer proberen."
#. TRANS: Error message.
#: index.php:137
msgid "An error occurred."
msgstr "Er is een fout opgetreden."
#. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration
#. file.
#: index.php:229
#, php-format
msgid ""
"No configuration file found. Try running the installation program first."
msgstr "Het instellingenbestand is niet aangetroffen. Voer eerst het installatieprogramma uit."
#. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
#: index.php:260
msgid "Unknown page"
msgstr "Onbekende pagina"
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
#. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been
#. specified.
#: index.php:312 actions/recoverpassword.php:225
msgid "Unknown action"
msgstr "Onbekende handeling"
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site
#. access.
#: actions/accessadminpanel.php:53
msgid "Access"
msgstr "Toegang"
#. TRANS: Page notice.
#: actions/accessadminpanel.php:64
msgid "Site access settings"
msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
#. TRANS: Form legend for registration form.
#: actions/accessadminpanel.php:151
msgid "Registration"
msgstr "Registratie"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
#: actions/accessadminpanel.php:155
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
#. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
#. TRANS: Checkbox label to show private tags.
#. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
#: actions/accessadminpanel.php:157 actions/peopletagsbyuser.php:186
#: lib/groupeditform.php:206
msgctxt "LABEL"
msgid "Private"
msgstr "Geen anonieme toegang"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
#: actions/accessadminpanel.php:164
msgid "Make registration invitation only."
msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
#. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
#: actions/accessadminpanel.php:166
msgid "Invite only"
msgstr "Alleen op uitnodiging"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new
#. registrations).
#: actions/accessadminpanel.php:173
msgid "Disable new registrations."
msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
#. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
#: actions/accessadminpanel.php:175
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
#: actions/accessadminpanel.php:191
msgid "Save access settings."
msgstr "Toegangsinstellingen opslaan."
#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
#. TRANS: Button label to save IM preferences.
#. TRANS: Button text in the license admin panel.
#. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
#. TRANS: Button to save input in profile settings.
#. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
#. TRANS: Button text for saving site settings.
#. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
#. TRANS: Button label to save SMS preferences.
#. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
#. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
#. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
#. TRANS: Text for save button on group edit form.
#. TRANS: Button text to save tags for a profile.
#. TRANS: Button text to save lists.
#: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:244
#: actions/imsettings.php:201 actions/licenseadminpanel.php:331
#: actions/pathsadminpanel.php:454 actions/profilesettings.php:213
#: actions/sessionsadminpanel.php:202 actions/siteadminpanel.php:372
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:204
#: actions/subscriptions.php:223 actions/urlsettings.php:152
#: actions/useradminpanel.php:300 lib/applicationeditform.php:355
#: lib/groupeditform.php:225 lib/peopletags.php:146 lib/tagprofileform.php:143
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an
#. invalid session token.
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#. TRANS: Form validation error message.
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#. TRANS: Form validation error.
#. TRANS: Form validation error message.
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#: actions/addpeopletag.php:78 actions/apioauthauthorize.php:144
#: actions/avatarsettings.php:282 actions/deletenotice.php:178
#: actions/emailsettings.php:286 actions/geocode.php:56
#: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:315
#: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:244
#: actions/invite.php:67 actions/makeadmin.php:67 actions/nudge.php:80
#: actions/oauthappssettings.php:163 actions/oauthconnectionssettings.php:135
#: actions/passwordsettings.php:147 actions/peopletagautocomplete.php:66
#: actions/pluginenable.php:87 actions/profilecompletion.php:81
#: actions/profilesettings.php:233 actions/recoverpassword.php:297
#: actions/register.php:162 actions/removepeopletag.php:79
#: actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40 actions/subscribe.php:85
#: actions/subscribepeopletag.php:74 actions/unsubscribe.php:66
#: actions/unsubscribepeopletag.php:75 actions/urlsettings.php:171
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, alstublieft."
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
#. requires a logged in user.
#: actions/addpeopletag.php:88 actions/deletenotice.php:52
#: actions/editpeopletag.php:69 actions/groupblock.php:60
#: actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:62
#: actions/nudge.php:64 actions/peopletagautocomplete.php:57
#: actions/peopletagsbyuser.php:123 actions/pluginenable.php:97
#: actions/profilecompletion.php:91 actions/removepeopletag.php:89
#: actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:95 actions/unsubscribe.php:52
#: lib/action.php:1510 lib/adminpanelaction.php:71
#: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:73
msgid "Not logged in."
msgstr "Niet aangemeld."
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
#. existing profile.
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing
#. profile.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
#. existing profile.
#: actions/addpeopletag.php:99 actions/atompubmembershipfeed.php:54
#: actions/atompubshowmembership.php:55 actions/removepeopletag.php:100
#: actions/subscribe.php:106 lib/command.php:386 lib/command.php:445
msgid "No such profile."
msgstr "Het profiel bestaat niet."
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
#: actions/addpeopletag.php:107 actions/editpeopletag.php:110
#: actions/peopletagged.php:98 actions/peopletagsubscribers.php:98
#: actions/profilecompletion.php:99 actions/profiletagbyid.php:66
#: actions/removepeopletag.php:108 actions/showprofiletag.php:87
#: actions/subscribepeopletag.php:91 actions/unsubscribepeopletag.php:92
msgid "No such list."
msgstr "De lijst bestaat niet."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a
#. user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#: actions/addpeopletag.php:134
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het in de lijst opnemen van %s."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a
#. user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#: actions/addpeopletag.php:139
#, php-format
msgid ""
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding"
" correctly. Please try retrying later."
msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens toevoegen van %s aan de lijst. De externe omgeving geeft waarschijnlijk geen correct antwoord. Probeer het later opnieuw."
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#: actions/addpeopletag.php:148
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "In lijst opgenomen"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#: actions/all.php:61 actions/public.php:103 actions/replies.php:94
#: actions/showprofiletag.php:100 actions/tag.php:53
msgid "No such page."
msgstr "Deze pagina bestaat niet."
#. TRANS: Title of a user's own start page.
#: actions/all.php:71
msgid "Home timeline"
msgstr "Startpaginatijdlijn"
#. TRANS: Title of another user's start page.
#. TRANS: %s is the other user's name.
#: actions/all.php:75
#, php-format
msgid "%s's home timeline"
msgstr "Startpaginatijdlijn van %s"
#. TRANS: %s is user nickname.
#. TRANS: Feed title.
#. TRANS: %s is tagger's nickname.
#: actions/all.php:90 actions/showprofiletag.php:181
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
msgstr "Feed voor vrienden van %s (JSON-activiteitenstreams)"
#. TRANS: %s is user nickname.
#: actions/all.php:98
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
#. TRANS: %s is user nickname.
#. TRANS: Feed title.
#. TRANS: %s is tagger's nickname.
#: actions/all.php:107 actions/showprofiletag.php:192
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
#. TRANS: %s is user nickname.
#: actions/all.php:116
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
#. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
#: actions/all.php:123
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
msgstr "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen geplaatst."
#. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
#: actions/all.php:129
#, php-format
msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action.groups%%) of plaats zelf berichten."
#. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname
#. prefixed with "@".
#. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
#: actions/all.php:133
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
"to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
#. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous
#. users.
#. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep
#. "](" together.
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged
#. in users.
#. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in
#. the form [link text](link).
#. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user
#. nickname.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#: actions/all.php:138 actions/replies.php:224 actions/showstream.php:226
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to them."
msgstr "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of een bericht sturen."
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
#: actions/all.php:189 actions/public.php:248
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send invite"
msgstr "Uitnodiging verzenden"
#. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
#. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a
#. user's delivery device setting.
#. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
#. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user
#. object.
#. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an
#. unknown user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a
#. user from another site.
#. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block
#. for a user.
#. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
#. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-
#. existing user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join
#. a group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave
#. a group.
#. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
#. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
#. existing user.
#. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing
#. user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a
#. non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends
#. for a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and
#. friends for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a
#. non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-
#. existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing
#. user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed
#. without providing a user nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for
#. an object that is not a user.
#. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without
#. providing a valid user.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
#. without using an existing user.
#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
#. existing user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a
#. RSS 1.0 action.
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
#. existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-
#. existing ID.
#. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without
#. specifying a user.
#: actions/allrss.php:69 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:99
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:87
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:76 actions/apiatomservice.php:61
#: actions/apiblockcreate.php:85 actions/apiblockdestroy.php:81
#: actions/apigroupcreate.php:97 actions/apigroupismember.php:85
#: actions/apigroupjoin.php:85 actions/apigroupleave.php:85
#: actions/apigrouplist.php:70 actions/apigroupprofileupdate.php:90
#: actions/apilistmember.php:73 actions/apilistmemberships.php:69
#: actions/apilists.php:76 actions/apilistsubscriber.php:50
#: actions/apilistsubscriptions.php:57 actions/apistatusesupdate.php:211
#: actions/apisubscriptions.php:83 actions/apitimelinefriends.php:171
#: actions/apitimelinehome.php:76 actions/apitimelinementions.php:75
#: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:66
#: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:59 actions/microsummary.php:63
#: actions/otp.php:76 actions/peopletagged.php:90
#: actions/peopletagsbyuser.php:101 actions/peopletagsforuser.php:83
#: actions/peopletagsubscribers.php:90 actions/peopletagsubscriptions.php:85
#: actions/replies.php:72 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:111
#: actions/showprofiletag.php:75 actions/showprofiletag.php:112
#: actions/userbyid.php:75 actions/userrss.php:39 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "Deze gebruiker bestaat niet."
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
#. TRANS: %s is a username.
#: actions/allrss.php:109 actions/apitimelinefriends.php:202
#: actions/apitimelinehome.php:106 lib/adminpanelnav.php:74
#: lib/personalgroupnav.php:80
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s en vrienden"
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a
#. site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a
#. site name.
#: actions/allrss.php:114 actions/apitimelinefriends.php:208
#: actions/apitimelinehome.php:112
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API
#. method.
#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
#. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API
#. method.
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:82
#: actions/apiaccountverifycredentials.php:66 actions/apiconversation.php:152
#: actions/apifriendshipscreate.php:85 actions/apifriendshipsdestroy.php:97
#: actions/apifriendshipsshow.php:122 actions/apignusocialconfig.php:117
#: actions/apignusocialversion.php:65 actions/apigroupadmins.php:104
#: actions/apigroupcreate.php:122 actions/apigroupismember.php:108
#: actions/apigroupjoin.php:121 actions/apigroupleave.php:120
#: actions/apigrouplist.php:129 actions/apigrouplistall.php:118
#: actions/apigroupmembership.php:99 actions/apigroupprofileupdate.php:85
#: actions/apigroupprofileupdate.php:184 actions/apigroupshow.php:106
#: actions/apihelptest.php:82 actions/apilist.php:113 actions/apilist.php:160
#: actions/apilist.php:188 actions/apilistmember.php:108
#: actions/apilistmembers.php:71 actions/apilistmembers.php:116
#: actions/apilistmemberships.php:98 actions/apilists.php:118
#: actions/apilists.php:169 actions/apilistsubscriber.php:80
#: actions/apilistsubscribers.php:60 actions/apilistsubscribers.php:91
#: actions/apilistsubscriptions.php:85 actions/apistatusesdestroy.php:99
#: actions/apistatusesretweets.php:107 actions/apistatusesshow.php:103
#: actions/apisubscriptions.php:104 actions/apitimelinefriends.php:264
#: actions/apitimelinegroup.php:140 actions/apitimelinehome.php:168
#: actions/apitimelinelist.php:176 actions/apitimelinementions.php:172
#: actions/apitimelinepublic.php:245 actions/apitimelineretweetedtome.php:148
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:154 actions/apitimelinetag.php:163
#: actions/apitimelineuser.php:232 actions/apiusershow.php:96
#: lib/apilistusers.php:146
msgid "API method not found."
msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only
#. site without an invitation.
#: actions/apiaccountregister.php:101 actions/register.php:81
#: actions/register.php:187 actions/register.php:386
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only
#. site without a valid invitation.
#: actions/apiaccountregister.php:108 actions/register.php:88
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a
#. valid e-mail address.
#. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a
#. valid e-mail address.
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid
#. contact address.
#: actions/apiaccountregister.php:127 actions/emailsettings.php:384
#: actions/register.php:205 actions/siteadminpanel.php:154
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Geen geldig e-mailadres."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
#. already registered e-mail address.
#: actions/apiaccountregister.php:130 actions/register.php:208
msgid "Email address already exists."
msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
#. invalid homepage URL.
#. TRANS: Client error in form for group creation.
#. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the
#. "Edit application" form.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the
#. "New application" form.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
#. invalid homepage URL.
#: actions/apiaccountregister.php:134 actions/apigroupcreate.php:137
#: actions/apigroupprofileupdate.php:195 actions/editapplication.php:229
#: actions/editgroup.php:201 actions/newapplication.php:139
#: actions/newgroup.php:107 actions/profilesettings.php:270
#: actions/register.php:212
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
#. long full name.
#. TRANS: Client error in form for group creation.
#. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
#. long full name.
#: actions/apiaccountregister.php:137 actions/apigroupcreate.php:142
#: actions/apigroupprofileupdate.php:205 actions/editgroup.php:205
#: actions/newgroup.php:110 actions/profilesettings.php:274
#: actions/register.php:215
msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
#. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a
#. bio text.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
#. TRANS: characters for the biography (%d).
#. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a
#. bio text.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
#: actions/apiaccountregister.php:141 actions/profilesettings.php:280
#: actions/register.php:219
#, php-format
msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
#. long location.
#. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group
#. creation.
#. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
#. long location.
#: actions/apiaccountregister.php:147 actions/apigroupcreate.php:154
#: actions/apigroupprofileupdate.php:227 actions/editgroup.php:217
#: actions/newgroup.php:120 actions/profilesettings.php:287
#: actions/register.php:225
msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too
#. short a password.
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too
#. short a password.
#: actions/apiaccountregister.php:150 actions/passwordsettings.php:164
#: actions/register.php:228
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-
#. matching passwords.
#. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation
#. does not match.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-
#. matching passwords.
#: actions/apiaccountregister.php:153 actions/passwordsettings.php:168
#: actions/register.php:231
msgid "Passwords do not match."
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
#. invalid username or password.
#: actions/apiaccountregister.php:169 actions/apiaccountregister.php:180
#: actions/register.php:242 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
#: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:72
#: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:73
msgid "Not a valid hex color."
msgstr ""
#: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:79
#: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:80
msgid "Error updating user."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided
#. for a user's delivery device setting.
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im,"
" none."
msgstr "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende waardes: sms, im, none."
#. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be
#. updated.
#. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM
#. address fails.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail
#. address.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS
#. phone number.
#. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could
#. not be updated on the server.
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:124
#: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:344
#: actions/emailsettings.php:492 actions/smssettings.php:301
#: actions/smssettings.php:451 actions/urlsettings.php:213
msgid "Could not update user."
msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
#. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:94 actions/avatarbynickname.php:71
#: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:196
#: actions/foaf.php:66 actions/grouplogo.php:179
#: actions/peopletagsbyuser.php:108 actions/peopletagsforuser.php:90
#: actions/peopletagsubscriptions.php:92 actions/replies.php:79
msgid "User has no profile."
msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
#. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:129 actions/profilesettings.php:417
msgid "Could not save profile."
msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
#. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request
#. exceeds a limit.
#. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:68 actions/apimediaupload.php:77
#: actions/apistatusesupdate.php:197 actions/avatarsettings.php:270
#: actions/editapplication.php:119
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
"current configuration."
msgid_plural ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr[0] "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) vanwege de huidige instellingen."
msgstr[1] "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) vanwege de huidige instellingen."
#. TRANS: Title for Atom feed.
#: actions/apiatomservice.php:86
msgctxt "ATOM"
msgid "Main"
msgstr "Overzicht"
#. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
#. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
#: actions/apiatomservice.php:94 actions/grouprss.php:134
#: actions/userrss.php:93 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
#: lib/atomusernoticefeed.php:73
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "%s tijdlijn"
#. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user
#. nickname.
#. TRANS: Title for Atom subscription feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/apiatomservice.php:105 actions/atompubsubscriptionfeed.php:115
#: actions/subscriptions.php:51
#, php-format
msgid "%s subscriptions"
msgstr "Abonnementen van %s"
#. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user
#. nickname.
#: actions/apiatomservice.php:116
#, php-format
msgid "%s favorites"
msgstr "Favorieten van %s"
#. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user
#. nickname.
#: actions/apiatomservice.php:127
#, php-format
msgid "%s memberships"
msgstr "Lidmaatschappen van %s"
#. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
#: actions/apiblockcreate.php:92
msgid "You cannot block yourself!"
msgstr "U kunt uzelf niet blokkeren!"
#. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
#: actions/apiblockcreate.php:110
msgid "Block user failed."
msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
#. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
#: actions/apiblockdestroy.php:99
msgid "Unblock user failed."
msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
#: actions/apicheckhub.php:57
msgid "No URL."
msgstr ""
#: actions/apicheckhub.php:61 lib/invalidurlexception.php:50
msgid "Invalid URL."
msgstr "Ongeldige URL."
#: actions/apicheckhub.php:86
msgid "No feed found"
msgstr ""
#: actions/apicheckhub.php:88
msgid "No hub found"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
#: actions/apiconversation.php:67
msgid "No conversation ID."
msgstr "Geen gespreksnummer."
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing
#. conversation ID (%d).
#: actions/apiconversation.php:74
#, php-format
msgid "No conversation with ID %d."
msgstr "Geen gesprek met nummer %d."
#. TRANS: Title for conversion timeline.
#: actions/apiconversation.php:101
msgctxt "TITLE"
msgid "Conversation"
msgstr "Dialoog"
#. TRANS: Client error displayed when requesting profile information for a
#. non-existing profile.
#: actions/apiexternalprofileshow.php:60
msgid "Profile not found."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be
#. found.
#: actions/apifriendshipscreate.php:90
msgid "Could not follow user: profile not found."
msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
#. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already
#. being followed.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
#: actions/apifriendshipscreate.php:97
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:87 actions/apimediaupload.php:63
#: lib/action.php:144
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Deze methode vereist een POST."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be
#. found.
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:107
msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is niet aangetroffen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:119
msgid "You cannot unfollow yourself."
msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
#. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API
#. call checking if a friendship exists.
#: actions/apifriendshipsexists.php:86
msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
msgstr "Er moeten twee ID's of gebruikersnamen opgegeven worden."
#. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined
#. showing friendship.
#: actions/apifriendshipsshow.php:128
msgid "Could not determine source user."
msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
#. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined
#. showing friendship.
#: actions/apifriendshipsshow.php:136
msgid "Could not find target user."
msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
#. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-
#. existing group.
#. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-
#. existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not
#. exist.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not
#. exist.
#. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-
#. existing group.
#. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid
#. group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be
#. found.
#. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for
#. a non-existing group.
#: actions/apigroupadmins.php:71 actions/apigroupismember.php:90
#: actions/apigroupjoin.php:90 actions/apigroupleave.php:90
#: actions/apigroupmembership.php:69 actions/apigroupprofileupdate.php:95
#: actions/apigroupshow.php:78 actions/apitimelinegroup.php:85
msgid "Group not found."
msgstr "De groep is niet aangetroffen."
#. TRANS: Client error shown when providing too long a description during
#. group creation.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
#. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the
#. "Edit application" form.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Client error shown when providing too long a description when
#. editing a list.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#. TRANS: Form validation error in New application form.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#: actions/apigroupcreate.php:147 actions/apigroupprofileupdate.php:215
#: actions/editapplication.php:200 actions/editgroup.php:210
#: actions/editpeopletag.php:263 actions/newapplication.php:118
#: actions/newgroup.php:114
#, php-format
msgid "Description is too long (maximum %d character)."
msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
#. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group
#. creation.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
#. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
#. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
#: actions/apigroupcreate.php:170 actions/apigroupprofileupdate.php:244
#: actions/editgroup.php:231 actions/newgroup.php:132
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
#. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is
#. already a member of.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a
#. member.
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a
#. member of.
#: actions/apigroupjoin.php:95 actions/joingroup.php:94 lib/command.php:296
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "U bent al lid van die groep."
#. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is
#. blocked from joining.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being
#. blocked form joining it.
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked
#. from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:100 actions/joingroup.php:99 lib/command.php:301
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
#. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for
#. which the join failed.
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:108 actions/joingroup.php:125 lib/command.php:310
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
#. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not
#. a member of.
#: actions/apigroupleave.php:100
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "U bent geen lid van deze groep."
#. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for
#. which the leave failed.
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:108 actions/leavegroup.php:117
#: lib/command.php:355
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
#. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
#: actions/apigrouplist.php:91
#, php-format
msgid "%s's groups"
msgstr "Groepen van %s"
#. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site
#. name, %2$s is a user name.
#: actions/apigrouplist.php:101
#, php-format
msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
#. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is
#. a site name.
#. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
#. TRANS: %s is a nickname.
#: actions/apigrouplistall.php:86 actions/usergroups.php:55
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "%s groepen"
#. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s
#. is a site name.
#: actions/apigrouplistall.php:91
#, php-format
msgid "groups on %s"
msgstr "groepen op %s"
#. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an
#. admin.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a
#. group admin.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings
#. while not being a group admin.
#: actions/apigroupprofileupdate.php:100 actions/editgroup.php:106
#: actions/editgroup.php:163 actions/grouplogo.php:107
msgid "You must be an admin to edit the group."
msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
#. TRANS: Server error displayed when group update fails.
#. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
#: actions/apigroupprofileupdate.php:153 actions/editgroup.php:256
msgid "Could not update group."
msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
#. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
#. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
#. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
#: actions/apigroupprofileupdate.php:170 actions/editgroup.php:263
#: classes/User_group.php:664
msgid "Could not create aliases."
msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
#. existing list.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#: actions/apilist.php:79 actions/apilistmember.php:68
#: actions/apilistsubscriber.php:45 actions/apitimelinelist.php:92
#: lib/apilistusers.php:65
msgid "List not found."
msgstr "De lijst is niet aangetroffen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
#: actions/apilist.php:136
msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
msgstr "U kunt lijsten die niet van u zijn niet bijwerken."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list
#. members.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list
#. subscribers action.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing
#. from a list.
#: actions/apilist.php:148 actions/apilistmembers.php:59
#: actions/apilistmembers.php:104 actions/apilistsubscribers.php:48
#: actions/apilistsubscribers.php:79
msgid "An error occured."
msgstr "Er is een fout opgetreden."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
#: actions/apilist.php:173
msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
msgstr "U kunt lijsten die niet van u zijn niet verwijderen."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
#: actions/apilistmember.php:94
msgid "The specified user is not a member of this list."
msgstr "De opgegeven gebruiker is geen lid van deze lijst."
#. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without
#. having the right to do so.
#: actions/apilistmembers.php:46
msgid "You are not allowed to add members to this list."
msgstr "U mag geen leden toevoegen aan deze lijst."
#. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without
#. specifying them.
#: actions/apilistmembers.php:51 actions/apilistmembers.php:89
msgid "You must specify a member."
msgstr "U moet een lid opgeven."
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list
#. without having the right to do so.
#: actions/apilistmembers.php:84
msgid "You are not allowed to remove members from this list."
msgstr "U mag geen leden uit deze lijst verwijderen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is
#. not part of a list.
#: actions/apilistmembers.php:99
msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
msgstr "De gebruiker die u probeert te verwijderen uit de lijst is geen lid."
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
#: actions/apilists.php:137
msgid "A list must have a name."
msgstr "Een lijst moet een naam hebben."
#. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is
#. nagative.
#: actions/apilistsubscriber.php:65
msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
msgstr "De opgegeven gebruiker is niet geabonneerd op deze lijst."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-
#. subscribed list.
#: actions/apilistsubscribers.php:72
msgid "You are not subscribed to this list."
msgstr "U bent niet geabonneerd op deze lijst."
#. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
#: actions/apimediaupload.php:95
msgid "Upload failed."
msgstr "Uploaden is mislukt."
#. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or
#. verifier is invalid.
#: actions/apioauthaccesstoken.php:97
msgid "Invalid request token or verifier."
msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
#. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
#: actions/apioauthauthorize.php:104
msgid "No oauth_token parameter provided."
msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
#. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the
#. OAuth API.
#: actions/apioauthauthorize.php:112 actions/apioauthauthorize.php:126
msgid "Invalid request token."
msgstr "Ongeldig verzoektoken."
#. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the
#. OAuth API.
#: actions/apioauthauthorize.php:118
msgid "Request token already authorized."
msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
#. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password
#. was passed to the OAuth API.
#: actions/apioauthauthorize.php:165
msgid "Invalid nickname / password!"
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
#. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
#: actions/apioauthauthorize.php:208
msgid "Database error inserting oauth_token_association."
msgstr "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de oauth_token_association."
#. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in
#. the OAuth API.
#. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
#. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit
#. application.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail
#. settings.
#. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant
#. Messaging settings.
#. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on
#. form submission.
#. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
#. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the
#. password recovery form.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS
#. settings.
#: actions/apioauthauthorize.php:285 actions/avatarsettings.php:296
#: actions/editapplication.php:142 actions/emailsettings.php:305
#: actions/grouplogo.php:326 actions/imsettings.php:259
#: actions/newapplication.php:65 actions/oauthconnectionssettings.php:144
#: actions/recoverpassword.php:45 actions/smssettings.php:271
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
#. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an
#. external application.
#: actions/apioauthauthorize.php:354
msgid "An application would like to connect to your account"
msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
#. TRANS: Fieldset legend.
#: actions/apioauthauthorize.php:371
msgid "Allow or deny access"
msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
#. TRANS: User notification of external application requesting account access.
#. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is
#. the StatusNet sitename.
#: actions/apioauthauthorize.php:392
#, php-format
msgid ""
"An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
"account data. You should only give access to your %4$s account to third "
"parties you trust."
msgstr "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
#. TRANS: User notification of external application requesting account access.
#. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the
#. organisation behind the application,
#. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
#: actions/apioauthauthorize.php:400
#, php-format
msgid ""
"The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
"the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only"
" give access to your %4$s account to third parties you trust."
msgstr "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
#. TRANS: Fieldset legend.
#: actions/apioauthauthorize.php:422
msgctxt "LEGEND"
msgid "Account"
msgstr "Gebruikersgegevens"
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field label on account registration page.
#. TRANS: Field label on group edit form.
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
#: actions/apioauthauthorize.php:426 actions/profilesettings.php:102
#: actions/register.php:406 lib/groupeditform.php:147
#: lib/togglepeopletag.php:107
msgid "Nickname"
msgstr "Gebruikersnaam"
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
#. TRANS: Field label on login page.
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: actions/apioauthauthorize.php:430 actions/login.php:181
#: actions/register.php:412
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing
#. access to an account
#. TRANS: by an external application.
#. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
#: actions/apioauthauthorize.php:445 actions/emailsettings.php:125
#: actions/imsettings.php:136 actions/smssettings.php:132
#: lib/applicationeditform.php:351
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an
#. external application.
#: actions/apioauthauthorize.php:452
msgctxt "BUTTON"
msgid "Allow"
msgstr "Toestaan"
#. TRANS: Form instructions.
#: actions/apioauthauthorize.php:469
msgid "Authorize access to your account information."
msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
#. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an
#. application.
#: actions/apioauthauthorize.php:561
msgid "Authorization canceled."
msgstr "Autorisatie geannuleerd."
#. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
#. TRANS: %s is an OAuth token.
#: actions/apioauthauthorize.php:565
#, php-format
msgid "The request token %s has been revoked."
msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
#. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client
#. application was successfully authorized to access the user's account with
#. OAuth.
#: actions/apioauthauthorize.php:588
msgid "You have successfully authorized the application"
msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
#. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was
#. successfully authorized to access the user's account with OAuth.
#: actions/apioauthauthorize.php:592
msgid ""
"Please return to the application and enter the following security code to "
"complete the process."
msgstr "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces af te ronden."
#. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was
#. successfully authorized to access the user's account with OAuth.
#. TRANS: %s is the authorised application name.
#: actions/apioauthauthorize.php:599
#, php-format
msgid "You have successfully authorized %s"
msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
#. TRANS: Message notifying the user that the client application was
#. successfully authorized to access the user's account with OAuth.
#. TRANS: %s is the authorised application name.
#: actions/apioauthauthorize.php:606
#, php-format
msgid ""
"Please return to %s and enter the following security code to complete the "
"process."
msgstr "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces af te ronden."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or
#. DELETE.
#. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
#: actions/apistatusesdestroy.php:109
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
#: actions/apistatusesdestroy.php:119
msgid "No status found with that ID."
msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
#: actions/apistatusesdestroy.php:134
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "U kunt een status van een andere gebruiker niet verwijderen."
#. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice
#. through the API.
#. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting
#. notice.
#. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
#. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:64 actions/apistatusesretweets.php:67
#: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:129
msgid "No such notice."
msgstr "De mededeling bestaat niet."
#. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API
#. status show.
#. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
#: actions/apistatusesshow.php:115 lib/atompubaction.php:58
#: lib/atompubaction.php:71 lib/atompubaction.php:76 lib/atompubaction.php:81
msgid "HTTP method not supported."
msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
#. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
#. TRANS: %s is the requested output format.
#: actions/apistatusesshow.php:140
#, php-format
msgid "Unsupported format: %s."
msgstr "Niet-ondersteund formaat: %s."
#. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
#: actions/apistatusesshow.php:151
msgid "Status deleted."
msgstr "De status is verwijderd."
#. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
#: actions/apistatusesshow.php:158
msgid "No status with that ID found."
msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the
#. Atom format.
#: actions/apistatusesshow.php:223
msgid "Can only delete using the Atom format."
msgstr "Het is alleen mogelijk te verwijderen via de Atomopmaak."
#. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices
#. of other users.
#. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made
#. by the current user.
#: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
msgid "Cannot delete this notice."
msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
#. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the
#. deleted notice.
#: actions/apistatusesshow.php:243
#, php-format
msgid "Deleted notice %d"
msgstr "Mededeling %d is verwijderd"
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
#: actions/apistatusesupdate.php:206
msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
#. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
#: actions/apistatusesupdate.php:243
msgid "Parent notice not found."
msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
#. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
#. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
#. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
#. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
#: actions/apistatusesupdate.php:270 actions/newnotice.php:145
#, php-format
msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
msgstr[0] "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
msgstr[1] "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de bijlage."
#. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an
#. unsupported format.
#. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an
#. unsupported format.
#: actions/apisubscriptions.php:220 actions/apisubscriptions.php:250
msgid "Unsupported format."
msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
#. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
#. TRANS: %s is the error message.
#: actions/apitimelinelist.php:151
#, php-format
msgid "Could not generate feed for list - %s"
msgstr "Het was niet mogelijk een feed voor de lijst aan te maken - %s"
#. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
#: actions/apitimelinementions.php:107
#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
msgstr "%1$s / Berichten over %2$s"
#. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
#. TRANS: %3$s is a user's full name.
#: actions/apitimelinementions.php:122
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %3$s / %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
#. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
#: actions/apitimelinepublic.php:191 actions/publicrss.php:103
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "%s publieke tijdlijn"
#. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
#: actions/apitimelinepublic.php:197
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "Alle berichten van %s"
#. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for
#. 'retweeted by me'.
#: actions/apitimelineretweetedbyme.php:68
msgid "Unimplemented."
msgstr "Niet geïmplementeerd."
#. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:94
#, php-format
msgid "Repeated to %s"
msgstr "Herhaald naar %s"
#. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are
#. repeats in user's inbox.
#. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user
#. profile name.
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:99
#, php-format
msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
msgstr "Mededelingen van %1$s die zijn herhaald naar %2$s / %3$s."
#. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
#. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:95
#, php-format
msgid "Repeats of %s"
msgstr "Herhaald van %s"
#. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is
#. the user profile name.
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:103
#, php-format
msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
msgstr "Mededelingen van %1$s die %2$s / %3$s heeft herhaald."
#. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
#. TRANS: %s is the tag.
#. TRANS: Title for first page of notices with tags.
#. TRANS: %s is the tag.
#: actions/apitimelinetag.php:99 actions/tag.php:64
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "Mededelingen met het label %s"
#. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
#. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
#. TRANS: Tag feed description.
#. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
#: actions/apitimelinetag.php:103 actions/tagrss.php:66
#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "Berichten met het label %1$s op %2$s!"
#. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's
#. timeline.
#: actions/apitimelineuser.php:323
msgid "Only the user can add to their own timeline."
msgstr "Gebruikers kunnen alleen zelf aan hun eigen tijdlijn toevoegen."
#. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
#: actions/apitimelineuser.php:329
msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
msgstr "Alleen AtomPub voor Atomfeeds accepteren."
#. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
#: actions/apitimelineuser.php:335
msgid "Atom post must not be empty."
msgstr "Het Atombericht mag niet leeg zijn."
#. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-
#. formed XML.
#: actions/apitimelineuser.php:344
msgid "Atom post must be well-formed XML."
msgstr "Het Atombericht moet correct opgemaakte XML zijn."
#. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
#: actions/apitimelineuser.php:350 actions/atompubmembershipfeed.php:191
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:203
msgid "Atom post must be an Atom entry."
msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
#. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not
#. translate POST.
#: actions/apitimelineuser.php:360
msgid "Can only handle POST activities."
msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteiten af te handelen."
#. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object
#. type.
#. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
#: actions/apitimelineuser.php:370
#, php-format
msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
msgstr "Het is niet mogelijk om het activiteitobjecttype \"%s\" te verwerken."
#. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through
#. the API.
#. TRANS: %d is the notice ID (number).
#: actions/apitimelineuser.php:403
#, php-format
msgid "No content for notice %d."
msgstr "Geen inhoud voor mededeling %d."
#. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
#. TRANS: %s is the notice URI.
#: actions/apitimelineuser.php:430
#, php-format
msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
msgstr "De mededeling met URI \"%s\" bestaat al."
#. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
#: actions/apitrends.php:83
msgid "API method under construction."
msgstr "De API-functie is in bewerking."
#. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-
#. existing user.
#: actions/apiuserprofileimage.php:60 actions/apiusershow.php:76
msgid "User not found."
msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged
#. in.
#: actions/approvegroup.php:59 actions/cancelgroup.php:59
#: actions/leavegroup.php:57
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
#. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a
#. non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a
#. non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
#. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
#. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed
#. without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for
#. a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for
#. a nickname that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
#. specifying a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-
#. existing group ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a
#. non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-
#. existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an
#. object that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group
#. that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an
#. object that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-
#. existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the
#. Make Admin page.
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not
#. exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was
#. found requesting group page.
#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found
#. requesting group page.
#: actions/approvegroup.php:80 actions/approvegroup.php:91
#: actions/atompubshowmembership.php:62 actions/blockedfromgroup.php:79
#: actions/blockedfromgroup.php:86 actions/cancelgroup.php:79
#: actions/cancelgroup.php:90 actions/deletegroup.php:85
#: actions/deletegroup.php:96 actions/editgroup.php:99
#: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:64 actions/foafgroup.php:71
#: actions/groupblock.php:85 actions/groupbyid.php:82
#: actions/grouplogo.php:100 actions/groupqueue.php:83
#: actions/groupqueue.php:90 actions/grouprss.php:95 actions/grouprss.php:102
#: actions/groupunblock.php:85 actions/joingroup.php:78
#: actions/joingroup.php:89 actions/leavegroup.php:78
#: actions/leavegroup.php:89 actions/makeadmin.php:87 lib/command.php:170
#: lib/command.php:340 lib/groupaction.php:84 lib/groupaction.php:92
msgid "No such group."
msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without
#. providing a group name or group ID.
#. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a
#. nickname or ID for the group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing
#. a group name or group ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without
#. providing a group name or group ID.
#: actions/approvegroup.php:86 actions/cancelgroup.php:85
#: actions/deletegroup.php:91 actions/joingroup.php:84
#: actions/leavegroup.php:84
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not
#. logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged
#. in.
#: actions/approvegroup.php:97 actions/approvesub.php:60
#: actions/cancelgroup.php:96
msgid "Must be logged in."
msgstr "U moet aangemeld zijn."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not
#. a group administrator.
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join
#. request without
#. TRANS: being a group administrator.
#: actions/approvegroup.php:104 actions/cancelgroup.php:104
msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
msgstr "Alleen de beheerdersgroep kan verzoeken om lid te worden accepteren of afwijzen."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without
#. specifying a profile to approve.
#. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout
#. specifying a profile to approve.
#: actions/approvegroup.php:108 actions/approvesub.php:66
msgid "Must specify a profile."
msgstr "Er moet een profiel opgegeven worden."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-
#. existing request.
#. TRANS: %s is a nickname.
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group
#. join request.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/approvegroup.php:117 actions/cancelgroup.php:116
#, php-format
msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
msgstr "%s heeft geen openstaand verzoek voor deze groep."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
#: actions/approvegroup.php:124 actions/approvesub.php:82
msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
msgstr "Interne fout: zowel annuleren als afbreken is niet ontvangen."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
#: actions/approvegroup.php:128 actions/approvesub.php:86
msgid "Internal error: received both cancel and abort."
msgstr "Interne fout: er is zowel annuleren als afbreken ontvangen."
#. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request
#. fails.
#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for
#. which the leave failed.
#: actions/approvegroup.php:156 actions/cancelgroup.php:140
#, php-format
msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
msgstr "Het was niet mogelijk het verzoek van gebruiker %1$s om lid te worden van de groep %2$s te annuleren."
#. TRANS: Title for leave group page after group join request is
#. approved/disapproved.
#. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
#: actions/approvegroup.php:166
#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s's request for %2$s"
msgstr "Verzoek van %1$s voor %2$s."
#. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
#: actions/approvegroup.php:173
msgid "Join request approved."
msgstr "Uw verzoek om lid te worden is geaccepteerd."
#. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
#: actions/approvegroup.php:176
msgid "Join request canceled."
msgstr "Het verzoek voor lidmaatschap is geweigerd."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-
#. existing request.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/approvesub.php:75
#, php-format
msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
msgstr "%s staat niet in de wachtrij voor uw abonnementen."
#. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request
#. fails.
#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which
#. the leave failed.
#: actions/approvesub.php:115
#, php-format
msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
msgstr "Het was niet mogelijk het verzoek van gebruiker %1$s om lid te worden van de groep %2$s te annuleren of goed te keuren."
#. TRANS: Title for subscription approval ajax return
#. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
#: actions/approvesub.php:125
#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s's request"
msgstr "Verzoek van %1$s"
#. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
#: actions/approvesub.php:131
msgid "Subscription approved."
msgstr "Het abonnement is oedgekeurd."
#. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
#: actions/approvesub.php:134
msgid "Subscription canceled."
msgstr "Het abonnement is geweigerd."
#. TRANS: Title for group membership feed.
#. TRANS: %s is a username.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:105
#, php-format
msgid "Group memberships of %s"
msgstr "Groepslidmaatschappen van %s"
#. TRANS: Subtitle for group membership feed.
#. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:110
#, php-format
msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
msgstr "Groepen waar %1$s lid van is op %2$s"
#. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a
#. group.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:180
msgid "Cannot add someone else's membership."
msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander toe te voegen."
#. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:202
msgid "Can only handle join activities."
msgstr "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot lidmaatschap af te handelen."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join something which is not a
#. group
#: actions/atompubmembershipfeed.php:209
msgid "Can only join groups."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing
#. group.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:217
msgid "Unknown group."
msgstr "Onbekende groep."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already
#. subscribed group.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:225
msgid "Already a member."
msgstr "U bent al lid."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while
#. blocked from that group.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:233
msgid "Blocked by admin."
msgstr "Geblokkeerd door een beheerder."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-
#. subscribed group
#: actions/atompubshowmembership.php:72
msgid "Not a member."
msgstr "Geen lid."
#. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
#: actions/atompubshowmembership.php:114
msgid "Cannot delete someone else's membership."
msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander te verwijderen."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a
#. non-existing profile ID.
#. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
#: actions/atompubshowsubscription.php:58
#: actions/atompubshowsubscription.php:69
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:59
#, php-format
msgid "No such profile id: %d."
msgstr "Het profielnummer bestaat niet: %d."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a
#. non-subscribed profile ID.
#. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the
#. profile that was not subscribed to.
#: actions/atompubshowsubscription.php:78
#, php-format
msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
msgstr "Profiel %1$d is niet geabonneerd op profiel %2$d."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of
#. another user.
#: actions/atompubshowsubscription.php:122
msgid "Cannot delete someone else's subscription."
msgstr "Het is niet mogelijk het abonnement van een andere gebruiker op te zeggen."
#. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:120
#, php-format
msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
msgstr "Gebruikers die %1$s volgen op %2$s"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:192
msgid "Cannot add someone else's subscription."
msgstr "Het is niet mogelijk het abonnement voor iemand anders toe te voegen"
#. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:214
msgid "Can only handle Follow activities."
msgstr "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot volgen af te handelen."
#. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a
#. person.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:221
msgid "Can only follow people."
msgstr "Het is alleen mogelijk om mensen te volgen."
#. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
#. TRANS: %s is the unknown profile ID.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:230
#, php-format
msgid "Unknown profile %s."
msgstr "Onbekend profiel %s."
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed
#. profile.
#. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:237
#, php-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "U bent al geabonneerd op %s."
#. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
#: actions/attachment.php:69
msgid "No such attachment."
msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a
#. nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a
#. group without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a
#. nickname for the group to edit.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings
#. without providing a nickname.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without
#. providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without
#. providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting
#. a group page.
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:72
#: actions/editgroup.php:83 actions/grouplogo.php:84 actions/groupqueue.php:76
#: actions/grouprss.php:88 lib/groupaction.php:68
msgid "No nickname."
msgstr "Geen gebruikersnaam."
#. TRANS: Title for avatar upload page.
#: actions/avatarsettings.php:66
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#. TRANS: Instruction for avatar upload page.
#. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
#: actions/avatarsettings.php:78
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
#. TRANS: Avatar upload page form legend.
#. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
#. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:206
#: actions/grouplogo.php:255
msgid "Avatar settings"
msgstr "Avatarinstellingen"
#. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded
#. avatar (h2).
#. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally
#. uploaded avatar (h2).
#. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
#. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo
#. page.
#: actions/avatarsettings.php:130 actions/avatarsettings.php:215
#: actions/grouplogo.php:201 actions/grouplogo.php:264
msgid "Original"
msgstr "Origineel"
#. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition
#. of uploaded avatar (h2).
#. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used
#. rendition of uploaded avatar (h2).
#. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
#. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
#: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:228
#: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:277
msgid "Preview"
msgstr "Voorvertoning"
#. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
#. TRANS: Button text for user account deletion.
#. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an
#. application.
#. TRANS: Button text for deleting a group.
#. TRANS: Button text to delete a list.
#: actions/avatarsettings.php:156 actions/deleteaccount.php:319
#: actions/showapplication.php:239 lib/deletegroupform.php:115
#: lib/peopletageditform.php:171
msgctxt "BUTTON"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
#. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account
#. restore.
#: actions/avatarsettings.php:177 actions/restoreaccount.php:369
msgctxt "BUTTON"
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
#. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as
#. avatar.
#: actions/avatarsettings.php:244
msgctxt "BUTTON"
msgid "Crop"
msgstr "Uitsnijden"
#. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
#: actions/avatarsettings.php:320
msgid "No file uploaded."
msgstr "Er is geen bestand geüpload."
#. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
#: actions/avatarsettings.php:347
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
msgstr "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen."
#. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server
#. side.
#. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is
#. no longer present.
#: actions/avatarsettings.php:362 actions/grouplogo.php:385
msgid "Lost our file data."
msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
#. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
#: actions/avatarsettings.php:385
msgid "Avatar updated."
msgstr "De avatar is bijgewerkt."
#. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be
#. updated for an unknown reason.
#: actions/avatarsettings.php:388
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
#. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
#: actions/avatarsettings.php:405
msgid "Avatar deleted."
msgstr "De avatar is verwijderd."
#. TRANS: Title for backup account page.
#. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the
#. currently logged in user.
#: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:452
msgid "Backup account"
msgstr "Reservekopie van gebruiker maken"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not
#. logged in.
#: actions/backupaccount.php:79
msgid "Only logged-in users can backup their account."
msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker back-uppen."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without
#. having backup rights.
#: actions/backupaccount.php:84
msgid "You may not backup your account."
msgstr "U kunt geen back-up van uw gebruiker maken."
#. TRANS: Information displayed on the backup account page.
#: actions/backupaccount.php:227
msgid ""
"You can backup your account data in <a "
"href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> format. This is an "
"experimental feature and provides an incomplete backup; private account "
"information like email and IM addresses is not backed up. Additionally, "
"uploaded files and direct messages are not backed up."
msgstr "U kunt een reservekopie van uw gebruikersgegevens maken in de indeling <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Dit is een experimentele functie en levert een onvolledige reservekopie op; privégegevens van de gebruiker zoals e-mailadres en IM-adres worden niet meegenomen. Hetzelfde geldt voor geüploade bestanden en directe berichten."
#. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
#: actions/backupaccount.php:250
msgctxt "BUTTON"
msgid "Backup"
msgstr "Reservekopie"
#. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account
#. page.
#: actions/backupaccount.php:254
msgid "Backup your account."
msgstr "Uw gebruiker back-uppen."
#. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been
#. blocked.
#: actions/block.php:68
msgid "You already blocked that user."
msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
#. TRANS: Title for block user page.
#. TRANS: Legend for block user form.
#. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
#: actions/block.php:103 actions/block.php:133 actions/groupblock.php:157
msgid "Block user"
msgstr "Gebruiker blokkeren"
#. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user
#. page.
#: actions/block.php:136
msgid ""
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden van deze gebruiker."
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
#. TRANS: Button label on the delete group form.
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
#. TRANS: Button label on the delete user form.
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
#: actions/block.php:151 actions/deleteapplication.php:154
#: actions/deletegroup.php:215 actions/deletenotice.php:155
#: actions/deleteuser.php:154 actions/editpeopletag.php:172
#: actions/groupblock.php:179
msgctxt "BUTTON"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
#: actions/block.php:155
msgid "Do not block this user."
msgstr "Deze gebruiker niet blokkeren."
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
#. TRANS: Button label on the delete group form.
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
#. TRANS: Button label on the delete user form.
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
#: actions/block.php:158 actions/deleteapplication.php:161
#: actions/deletegroup.php:222 actions/deletenotice.php:162
#: actions/deleteuser.php:161 actions/editpeopletag.php:176
#: actions/groupblock.php:186 lib/repeatform.php:115
msgctxt "BUTTON"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
#: actions/block.php:162
msgid "Block this user."
msgstr "Deze gebruiker blokkeren."
#. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
#: actions/block.php:186
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
#. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
#. TRANS: %s is a group nickname.
#: actions/blockedfromgroup.php:97
#, php-format
msgid "%s blocked profiles"
msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
#. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a
#. group.
#. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
#: actions/blockedfromgroup.php:102
#, php-format
msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
#. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
#: actions/blockedfromgroup.php:118
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
#. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
#: actions/blockedfromgroup.php:281
msgid "Unblock user from group"
msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
#. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
#: actions/blockedfromgroup.php:313
msgctxt "BUTTON"
msgid "Unblock"
msgstr "Deblokkeren"
#. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
#. TRANS: Description of the form to unblock a user.
#: actions/blockedfromgroup.php:317 lib/unblockform.php:78
msgid "Unblock this user"
msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
#. TRANS: Title for leave group page after leaving.
#. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
#. TRANS: Title for leave group page after leaving.
#: actions/cancelgroup.php:150 actions/leavegroup.php:126
#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
#. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
#: actions/cancelsubscription.php:77
msgctxt "TITLE"
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Het abonnement is opgezegd"
#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the
#. contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:73
msgid "No confirmation code."
msgstr "Geen bevestigingscode."
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation
#. code in the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:78
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "De bevestigingscode is niet gevonden."
#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for
#. another user in the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:83
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
#. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email',
#. 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
#: actions/confirmaddress.php:90
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "Onbekend adrestype %s"
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
#. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
#: actions/confirmaddress.php:98 actions/confirmaddress.php:131
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Dit adres is al bevestigd."
#. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM
#. address.
#: actions/confirmaddress.php:139 actions/imsettings.php:444
msgid "Could not update user IM preferences."
msgstr "Het was niet mogelijk de IM-instellingen van de gebruiker bij te werken."
#. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
#: actions/confirmaddress.php:151
msgid "Could not insert user IM preferences."
msgstr "Het was niet mogelijk de IM-instelingen voor de gebruiker op te slaan."
#. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion
#. from the
#. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:163
msgid "Could not delete address confirmation."
msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
#. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:178
msgid "Confirm address"
msgstr "Adres bevestigen"
#. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
#. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
#: actions/confirmaddress.php:193
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
#: actions/conversation.php:80
msgid "Conversation"
msgstr "Dialoog"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/conversation.php:115 actions/conversation.php:131
msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
msgstr "Gespreksfeed (JSON-activiteitenstreams)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/conversation.php:123
msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
msgstr "Gespreksfeed (RSS 2.0)"
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not
#. logged in.
#: actions/deleteaccount.php:71
msgid "Only logged-in users can delete their account."
msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker verwijderen."
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without
#. have the rights to do that.
#: actions/deleteaccount.php:77
msgid "You cannot delete your account."
msgstr "U kunt uw gebruiker niet verwijderen."
#. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this
#. exactly the same, including punctuation.
#: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
msgid "I am sure."
msgstr "Ik weet het zeker."
#. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able
#. to delete a user account.
#. TRANS: %s is the text that needs to be input.
#: actions/deleteaccount.php:164
#, php-format
msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
msgstr "U moet de tekst \"%s\" precies in het veld overnemen."
#. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
#: actions/deleteaccount.php:206
msgid "Account deleted."
msgstr "De gebruiker is verwijderd."
#. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
#. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently
#. logged in user.
#: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:460
msgid "Delete account"
msgstr "Gebruiker verwijderen"
#. TRANS: Form text for user deletion form.
#: actions/deleteaccount.php:279
msgid ""
"This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
"server."
msgstr "Hiermee wordt uw gebruiker <strong>permanent verwijderd</strong> van deze server."
#. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has
#. account backup rights.
#. TRANS: %s is a URL to the backup page.
#: actions/deleteaccount.php:285
#, php-format
msgid ""
"You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
"deletion."
msgstr "We raden u aan een <a href=\"%s\">reservekopie van uw gegevens te maken</a> alvorens uw gebruiker te verwijderen."
#. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
#. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be
#. typed again.
#: actions/deleteaccount.php:300 actions/recoverpassword.php:255
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#. TRANS: Input title for the delete account field.
#. TRANS: %s is the text that needs to be input.
#: actions/deleteaccount.php:304
#, php-format
msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
msgstr "Voer de volgende tekst in om aan te geven dat u uw gebruiker wilt verwijderen: \"%s\"."
#. TRANS: Button title for user account deletion.
#: actions/deleteaccount.php:323
msgid "Permanently delete your account."
msgstr "Uw gebruiker permanent verwijderen."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not
#. logged in.
#: actions/deleteapplication.php:62
msgid "You must be logged in to delete an application."
msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not
#. exist.
#: actions/deleteapplication.php:70
msgid "Application not found."
msgstr "De applicatie is niet gevonden."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current
#. user does not own.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being
#. its owner.
#. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for
#. which the logged in user is not the owner.
#: actions/deleteapplication.php:77 actions/editapplication.php:77
#: actions/showapplication.php:91
msgid "You are not the owner of this application."
msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
#: actions/deleteapplication.php:100 actions/editapplication.php:130
#: actions/showapplication.php:114 lib/action.php:1661
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
#. TRANS: Title for delete application page.
#. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
#: actions/deleteapplication.php:121 actions/deleteapplication.php:146
msgid "Delete application"
msgstr "Applicatie verwijderen"
#. TRANS: Confirmation text on delete application page.
#: actions/deleteapplication.php:149
msgid ""
"Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
"about the application from the database, including all existing user "
"connections."
msgstr "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
#: actions/deleteapplication.php:158
msgid "Do not delete this application."
msgstr "Deze applicatie niet verwijderen."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
#: actions/deleteapplication.php:164
msgid "Delete this application."
msgstr "Deze applicatie verwijderen."
#. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
#: actions/deletegroup.php:64
msgid "You must be logged in to delete a group."
msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
#. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights
#. to delete it.
#: actions/deletegroup.php:102
msgid "You are not allowed to delete this group."
msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
#. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
#. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
#: actions/deletegroup.php:144
#, php-format
msgid "Could not delete group %s."
msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
#. TRANS: Message given after deleting a group.
#. TRANS: %s is the deleted group's name.
#: actions/deletegroup.php:153
#, php-format
msgid "Deleted group %s"
msgstr "De groep %s is verwijderd."
#. TRANS: Title of delete group page.
#. TRANS: Form legend for deleting a group.
#: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:197
msgid "Delete group"
msgstr "Groep verwijderen"
#. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
#: actions/deletegroup.php:201
msgid ""
"Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
"the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
"will still appear in individual timelines."
msgstr "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in individuele tijdlijnen."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
#: actions/deletegroup.php:219
msgid "Do not delete this group."
msgstr "Deze groep niet verwijderen."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
#: actions/deletegroup.php:226
msgid "Delete this group."
msgstr "Deze groep verwijderen."
#. TRANS: Instructions for deleting a notice.
#: actions/deletenotice.php:110
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
#. TRANS: Page title when deleting a notice.
#. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
#: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
msgid "Delete notice"
msgstr "Mededeling verwijderen"
#. TRANS: Message for the delete notice form.
#: actions/deletenotice.php:152
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
#: actions/deletenotice.php:159
msgid "Do not delete this notice."
msgstr "Deze mededeling niet verwijderen."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
#: actions/deletenotice.php:166
msgid "Delete this notice."
msgstr "Deze mededeling verwijderen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having
#. the right to delete users.
#: actions/deleteuser.php:66
msgid "You cannot delete users."
msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
#: actions/deleteuser.php:73
msgid "You can only delete local users."
msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
#. TRANS: Title of delete user page.
#: actions/deleteuser.php:110
msgctxt "TITLE"
msgid "Delete user"
msgstr "Gebruiker verwijderen"
#. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
#: actions/deleteuser.php:134
msgid "Delete user"
msgstr "Gebruiker verwijderen"
#. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described
#. action has to be performed.
#: actions/deleteuser.php:138
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is niet mogelijk ze terug te zetten."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
#: actions/deleteuser.php:158
msgid "Do not delete this user."
msgstr "Deze gebruiker niet verwijderen."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
#: actions/deleteuser.php:165
msgid "Delete this user."
msgstr "Deze gebruiker verwijderen."
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the
#. documentation that does not exist.
#. TRANS: %s is the non-existing document.
#: actions/doc.php:157
#, php-format
msgid "No such document \"%s\"."
msgstr "Onbekend document \"%s\"."
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
#: actions/doc.php:178 lib/adminpanelnav.php:71 lib/defaultlocalnav.php:60
#: lib/homestubnav.php:55 lib/personalgroupnav.php:77 lib/settingsnav.php:63
msgctxt "MENU"
msgid "Home"
msgstr "Startpagina"
#: actions/doc.php:181
msgctxt "MENU"
msgid "Docs"
msgstr "Documentatie"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
#: actions/doc.php:195 lib/secondarynav.php:56
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: actions/doc.php:196
msgid "Getting started"
msgstr "Aan de slag"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
#: actions/doc.php:200 lib/secondarynav.php:59
msgctxt "MENU"
msgid "About"
msgstr "Over"
#: actions/doc.php:201
msgid "About this site"
msgstr "Over deze site"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked
#. Questions.
#: actions/doc.php:205 lib/secondarynav.php:62
msgctxt "MENU"
msgid "FAQ"
msgstr "Veel gestelde vragen"
#: actions/doc.php:206
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Veelgestelde vragen"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information
#. on the
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
#: actions/doc.php:210 lib/secondarynav.php:81
msgctxt "MENU"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: actions/doc.php:211
msgid "Contact info"
msgstr "Contactgegevens"
#: actions/doc.php:215
msgctxt "MENU"
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#: actions/doc.php:216
msgid "Using tags"
msgstr "Labels gebruiken"
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
#: actions/doc.php:220 lib/defaultlocalnav.php:71 lib/publicgroupnav.php:69
#: lib/searchgroupnav.php:82 lib/subgroupnav.php:125
msgctxt "MENU"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: actions/doc.php:221
msgid "Using groups"
msgstr "Groepen gebruiken"
#: actions/doc.php:225
msgctxt "MENU"
msgid "API"
msgstr "API"
#: actions/doc.php:226
msgid "RESTful API"
msgstr "RESTful API"
#. TRANS: Title for "Edit application" form.
#. TRANS: Form legend.
#: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
msgid "Edit application"
msgstr "Applicatie bewerken"
#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not
#. logged in.
#: actions/editapplication.php:66
msgid "You must be logged in to edit an application."
msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not
#. exist.
#. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth
#. application.
#: actions/editapplication.php:82 actions/showapplication.php:84
msgid "No such application."
msgstr "De applicatie bestaat niet."
#. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
#: actions/editapplication.php:165
msgid "Use this form to edit your application."
msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
#. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit
#. application" form.
#. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New
#. application" form.
#: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:104
msgid "Name is required."
msgstr "Een naam is verplicht."
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit
#. application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New
#. application" form.
#: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:110
msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
#. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that
#. already exists in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that
#. already exists in the "New application" form.
#: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:107
msgid "Name already in use. Try another one."
msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere naam."
#. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit
#. application" form.
#. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New
#. application" form.
#: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:113
msgid "Description is required."
msgstr "Een beschrijving is verplicht"
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the
#. "Edit application" form.
#: actions/editapplication.php:207
msgid "Source URL is too long."
msgstr "De bron-URL is te lang."
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the
#. "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the
#. "New application" form.
#: actions/editapplication.php:212 actions/newapplication.php:127
msgid "Source URL is not valid."
msgstr "De bron-URL is niet geldig."
#. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the
#. "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the
#. "New application" form.
#: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:130
msgid "Organization is required."
msgstr "Organisatie is verplicht."
#. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name
#. in the "Edit application" form.
#: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:133
msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
#. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been
#. provided in the edit application form.
#. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been
#. provided in the new application form.
#: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:136
msgid "Organization homepage is required."
msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the
#. "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the
#. "New application" form.
#: actions/editapplication.php:233 actions/newapplication.php:142
msgid "Callback is too long."
msgstr "De callback is te lang."
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the
#. "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the
#. "New application" form.
#: actions/editapplication.php:238 actions/newapplication.php:145
msgid "Callback URL is not valid."
msgstr "De callback-URL is niet geldig."
#. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from
#. the "Edit application" form.
#: actions/editapplication.php:275
msgid "Could not update application."
msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
#. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
#: actions/editgroup.php:55
#, php-format
msgid "Edit %s group"
msgstr "Groep %s bewerken"
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not
#. logged in.
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69
msgid "You must be logged in to create a group."
msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
#. TRANS: Form instructions for group edit form.
#: actions/editgroup.php:148
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
#. TRANS: Group edit form success message.
#. TRANS: Edit list form success message.
#: actions/editgroup.php:275 actions/editpeopletag.php:318
msgid "Options saved."
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
#. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
#. TRANS: %s is a list.
#: actions/editpeopletag.php:52
#, php-format
msgid "Delete %s list"
msgstr "Lijst %s verwijderen"
#. TRANS: Title for edit list page.
#. TRANS: %s is a list.
#. TRANS: Form legend for list edit form.
#. TRANS: %s is a list.
#: actions/editpeopletag.php:56 lib/peopletageditform.php:110
#, php-format
msgid "Edit list %s"
msgstr "Lijst %s bewerken"
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
#. requires a tagging user or ID.
#: actions/editpeopletag.php:101
msgid "No tagger or ID."
msgstr "Geen labelaar of ID."
#. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
#: actions/editpeopletag.php:116
msgid "Not a local user."
msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
#. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-
#. created.
#: actions/editpeopletag.php:121
msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
msgstr "U moet de maker van het label zijn om dit te kunnen bewerken."
#. TRANS: Form instruction for edit list form.
#: actions/editpeopletag.php:217
msgid "Use this form to edit the list."
msgstr "Gebruik dit formulier om de lijst te bewerken."
#. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag
#. was incorrect.
#: actions/editpeopletag.php:238
msgid "Delete aborted."
msgstr "Het verwijderen is afgebroken."
#. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
#: actions/editpeopletag.php:246
msgid ""
"Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
"membership records. Do you still want to continue?"
msgstr "Door dit label te verwijderen verwijdert u ook alle abonnementen en lidmaatschapsgegevens. Wilt u doorgaan?"
#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
#: actions/editpeopletag.php:252
msgid "Invalid tag."
msgstr "Ongeldig label."
#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
#. TRANS: %s is the already present tag.
#: actions/editpeopletag.php:257
#, php-format
msgid "You already have a tag named %s."
msgstr "U hebt al een label met de naam %s."
#. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to
#. private.
#: actions/editpeopletag.php:274
msgid ""
"Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
"subscriptions to it. Do you still want to continue?"
msgstr "Door een openbaar label als privé in te stellen worden alle bestaande abonnementen verwijderd. Wilt u doorgaan?"
#. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
#: actions/editpeopletag.php:295
msgid "Could not update list."
msgstr "Het was niet mogelijk de lijst bij te werken."
#. TRANS: Title for e-mail settings.
#: actions/emailsettings.php:60
msgid "Email settings"
msgstr "E-mailinstellingen"
#. TRANS: E-mail settings page instructions.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
#: actions/emailsettings.php:74
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
#. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
#. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
#: actions/emailsettings.php:104 actions/emailsettings.php:130
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"
#. TRANS: Form note in e-mail settings form.
#: actions/emailsettings.php:110
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
#. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
#. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post
#. notices from.
#. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
#. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
#. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post
#. notices from.
#. TRANS: Button text to untag a profile.
#: actions/emailsettings.php:113 actions/emailsettings.php:180
#: actions/imsettings.php:119 actions/smssettings.php:119
#: actions/smssettings.php:175 lib/togglepeopletag.php:213
msgctxt "BUTTON"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#. TRANS: Form note in e-mail settings form.
#: actions/emailsettings.php:120
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr "Dit adres moet bevestigd worden. Controleer uw Postvak IN (en uw ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
#. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
#. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
#. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
#. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
#. TRANS: organization.
#: actions/emailsettings.php:137
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
#. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
#. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
#. TRANS: Button text to tag a profile.
#: actions/emailsettings.php:141 actions/imsettings.php:149
#: actions/smssettings.php:157 lib/togglepeopletag.php:290
msgctxt "BUTTON"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
#. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
#: actions/emailsettings.php:149 actions/smssettings.php:166
msgid "Incoming email"
msgstr "Inkomende e-mail"
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:155
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
#. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
#. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS
#. settings.
#: actions/emailsettings.php:177 actions/smssettings.php:173
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "Stuur een e-mail naar dit adres om een nieuw bericht te plaatsen."
#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address
#. has already been assigned.
#. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
#: actions/emailsettings.php:186 actions/smssettings.php:181
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
#: actions/emailsettings.php:190
msgid ""
"To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
"on this server:"
msgstr "Om via e-mail mededelingen te kunnen sturen moet er een uniek e-mailadres voor u gemaakt worden op deze server:"
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
#. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
#: actions/emailsettings.php:196 actions/smssettings.php:184
msgctxt "BUTTON"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:205
msgid "Email preferences"
msgstr "E-mailvoorkeuren"
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:213
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:219
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:225
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:231
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:237
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
#. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
#: actions/emailsettings.php:352
msgid "Email preferences saved."
msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
#. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
#: actions/emailsettings.php:371
msgid "No email address."
msgstr "Geen e-mailadres"
#. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
#: actions/emailsettings.php:379
msgid "Cannot normalize that email address."
msgstr "Kan het e-mailadres niet normaliseren."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
#: actions/emailsettings.php:388
msgid "That is already your email address."
msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another
#. user.
#: actions/emailsettings.php:392
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
#. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation
#. code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging
#. confirmation code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
#: actions/emailsettings.php:411 actions/imsettings.php:365
#: actions/smssettings.php:364
msgid "Could not insert confirmation code."
msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
#. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
#: actions/emailsettings.php:420
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr "Er is een bevestigingscode verzonden naar het e-mailadres dat u hebt toegevoegd. Controleer uw Postvak IN (en uw ongewenste berichten/spam) voor de code en instructies hoe deze te gebruiken."
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not
#. pending.
#. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that
#. is not pending.
#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not
#. pending.
#: actions/emailsettings.php:440 actions/imsettings.php:393
#: actions/smssettings.php:397
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong
#. e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:445
msgid "That is the wrong email address."
msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address
#. confirmation.
#: actions/emailsettings.php:454
msgid "Could not delete email confirmation."
msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
#. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address
#. confirmation.
#: actions/emailsettings.php:458
msgid "Email confirmation cancelled."
msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
#. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/emailsettings.php:477
msgid "That is not your email address."
msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail
#. address.
#: actions/emailsettings.php:497
msgid "The email address was removed."
msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming
#. e-mail address while no address has been set.
#: actions/emailsettings.php:511 actions/smssettings.php:551
msgid "No incoming email address."
msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
#. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail
#. address.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail
#. address.
#. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS
#. settings.
#: actions/emailsettings.php:523 actions/emailsettings.php:547
#: actions/smssettings.php:562 actions/smssettings.php:587
msgid "Could not update user record."
msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen."
#. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail
#. address.
#. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
#: actions/emailsettings.php:527 actions/smssettings.php:566
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
#. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
#. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
#: actions/emailsettings.php:551 actions/smssettings.php:591
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
#. TRANS: Page title for first page of featured users.
#. TRANS: Title for featured users section.
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:96
#: lib/publicgroupnav.php:84
msgid "Featured users"
msgstr "Uitgelichte gebruikers"
#. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
#. TRANS: %d is the page number being displayed.
#: actions/featured.php:73
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "Uitgelichte gebruikers, pagina %d"
#. TRANS: Description on page displaying featured users.
#: actions/featured.php:96
#, php-format
msgid "A selection of some great users on %s."
msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s."
#. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
#: actions/getfile.php:73
msgid "No such file."
msgstr "Het bestand bestaat niet."
#. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read
#. access to it.
#: actions/getfile.php:77
msgid "Cannot read file."
msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a
#. user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
#: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:61
msgid "Invalid role."
msgstr "Ongeldige rol."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a
#. user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
#: actions/grantrole.php:65 actions/revokerole.php:65
msgid "This role is reserved and cannot be set."
msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while
#. not being allowed to set roles.
#: actions/grantrole.php:74
msgid "You cannot grant user roles on this site."
msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that
#. already has that role.
#: actions/grantrole.php:81
msgid "User already has this role."
msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not
#. specifying a to be blocked user profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
#. without providing a profile.
#. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make
#. Admin page.
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without
#. providing a profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without
#. specifying a user to work on.
#: actions/groupblock.php:70 actions/groupunblock.php:70
#: actions/makeadmin.php:72 actions/subedit.php:48
#: lib/profileformaction.php:79
msgid "No profile specified."
msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
#. specifying a non-existing profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
#. without providing an existing profile.
#. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the
#. Make Admin page.
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-
#. existant profile ID.
#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a
#. non-existing profile ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without
#. specifying an existing user to work on.
#: actions/groupblock.php:75 actions/groupunblock.php:75
#: actions/makeadmin.php:77 actions/subedit.php:55 actions/tagprofile.php:44
#: actions/unsubscribe.php:81 lib/profileformaction.php:86
msgid "No profile with that ID."
msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not
#. specifying a group to block a profile from.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
#. without providing a group.
#. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make
#. Admin page.
#: actions/groupblock.php:80 actions/groupunblock.php:80
#: actions/makeadmin.php:82
msgid "No group specified."
msgstr "Er is geen groep aangegeven."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not
#. being an admin user.
#: actions/groupblock.php:90
msgid "Only an admin can block group members."
msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
#. user is already blocked from the given group.
#: actions/groupblock.php:94
msgid "User is already blocked from group."
msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
#. user is not a member of given group.
#: actions/groupblock.php:99
msgid "User is not a member of group."
msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
#. TRANS: Title for block user from group page.
#. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
#: actions/groupblock.php:133 lib/groupblockform.php:91
msgid "Block user from group"
msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
#. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the
#. block.
#. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be
#. blocked from.
#: actions/groupblock.php:161
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
"the group in the future."
msgstr "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
#: actions/groupblock.php:183
msgid "Do not block this user from this group."
msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
#: actions/groupblock.php:190
msgid "Block this user from this group."
msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen."
#. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group
#. fails because of an application error.
#: actions/groupblock.php:207
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de groep."
#. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without
#. providing a group ID.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing
#. an ID.
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing
#. an ID.
#: actions/groupbyid.php:73 actions/profiletagbyid.php:57
#: actions/userbyid.php:70
msgid "No ID."
msgstr "Geen ID."
#. TRANS: Title for group logo settings page.
#. TRANS: Group logo form legend.
#: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:193
msgid "Group logo"
msgstr "Groepslogo"
#. TRANS: Instructions for group logo page.
#. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
#: actions/grouplogo.php:151
#, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
#. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
#: actions/grouplogo.php:237
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
#. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
#: actions/grouplogo.php:293
msgid "Crop"
msgstr "Uitsnijden"
#. TRANS: Form instructions on the group logo page.
#: actions/grouplogo.php:370
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
#. TRANS: Form success message after updating a group logo.
#: actions/grouplogo.php:404
msgid "Logo updated."
msgstr "Het logo is bijgewerkt."
#. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
#: actions/grouplogo.php:407
msgid "Failed updating logo."
msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
#. TRANS: Title of the page showing group members.
#. TRANS: %s is the name of the group.
#: actions/groupmembers.php:69
#, php-format
msgid "%s group members"
msgstr "leden van de groep %s"
#. TRANS: Title of the page showing group members.
#. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the
#. members list.
#: actions/groupmembers.php:74
#, php-format
msgid "%1$s group members, page %2$d"
msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
#. TRANS: Page notice for group members page.
#: actions/groupmembers.php:90
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "Ledenlijst van deze groep"
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants
#. without being a group administrator.
#: actions/groupqueue.php:96
msgid "Only the group admin may approve users."
msgstr "Alleen groepsbeheerders mogen gebruikers accepteren."
#. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting
#. approval to join the group.
#. TRANS: %s is the name of the group.
#: actions/groupqueue.php:106
#, php-format
msgid "%s group members awaiting approval"
msgstr "Groepslidmaatschapsaanvragen voor %s die wachten op goedkeuring"
#. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still
#. awaiting approval to join the group.
#. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the
#. members list.
#: actions/groupqueue.php:111
#, php-format
msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
msgstr "Groepslidmaatschapsaanvragen voor %1$s die wachten op goedkeuring, pagina %2$d"
#. TRANS: Page notice for group members page.
#: actions/groupqueue.php:127
msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
msgstr "Een lijst met gebruikers die wachten om geaccepteerd te worden voor deze groep."
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a
#. site name.
#: actions/grouprss.php:137
#, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
#. TRANS: Title for first page of the groups list.
#: actions/groups.php:62
msgctxt "TITLE"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
#. TRANS: %d is the page number.
#: actions/groups.php:66
#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "Groups, page %d"
msgstr "Groepen, pagina %d"
#. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site
#. name,
#. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do
#. not change them.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
#: actions/groups.php:89
#, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members"
" using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching"
" for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your "
"own](%%%%action.newgroup%%%%)!"
msgstr "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke interesses en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel \"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, [doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een groep](%%%%action.newgroup%%%%)!"
#. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
#. TRANS: Link text on group page to create a new group.
#. TRANS: Form legend for group edit form.
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:71 lib/groupeditform.php:116
msgid "Create a new group"
msgstr "Nieuwe groep maken"
#. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is
#. the name of the StatusNet site.
#: actions/groupsearch.php:53
#, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
#. TRANS: Title for page where groups can be searched.
#: actions/groupsearch.php:60
msgid "Group search"
msgstr "Groepen zoeken"
#. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found
#. for a query.
#. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
#. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
#. TRANS: Output when there are no results for a search.
#: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:155
#: actions/peoplesearch.php:87 actions/profilecompletion.php:146
msgid "No results."
msgstr "Geen resultaten."
#. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results
#. were found for a query for a logged in user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
#: actions/groupsearch.php:87
#, php-format
msgid ""
"If you cannot find the group you're looking for, you can [create "
"it](%%action.newgroup%%) yourself."
msgstr "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf [aanmaken](%%action.newgroup%%)."
#. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results
#. were found for a query for a not logged in user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
#: actions/groupsearch.php:92
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the "
"group](%%action.newgroup%%) yourself!"
msgstr "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf [aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
#. without being an administrator for the group.
#: actions/groupunblock.php:90
msgid "Only an admin can unblock group members."
msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user
#. from a group.
#: actions/groupunblock.php:94
msgid "User is not blocked from group."
msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
#. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails
#. because of an unknown error.
#. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
#: actions/groupunblock.php:125 actions/unblock.php:85
msgid "Error removing the block."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
#. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
#: actions/imsettings.php:56
msgid "IM settings"
msgstr "IM-instellingen"
#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain
#. unchanged.
#: actions/imsettings.php:69
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
"Configure your addresses and settings below."
msgstr "U kunt berichten verzenden en ontvangen via [\"instant messaging\"](%%doc.im%%). Voer hieronder uw adres in en maak uw instellingen."
#. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
#: actions/imsettings.php:90
msgid "IM is not available."
msgstr "IM is niet beschikbaar."
#. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was
#. confirmed.
#: actions/imsettings.php:116
#, php-format
msgid "Current confirmed %s address."
msgstr "Huidige bevestigde adres voor %s."
#. TRANS: Form note in IM settings form.
#. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
#: actions/imsettings.php:128
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message"
" with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw gebruiker bij %1$s op een bericht met nadere instructies. Hebt u %2$s aan uw contactenlijst toegevoegd?"
#. TRANS: Field label for IM address.
#: actions/imsettings.php:141
msgid "IM address"
msgstr "IM-adres"
#. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
#: actions/imsettings.php:144
#, php-format
msgid "%s screenname."
msgstr "Schermnaam van %s."
#. TRANS: Header for IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:165
msgid "IM Preferences"
msgstr "IM-voorkeuren"
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:176
msgid "Send me notices"
msgstr "Mij mededelingen sturen"
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:178
msgid "Post a notice when my status changes."
msgstr "Een mededeling verzenden als mijn status wijzigt."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:180
msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
msgstr "Mij antwoorden sturen van gebruikers op wie ik niet geabonneerd ben."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:183
msgid "Publish a MicroID"
msgstr "Een MicroID voor publiceren."
#. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
#: actions/imsettings.php:294
msgid "Could not update IM preferences."
msgstr "Het was niet mogelijk de IM-voorkeuren bij te werken."
#. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
#. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
#: actions/imsettings.php:300 actions/urlsettings.php:246
msgid "Preferences saved."
msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
#. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
#: actions/imsettings.php:322
msgid "No screenname."
msgstr "Geen schermnaam."
#. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM
#. address.
#: actions/imsettings.php:328
msgid "No transport."
msgstr "Geen transport."
#. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
#: actions/imsettings.php:336
msgid "Cannot normalize that screenname."
msgstr "Het was niet mogelijk om die schermnaam te normaliseren."
#. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
#: actions/imsettings.php:343
msgid "Not a valid screenname."
msgstr "Ongeldige schermnaam."
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another
#. user.
#: actions/imsettings.php:347
msgid "Screenname already belongs to another user."
msgstr "De schermnaam wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
#. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
#: actions/imsettings.php:371
msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
msgstr "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres."
#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM
#. address.
#: actions/imsettings.php:398
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address
#. confirmation.
#: actions/imsettings.php:407
msgid "Could not delete confirmation."
msgstr "De bevestiging kon niet verwijderd worden."
#. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
#: actions/imsettings.php:411
msgid "IM confirmation cancelled."
msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
#. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/imsettings.php:435
msgid "That is not your screenname."
msgstr "Dit is niet uw schermnaam."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant
#. Messaging address.
#: actions/imsettings.php:450
msgid "The IM address was removed."
msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
#. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have
#. been disabled.
#: actions/invite.php:46
msgid "Invites have been disabled."
msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
#. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged
#. in.
#. TRANS: %s is the StatusNet site name.
#: actions/invite.php:50
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
msgstr "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s."
#. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does
#. not validate.
#. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
#: actions/invite.php:100
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s."
msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
#. TRANS: Page title when invitations have been sent.
#: actions/invite.php:152
msgid "Invitations sent"
msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
#. TRANS: Page title when inviting potential users.
#: actions/invite.php:155
msgid "Invite new users"
msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the
#. inviting user
#. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail
#. address(es).
#. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed
#. e-mail addresses.
#. TRANS: Followed by a bullet list.
#: actions/invite.php:176
msgid "You are already subscribed to this user:"
msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
#. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname,
#. %2$s is e-mail address).
#. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname,
#. %2$s is e-mail address).
#: actions/invite.php:182 actions/invite.php:196
#, php-format
msgctxt "INVITE"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the
#. invited user
#. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the
#. number of
#. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
#: actions/invite.php:190
msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
msgid_plural ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to "
"them:"
msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
msgstr[1] "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural
#. form is
#. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list
#. of
#. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
#: actions/invite.php:204
msgid "Invitation sent to the following person:"
msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
#. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations
#. to
#. TRANS: people to join a StatusNet site.
#: actions/invite.php:214
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de gemeenschap!"
#. TRANS: Form instructions.
#: actions/invite.php:229
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst te gebruiken."
#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a
#. gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user,
#. $2$s is
#. TRANS: the StatusNet sitename.
#: actions/invite.php:282
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged
#. in.
#: actions/joingroup.php:57
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
#. TRANS: Title for join group page after joining.
#: actions/joingroup.php:134
#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
#. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
#: actions/joingroup.php:147
msgid "Unknown error joining group."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij het lid worden van de groep."
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a
#. member.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is
#. not a member of.
#: actions/leavegroup.php:94 lib/command.php:346
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "U bent geen lid van deze groep"
#. TRANS: User admin panel title
#: actions/licenseadminpanel.php:54
msgctxt "TITLE"
msgid "License"
msgstr "Licentie"
#. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:65
msgid "License for this StatusNet site"
msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
#. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license
#. admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:135
msgid "Invalid license selection."
msgstr "Ongeldige licentieselectie."
#. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all
#. rights reserved license in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:146
msgid ""
"You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved"
" license."
msgstr "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten voorbehouden\" gebruikt."
#. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the
#. license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:154
msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
msgstr "De licentienaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
#. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the
#. license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:163
msgid "Invalid license URL."
msgstr "Ongeldige licentie-URL."
#. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in
#. the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:167
msgid "Invalid license image URL."
msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
#. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the
#. license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:176
msgid "License URL must be blank or a valid URL."
msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
#. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in
#. the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:185
msgid "License image must be blank or valid URL."
msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
#. TRANS: Form legend in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:236
msgid "License selection"
msgstr "Licentieselectie"
#. TRANS: License option in the license admin panel.
#. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
#: actions/licenseadminpanel.php:243 lib/peopletageditform.php:155
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#. TRANS: License option in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:245
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Alle rechten voorbehouden"
#. TRANS: License option in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:247
msgid "Creative Commons"
msgstr "Creative Commons"
#. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:253
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:256
msgid "Select a license."
msgstr "Selecteer een licentie."
#. TRANS: Form legend in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:271
msgid "License details"
msgstr "Licentiedetails"
#. TRANS: Field label in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:278
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#. TRANS: Field title in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:280
msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
#. TRANS: Field label in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:289
msgid "License Title"
msgstr "Licentienaam"
#. TRANS: Field title in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:291
msgid "The title of the license."
msgstr "De naam van de licentie."
#. TRANS: Field label in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:300
msgid "License URL"
msgstr "Licentie-URL"
#. TRANS: Field title in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:302
msgid "URL for more information about the license."
msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
#. TRANS: Field label in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:310
msgid "License Image URL"
msgstr "URL voor licentieafbeelding"
#. TRANS: Field title in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:312
msgid "URL for an image to display with the license."
msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
#. TRANS: Button title in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:335
msgid "Save license settings."
msgstr "Licentieinstellingen opslaan."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect
#. credentials.
#: actions/login.php:95
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
#. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
#. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created
#. trying to login using "one time password login".
#: actions/login.php:101 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt waarschijnlijk niet de juiste rechten."
#. TRANS: Page title for login page.
#: actions/login.php:155
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"
#. TRANS: Form legend on login page.
#: actions/login.php:173
msgid "Login to site"
msgstr "Aanmelden"
#. TRANS: Field label on login page.
#: actions/login.php:177
msgid "Username or email address"
msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
#. TRANS: Checkbox label label on login page.
#. TRANS: Checkbox label on account registration page.
#: actions/login.php:185 actions/register.php:482
msgid "Remember me"
msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
#. TRANS: Checkbox title on login page.
#. TRANS: Checkbox title on account registration page.
#: actions/login.php:187 actions/register.php:485
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
#. TRANS: Button text for log in on login page.
#: actions/login.php:192
msgctxt "BUTTON"
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"
#. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
#: actions/login.php:199
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
#. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user
#. settings.
#: actions/login.php:218
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
#. TRANS: Form instructions on login page.
#: actions/login.php:223
msgid "Login with your username and password."
msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
#. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown
#. links in the form [Link text](Link).
#. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
#: actions/login.php:228
#, php-format
msgid ""
"Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
msgstr "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
#. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the
#. Make Admin page while not an admin.
#: actions/makeadmin.php:93
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
#. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the
#. Make Admin page who already is admin.
#. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is
#. already admin for.
#: actions/makeadmin.php:98
#, php-format
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
#. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the
#. Make Admin page fails
#. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
#. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin
#. for.
#: actions/makeadmin.php:137
#, php-format
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
#. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the
#. Make Admin page fails
#. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
#. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already
#. admin for.
#: actions/makeadmin.php:153
#, php-format
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
#. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without
#. providing a status.
#: actions/microsummary.php:70
msgid "No current status."
msgstr "Geen huidige status."
#. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
#: actions/newapplication.php:51
msgid "New application"
msgstr "Nieuwe applicatie"
#. TRANS: Form instructions for registering a new application.
#: actions/newapplication.php:87
msgid "Use this form to register a new application."
msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
#. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New
#. application" form.
#: actions/newapplication.php:124
msgid "Source URL is required."
msgstr "Een bron-URL is verplicht."
#. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered
#. in the database through the "New application" form.
#: actions/newapplication.php:185 actions/newapplication.php:195
msgid "Could not create application."
msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
#. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid
#. application logo.
#: actions/newapplication.php:204
msgid "Invalid image."
msgstr "Ongeldige afbeelding."
#. TRANS: Title for form to create a group.
#: actions/newgroup.php:58
msgid "New group"
msgstr "Nieuwe groep"
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while
#. banned.
#: actions/newgroup.php:71 classes/User_group.php:566
msgid "You are not allowed to create groups on this site."
msgstr "U mag geen groepen aanmaken op deze site."
#. TRANS: Form instructions for group create form.
#: actions/newgroup.php:87
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
#. TRANS: Page title after sending a notice.
#: actions/newnotice.php:63
msgid "Notice posted"
msgstr "De mededeling is verzonden"
#. TRANS: Page title for sending a new notice.
#: actions/newnotice.php:66
msgctxt "TITLE"
msgid "New notice"
msgstr "Nieuw bericht"
#. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice
#. without providing content for the reply.
#: actions/newnotice.php:101 lib/command.php:572
msgid "No content!"
msgstr "Geen inhoud!"
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
#. contains too many characters.
#: actions/newnotice.php:121 lib/mailhandler.php:64
#, php-format
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
#: actions/newnotice.php:196
msgid "Saved the notice!"
msgstr ""
#. TRANS: Instructions for Notice search page.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
#: actions/noticesearch.php:95
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms"
" by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
#. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
#: actions/noticesearch.php:106
msgid "Text search"
msgstr "Tekst doorzoeken"
#. TRANS: Test in RSS notice search.
#. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
#. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
#. TRANS: This message contains a Markdown link.
#: actions/noticesearch.php:161
#, php-format
msgid ""
"Be the first to [post on this "
"topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
#. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without
#. results.
#. TRANS: This message contains Markdown links.
#: actions/noticesearch.php:166
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
#. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
#: actions/noticesearchrss.php:95
#, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
msgstr "Updates met \"%s\""
#. TRANS: RSS notice search feed description.
#. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
#: actions/noticesearchrss.php:99
#, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
#. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
"address yet."
msgstr "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
#. TRANS: Page title after sending a nudge.
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
msgstr "De por is verzonden"
#. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
#: actions/nudge.php:98
msgid "Nudge sent!"
msgstr "De por is verzonden!"
#. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth
#. application list.
#: actions/oauthappssettings.php:59
msgid "You must be logged in to list your applications."
msgstr "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
#. TRANS: Page title for OAuth applications
#: actions/oauthappssettings.php:74
msgid "OAuth applications"
msgstr "Overige instellingen"
#. TRANS: Page instructions for OAuth applications
#: actions/oauthappssettings.php:86
msgid "Applications you have registered"
msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
#. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
#: actions/oauthappssettings.php:139
#, php-format
msgid "You have not registered any applications yet."
msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
#. TRANS: Title for OAuth connection settings.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:68
msgid "Connected applications"
msgstr "Verbonden applicaties"
#. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:79
msgid "The following connections exist for your account."
msgstr "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
#. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while
#. not being a user of it.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:164
msgid "You are not a user of that application."
msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
#. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
#. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:178
#, php-format
msgid "Unable to revoke access for application: %s."
msgstr "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %s."
#. TRANS: Success message after revoking access for an application.
#. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user
#. token.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:196
#, php-format
msgid ""
"You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
"with %2$s."
msgstr "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s ingetrokken."
#. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:207
msgid "You have not authorized any applications to use your account."
msgstr "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw gebruikersgegevens."
#. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
#. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:227
#, php-format
msgid ""
"Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
"this instance of StatusNet."
msgstr "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken met deze Statusnetsite."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#: actions/oldschoolsettings.php:58
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Oude gebruikersinterfaceinstellingen"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
#: actions/oldschoolsettings.php:69
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr "Als u de voorkeur geeft aan de \"oude manier\", dan kunt u dat hier aangeven."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
#: actions/oldschoolsettings.php:123 actions/profilesettings.php:432
#: lib/adminpanelaction.php:135
msgid "Settings saved."
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
#: actions/oldschoolsettings.php:160
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr "Alleen streammodus (geen gesprekken) in tijdlijnen"
#: actions/oldschoolsettings.php:164
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr "Gebruikersnamen (geen volledige namen) weergeven in tijdlijnen"
#. TRANS: Button text to save a list.
#: actions/oldschoolsettings.php:182 lib/peopletageditform.php:168
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
msgstr "Mensen zoeken"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
#: actions/opensearch.php:68
msgid "Notice Search"
msgstr "Mededeling zoeken"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when
#. already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged
#. in.
#: actions/otp.php:62 actions/register.php:134
msgid "Already logged in."
msgstr "U bent al aangemeld."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
#. without specifying a user.
#: actions/otp.php:69
msgid "No user ID specified."
msgstr "Er is geen ID opgegeven."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
#. without specifying a login token.
#: actions/otp.php:83
msgid "No login token specified."
msgstr "Er is geen token opgegeven."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
#. without requesting a login token.
#: actions/otp.php:90
msgid "No login token requested."
msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while
#. specifying an invalid login token.
#: actions/otp.php:95
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while
#. specifying an expired login token.
#: actions/otp.php:104
msgid "Login token expired."
msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
#. TRANS: Title for page where to change password.
#: actions/passwordsettings.php:59
msgctxt "TITLE"
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#. TRANS: Instructions for page where to change password.
#: actions/passwordsettings.php:71
msgid "Change your password."
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
#. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
#: actions/passwordsettings.php:99 actions/recoverpassword.php:244
msgid "Password change"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#. TRANS: Field label on page where to change password.
#: actions/passwordsettings.php:108
msgid "Old password"
msgstr "Huidige wachtwoord"
#. TRANS: Field label on page where to change password.
#. TRANS: Field label for password reset form.
#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:249
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
#. TRANS: Field title on page where to change password.
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: actions/passwordsettings.php:115 actions/register.php:414
msgid "6 or more characters."
msgstr "Zes of meer tekens."
#. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new
#. password should be typed a second time.
#: actions/passwordsettings.php:119
msgctxt "LABEL"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#. TRANS: Field title on page where to change password.
#. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has
#. to be typed again.
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:257
#: actions/register.php:420
msgid "Same as password above."
msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven."
#. TRANS: Button text on page where to change password.
#: actions/passwordsettings.php:126
msgctxt "BUTTON"
msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
#: actions/passwordsettings.php:177
msgid "Incorrect old password."
msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist."
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
#: actions/passwordsettings.php:194
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
#. TRANS: Server error displayed on page where to change password when
#. password change
#. TRANS: could not be made because of a server error.
#. TRANS: Reset password form validation error message.
#: actions/passwordsettings.php:201 actions/recoverpassword.php:331
msgid "Cannot save new password."
msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
#. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
#: actions/passwordsettings.php:207
msgid "Password saved."
msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
#. TRANS: Title for Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:58
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
#. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:69
msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
#: actions/pathsadminpanel.php:154
#, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s."
msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
#: actions/pathsadminpanel.php:162
#, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s."
msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
#: actions/pathsadminpanel.php:172
#, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s."
msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
#: actions/pathsadminpanel.php:180
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:226
msgid "Site"
msgstr "Website"
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:232 actions/pathsadminpanel.php:275
#: actions/pathsadminpanel.php:367
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:234
msgid "Site's server hostname."
msgstr "Hostnaam van de website server."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:240 actions/pathsadminpanel.php:284
#: actions/pathsadminpanel.php:376
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:242
msgid "Site path."
msgstr "Websitepad."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:248
msgid "Locale directory"
msgstr "Map voor taalondersteuning"
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:250
msgid "Directory path to locales."
msgstr "Map voor taalondersteuning."
#. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:257
msgid "Fancy URLs"
msgstr "Nette URL's"
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:260
msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
msgstr "Nette URL's gebruiken (beter leesbaar en beter te onthouden)?"
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:268
msgctxt "LEGEND"
msgid "Theme"
msgstr "Vormgeving"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:277
msgid "Server for themes."
msgstr "Server voor vormgevingen."
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:286
msgid "Web path to themes."
msgstr "Webpad voor vormgevingen."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:293 actions/pathsadminpanel.php:385
#: actions/pathsadminpanel.php:437
msgid "SSL server"
msgstr "SSL-server"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:295
msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:302 actions/pathsadminpanel.php:394
msgid "SSL path"
msgstr "SSL-pad"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:304
msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:311 actions/pathsadminpanel.php:403
msgid "Directory"
msgstr "Map"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:313
msgid "Directory where themes are located."
msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:322
msgid "Avatars"
msgstr "Avatars"
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:329
msgid "Avatar server"
msgstr "Avatarserver"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:331
msgid "Server for avatars."
msgstr "Server voor avatars."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:338
msgid "Avatar path"
msgstr "Avatarpad"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:340
msgid "Web path to avatars."
msgstr "Webpad naar avatars."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:347
msgid "Avatar directory"
msgstr "Avatarmap"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:349
msgid "Directory where avatars are located."
msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
#. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:361 lib/inlineattachmentlist.php:38
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:369
msgid "Server for attachments."
msgstr "Server voor bijlagen."
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:378
msgid "Web path to attachments."
msgstr "Webpad voor bijlagen."
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:387
msgid "Server for attachments on SSL pages."
msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:396
msgid "Web path to attachments on SSL pages."
msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:405
msgid "Directory where attachments are located."
msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:414
msgctxt "LEGEND"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use
#. SSL").
#: actions/pathsadminpanel.php:419
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use
#. SSL").
#: actions/pathsadminpanel.php:421
msgid "Sometimes"
msgstr "Soms"
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use
#. SSL").
#: actions/pathsadminpanel.php:423
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
#. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:427
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL gebruiken"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:429
msgid "When to use SSL."
msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:439
msgid "Server to direct SSL requests to."
msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
#. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:456
msgid "Save path settings."
msgstr "De padinstellingen opslaan."
#. TRANS: Instructions for the "People search" page.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
#: actions/peoplesearch.php:54
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
#. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
#: actions/peoplesearch.php:61
msgid "People search"
msgstr "Gebruikers zoeken"
#. TRANS: Title for list page.
#. TRANS: %s is a list.
#: actions/peopletag.php:57
#, php-format
msgid "Public list %s"
msgstr "Openbare lijst %s"
#. TRANS: Title for list page.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
#: actions/peopletag.php:61
#, php-format
msgid "Public list %1$s, page %2$d"
msgstr "Openbare lijst %1$s, pagina %2$d"
#. TRANS: Message for anonymous users on list page.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](link).
#: actions/peopletag.php:104
#, php-format
msgid ""
"Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
"Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep"
" track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
msgstr "Lijsten zijn een manier om gelijksoortige mensen te ordenen op %%site.name%%, een [microblogdienst](http://nl.wikipedia.org/wiki/Microblogging) gebaseerd op het vrije softwareprogramma [StatusNet](http://status.net/). U kunt ze dan eenvoudig volgen door te abonneren op de tijdlijn van de lijst."
#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
#: actions/peopletagged.php:83 actions/peopletagsubscribers.php:83
#: actions/showprofiletag.php:68
msgid "No tagger."
msgstr "Geen tagger."
#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
#: actions/peopletagged.php:109
#, php-format
msgid "People listed in %1$s by %2$s"
msgstr "Mensen in de lijst %1$s van %2$s"
#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
#: actions/peopletagged.php:114
#, php-format
msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
msgstr "Mensen in de lijst %1$s van %2$s, pagina %3$d"
#. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
#. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
#: actions/peopletagged.php:193 actions/peopletagsubscribers.php:193
msgid "Creator"
msgstr "Maker"
#. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
#: actions/peopletagsbyuser.php:53
msgid "Private lists by you"
msgstr "Uw privélijsten"
#. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
#: actions/peopletagsbyuser.php:56
msgid "Public lists by you"
msgstr "Uw openbare lijsten"
#. TRANS: Title for lists by a user page.
#: actions/peopletagsbyuser.php:59
msgid "Lists by you"
msgstr "Uw lijsten"
#. TRANS: Title for lists by a user page.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/peopletagsbyuser.php:63
#, php-format
msgid "Lists by %s"
msgstr "Lijsten van %s"
#. TRANS: Title for lists by a user page.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
#: actions/peopletagsbyuser.php:67
#, php-format
msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
msgstr "Lijsten van %1$s, pagina %2$d"
#. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private
#. lists.
#: actions/peopletagsbyuser.php:130
msgid "You cannot view others' private lists"
msgstr "U kunt de privélijsten van andere gebruikers niet bekijken"
#. TRANS: Mode selector label.
#: actions/peopletagsbyuser.php:155
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#. TRANS: Link text to show lists for user %s.
#: actions/peopletagsbyuser.php:165
#, php-format
msgid "Lists for %s"
msgstr "Lijsten waar %s in is opgenomen"
#. TRANS: Fieldset legend.
#. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
#: actions/peopletagsbyuser.php:177 lib/galleryaction.php:81
msgid "Select tag to filter"
msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
#. TRANS: Checkbox title.
#: actions/peopletagsbyuser.php:188
msgid "Show private tags."
msgstr "Privélabels weergeven."
#. TRANS: Checkbox label to show public tags.
#: actions/peopletagsbyuser.php:190
msgctxt "LABEL"
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
#. TRANS: Checkbox title.
#: actions/peopletagsbyuser.php:192
msgid "Show public tags."
msgstr "Openbare labels weergeven."
#. TRANS: Submit button text for tag filter form.
#. TRANS: Submit button text on gallery action page.
#: actions/peopletagsbyuser.php:195 lib/galleryaction.php:88
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
msgstr "OK"
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by
#. a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
#: actions/peopletagsbyuser.php:211
#, php-format
msgid ""
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on "
"%%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)"
" tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to "
"the list's timeline."
msgstr "Dit zijn de lijsten die zijn gemaakt door **%s**. Via lijsten kunt u gelijksoortige mensen ordenen op %%%%site.name%%%%, a [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op het vrije softwareprogramma [StatusNet](http://status.net/). U kunt eenvoudig bijhouden wat ze doen door te abonneren op de tijdlijn van de lijst."
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there
#. are none.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
#: actions/peopletagsbyuser.php:274
#, php-format
msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
msgstr "%s heeft nog geen [lijsten](%%%%doc.tags%%%%) gemaakt."
#. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
#: actions/peopletagsforuser.php:50
#, php-format
msgid "Lists with %s in them"
msgstr "Lijsten waar %s in is opgenomen"
#. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
#: actions/peopletagsforuser.php:53
#, php-format
msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
msgstr "Lijsten waar %1$s in is opgenomen, pagina %2$d"
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists
#. for a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
#: actions/peopletagsforuser.php:110
#, php-format
msgid ""
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on "
"%%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)"
" tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to "
"the list's timeline."
msgstr "Dit zijn lijsten van **%s**. U kunt lijsten gebruiken om soortgelijke mensen te ordenen op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerde op het vrije softwareprogramma [StatusNet](http://status.net/). U kunt eenvoudig bijhouden wat ze doen door te abonneren op de tijdlijn van de lijst."
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to
#. when there are none.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](links).
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/peopletagsforuser.php:146
#, php-format
msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
msgstr "%s is nog niemand in een [lijst](%%%%doc.tags%%%%) opgenomen."
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
#: actions/peopletagsubscribers.php:109
#, php-format
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
msgstr "Abonnees op de lijst %1$s van %2$s"
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
#: actions/peopletagsubscribers.php:114
#, php-format
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
msgstr "Abonnees op de lijst %1$s van %2$s, pagina %3$d"
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
#. TRANS: %s is a profile nickname.
#: actions/peopletagsubscriptions.php:51
#, php-format
msgid "Lists subscribed to by %s"
msgstr "Lijsten waar %s op geabonneerd is"
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
#. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
#: actions/peopletagsubscriptions.php:55
#, php-format
msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
msgstr "Lijsten waar %1$s op geabonneerd is, pagina %2$d"
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists
#. subscribed to by a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](links).
#. TRANS: %s is a profile nickname.
#: actions/peopletagsubscriptions.php:112
#, php-format
msgid ""
"These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
"people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki"
"/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they"
" are doing by subscribing to the list's timeline."
msgstr "Dit zijn lijsten waar **%s** op is geabonneerd. U kunt lijsten gebruiken om soortgelijke mensen te ordenen op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerde op het vrije softwareprogramma [StatusNet](http://status.net/). U kunt eenvoudig bijhouden wat ze doen door te abonneren op de tijdlijn voor de lijst."
#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
#: actions/plugindisable.php:68
msgctxt "plugin"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
#. TRANS: Do not translate POST.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other
#. than POST.
#. TRANS: Do not translate POST.
#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
#: actions/pluginenable.php:78 actions/subscribe.php:76
#: actions/subscribepeopletag.php:65 actions/unsubscribepeopletag.php:66
msgid "This action only accepts POST requests."
msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin
#. without access rights.
#: actions/pluginenable.php:102
msgid "You cannot administer plugins."
msgstr "U kunt plug-ins niet beheren."
#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-
#. existing plugin.
#: actions/pluginenable.php:109
msgid "No such plugin."
msgstr "Deze plug-in bestaat niet."
#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
#: actions/pluginenable.php:157
msgctxt "plugin"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
#: actions/pluginsadminpanel.php:53
msgctxt "TITLE"
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
#. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
#: actions/pluginsadminpanel.php:64
msgid ""
"Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a "
"href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for "
"more details."
msgstr "Extra plug-ins kunnen handmatig ingeschakeld en ingesteld worden. Zie de <a href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plug-indocumentatie</a> voor meer details."
#. TRANS: Admin form section header
#: actions/pluginsadminpanel.php:79
msgid "Default plugins"
msgstr "Standaard plug-ins"
#. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
#: actions/pluginsadminpanel.php:102
msgid ""
"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
msgstr "Alle standaard plug-ins zijn uitgeschakeld in het bestand met siteinstellingen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to
#. profile.
#. TRANS: %s is a field name.
#: actions/profilecompletion.php:106
#, php-format
msgid "Unidentified field %s."
msgstr "Niet-geïdentificeerd veld %s."
#. TRANS: Page title.
#: actions/profilecompletion.php:130
msgctxt "TITLE"
msgid "Search results"
msgstr "Zoekresultaten"
#. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
#: actions/profilecompletion.php:160
msgid "The search string must be at least 3 characters long."
msgstr "De zoekterm moet tenminste drie tekens lang zijn."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:55
msgid "Profile settings"
msgstr "Profielinstellingen"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:66
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about "
"you."
msgstr "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor andere gebruikers."
#. TRANS: Profile settings form legend.
#: actions/profilesettings.php:94
msgid "Profile information"
msgstr "Profielinformatie"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field title on account registration page.
#. TRANS: Field title on group edit form.
#: actions/profilesettings.php:105 actions/register.php:408
#: lib/groupeditform.php:150
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field label on account registration page.
#. TRANS: Field label on group edit form.
#: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:439
#: lib/groupeditform.php:154
msgid "Full name"
msgstr "Volledige naam"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field label on account registration page.
#. TRANS: Form input field label.
#. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
#: actions/profilesettings.php:114 actions/register.php:446
#: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:159
msgid "Homepage"
msgstr "Startpagina"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:449
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
#. TRANS: biography (%d).
#. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
#. TRANS: biography (%d).
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:458
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken."
msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens."
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#. TRANS: Text area title on account registration page.
#: actions/profilesettings.php:131 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests."
msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses."
#. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
#. TRANS: their biography.
#. TRANS: Text area label on account registration page.
#: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:467
msgid "Bio"
msgstr "Beschrijving"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field label on account registration page.
#. TRANS: Field label on group edit form.
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
#: actions/profilesettings.php:141 actions/register.php:473
#: lib/groupeditform.php:184 lib/togglepeopletag.php:113
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: actions/profilesettings.php:144 actions/register.php:476
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\"."
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:149
msgid "Share my current location when posting notices"
msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Title for group tag cloud section.
#. TRANS: %s is a group name.
#: actions/profilesettings.php:157 lib/galleryaction.php:61
#: lib/grouptagcloudsection.php:57
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:160
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated."
msgstr "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of spaties."
#. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:165
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:167
msgid "Preferred language."
msgstr "Uw voorkeurstaal."
#. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:177
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"
#. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:179
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:185
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische processen)"
#. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply
#. when someone else tries to subscribe to your updates.
#: actions/profilesettings.php:193
msgid "Subscription policy"
msgstr "Abonnementenbeleid"
#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
#: actions/profilesettings.php:195
msgid "Let anyone follow me"
msgstr "Iedereen mag mij volgen"
#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
#: actions/profilesettings.php:197
msgid "Ask me first"
msgstr "Vraag het me eerst"
#. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
#: actions/profilesettings.php:199
msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
msgstr "Of andere gebruikers uw toestemming nodig hebben om u te volgen."
#. TRANS: Checkbox label in profile settings.
#: actions/profilesettings.php:207
msgid "Make updates visible only to my followers"
msgstr "Nieuwe berichten alleen weergeven aan mijn volgers"
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a
#. timezone.
#: actions/profilesettings.php:291 actions/siteadminpanel.php:175
msgid "Timezone not selected."
msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:295
msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: %s is an invalid tag.
#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
#. TRANS: %s is the invalid tag.
#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
#. TRANS: %s is the invalid tag.
#: actions/profilesettings.php:312 actions/tagprofile.php:147
#: lib/command.php:406
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\"."
msgstr "Ongeldig label: \"%s\"."
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated
#. to
#. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
#: actions/profilesettings.php:345
msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
msgstr "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren of het abonneerbeleid voor de gebruiker bij te werken."
#. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings
#. could not be updated.
#: actions/profilesettings.php:405
msgid "Could not save location prefs."
msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be
#. saved.
#: actions/profilesettings.php:425
msgid "Could not save tags."
msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently
#. logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from
#. backup.
#: actions/profilesettings.php:468 actions/restoreaccount.php:60
msgid "Restore account"
msgstr "Gebruiker terugladen van back-up"
#. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond
#. the page limit.
#. TRANS: %s is the page limit.
#: actions/public.php:78
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)."
msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
#: actions/public.php:98
msgid "Could not retrieve public timeline."
msgstr "Het was niet mogelijk de publieke tijdlijn op te halen."
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
#. TRANS: %d is the page number.
#: actions/public.php:135
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
#. TRANS: Title for the first public timeline page.
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
#: actions/public.php:138 lib/publicgroupnav.php:65
msgid "Public timeline"
msgstr "Openbare tijdlijn"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
#: actions/public.php:173
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
msgstr "Publieke tijdlijnfeed (JSON-activiteitenstreams)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
#: actions/public.php:176
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
msgstr "Publieke tijdlijnfeed (RSS 1.0)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
#: actions/public.php:181
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
msgstr "Publieke tijdlijnfeed (RSS 1.0)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
#: actions/public.php:186
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
msgstr "Publieke tijdlijnfeed (Atom)"
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
#: actions/public.php:192
#, php-format
msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything"
" yet."
msgstr "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog berichten geplaatst."
#. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public
#. notices for a logged in user.
#: actions/public.php:196
msgid "Be the first to post!"
msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
#. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public
#. notices for a not logged in user.
#: actions/public.php:201
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als eerste een bericht?"
#. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to
#. view the public feed of notices.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
#: actions/public.php:271
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki"
"/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%action.register%%) to "
"share notices about yourself with friends, family, and colleagues! ([Read "
"more](%%doc.help%%))"
msgstr "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status.net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
#. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the
#. public feed of notices.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
#: actions/public.php:278
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki"
"/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool."
msgstr "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status.net/)"
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
#: actions/publicrss.php:106
#, php-format
msgid "%s updates from everyone."
msgstr "%s updates van iedereen."
#. TRANS: Title for public tag cloud.
#: actions/publictagcloud.php:57
msgid "Public tag cloud"
msgstr "Publieke woordwolk"
#. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/publictagcloud.php:65
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s"
msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
#. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is
#. between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
#. "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#: actions/publictagcloud.php:74
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
msgstr "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
#. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
#. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
#: actions/publictagcloud.php:79
msgid "Be the first to post one!"
msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
#. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
#. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
#. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is
#. between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
#. "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#: actions/publictagcloud.php:87
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn die er een plaatst!"
#. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already
#. logged in.
#: actions/recoverpassword.php:37
msgid "You are already logged in!"
msgstr "U bent al aangemeld!"
#. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
#: actions/recoverpassword.php:63
msgid "No such recovery code."
msgstr "Onbekende herstelcode."
#. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was
#. submitted.
#: actions/recoverpassword.php:67
msgid "Not a recovery code."
msgstr "Geen geldige herstelcode."
#. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing
#. a user.
#: actions/recoverpassword.php:74
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
#. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the
#. database.
#: actions/recoverpassword.php:87
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
#. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a
#. recovery code.
#: actions/recoverpassword.php:98
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
#. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the
#. database fails while recovering a password.
#: actions/recoverpassword.php:112
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te werken."
#. TRANS: Page notice for password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:153
msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw gebruiker staat opgeslagen."
#. TRANS: Page notice for password change page.
#: actions/recoverpassword.php:160
msgid "You have been identified. Enter a new password below."
msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in."
#. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:191
msgid "Password recovery"
msgstr "Wachtwoordherstel"
#. TRANS: Field label on password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:195
msgid "Nickname or email address"
msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
#. TRANS: Title for field label on password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:198
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
#. TRANS: Field label on password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:205
msgid "Recover"
msgstr "Herstellen"
#. TRANS: Button text on password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:207
msgctxt "BUTTON"
msgid "Recover"
msgstr "Herstellen"
#. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
#: actions/recoverpassword.php:216
msgid "Reset password"
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
#. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
#: actions/recoverpassword.php:218
msgid "Recover password"
msgstr "Wachtwoord herstellen"
#. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
#. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
#: actions/recoverpassword.php:220 classes/User.php:953
msgid "Password recovery requested"
msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
#. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
#: actions/recoverpassword.php:222
msgid "Password saved"
msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen"
#. TRANS: Title for field label for password reset form.
#: actions/recoverpassword.php:251
msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
#. TRANS: Button text for password reset form.
#: actions/recoverpassword.php:261
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
#. TRANS: Form instructions for password recovery form.
#: actions/recoverpassword.php:272
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
#. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from
#. the password recovery form.
#: actions/recoverpassword.php:280
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
#. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without
#. providing a user.
#: actions/recoverpassword.php:305
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
#. TRANS: Reset password form validation error message.
#: actions/recoverpassword.php:313
msgid "Password must be 6 characters or more."
msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
#. TRANS: Reset password form validation error message.
#: actions/recoverpassword.php:318
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
#. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user
#. object during password reset.
#. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
#: actions/recoverpassword.php:338 actions/register.php:248
msgid "Error setting user."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
#. TRANS: Success message for user after password reset.
#: actions/recoverpassword.php:345
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
#. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
#: actions/redirecturl.php:70
msgid "No id parameter."
msgstr "Geen ID-argument."
#. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided
#. for a file.
#. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
#: actions/redirecturl.php:78
#, php-format
msgid "No such file \"%d\"."
msgstr "Het bestand \"%d\" bestaat niet."
#. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
#: actions/register.php:107
msgid "Registration successful"
msgstr "De registratie is voltooid"
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/register.php:110
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
#: actions/register.php:131
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registratie is niet toegestaan."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without
#. agreeing to the site license.
#: actions/register.php:201
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet akkoord gaat met de licentie."
#. TRANS: Page notice on registration page.
#: actions/register.php:326
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues."
msgstr "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: actions/register.php:418
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Geef uw wachtwoord opnieuw in"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: actions/register.php:425 actions/register.php:431
msgctxt "LABEL"
msgid "Email"
msgstr "E-mailadres"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: actions/register.php:427 actions/register.php:433
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel."
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: actions/register.php:442
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam."
#. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
#: actions/register.php:505
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
#: actions/register.php:518
#, php-format
msgid ""
"I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights
#. reserved with a specified copyright owner.
#. TRANS: %1$s is the license owner.
#: actions/register.php:529
#, php-format
msgid "My text and files are copyright by %1$s."
msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights
#. reserved with ownership left to contributors.
#: actions/register.php:533
msgid "My text and files remain under my own copyright."
msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights
#. reserved.
#: actions/register.php:536
msgid "All rights reserved."
msgstr "Alle rechten voorbehouden."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative
#. Commons-style licenses.
#: actions/register.php:541
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password,"
" email address, IM address, and phone number."
msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
#. TRANS: Text displayed after successful account registration.
#. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
#. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
#: actions/register.php:587
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n\n* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee u interesses deelt;\n* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer over uzelf te vertellen;\n* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden die u nog niet kent.\n\nDank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u ervan verwacht."
#. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation
#. e-mail.
#: actions/register.php:612
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how"
" to confirm your email address.)"
msgstr "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-mail kunt bevestigen."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting
#. a user.
#. TRANS: %s is a username.
#: actions/removepeopletag.php:136
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het uit de lijst verwijderen van %s."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a
#. user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#: actions/removepeopletag.php:141
#, php-format
msgid ""
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding"
" correctly, please try retrying later."
msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het in de lijst opnemen van %s. De omgeving aan de andere kant geeft waarschijnlijk geen correct antwoord. Probeer het later opnieuw."
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
#: actions/removepeopletag.php:150
msgid "Unlisted"
msgstr "Uit lijst verwijderd"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not
#. providing a notice ID.
#: actions/repeat.php:56
msgid "No notice specified."
msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
#: actions/repeat.php:63
msgid "Notice not found."
msgstr ""
#. TRANS: Error when unable to repeat a notice for unknown reason.
#: actions/repeat.php:69
msgid ""
"Could not repeat notice for unknown reason. Please contact the webmaster!"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
#: actions/repeat.php:87
msgid "Repeated!"
msgstr "Herhaald!"
#. TRANS: Title for first page of replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
#. TRANS: %s is a username.
#: actions/replies.php:127 actions/repliesrss.php:67
#: lib/personalgroupnav.php:96
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Antwoorden aan %s"
#. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
#: actions/replies.php:131
#, php-format
msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/replies.php:151
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
msgstr "Antwoordenfeed voor %s (JSON-activiteitenstreams)"
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/replies.php:158
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/replies.php:167
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/replies.php:176
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
#. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
#: actions/replies.php:205
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to them yet."
msgstr "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen antwoorden ontvangen."
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged
#. in user.
#. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
#: actions/replies.php:214
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged
#. in users but the user themselves.
#. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a
#. Markdown link in the form [link text](link).
#: actions/replies.php:218
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to "
"them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
#. TRANS: RSS reply feed description.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
#: actions/repliesrss.php:73
#, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s."
msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while
#. not logged in.
#: actions/restoreaccount.php:78
msgid "Only logged-in users can restore their account."
msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker terugladen van back-up."
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without
#. having restore rights.
#: actions/restoreaccount.php:83
msgid "You may not restore your account."
msgstr "U mag uw gebruiker niet terugladen van back-up."
#. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while
#. something went wrong uploading a file.
#. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
#: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
msgid "No uploaded file."
msgstr "Er is geen geüpload bestand."
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in
#. php.ini.
#: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:165
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in php.ini."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:170
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het HTML-formulier."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:175
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
#. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to
#. store a file upload.
#: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:182
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
#. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during
#. a file upload operation.
#: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:185
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been
#. stopped by an extension.
#: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:188
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with
#. an unknown reason.
#. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown
#. reason.
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with
#. an unknown reason.
#: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:166 lib/mediafile.php:193
msgid "System error uploading file."
msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
#. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
#: actions/restoreaccount.php:207 lib/feedimporter.php:74
msgid "Not an Atom feed."
msgstr "Dit is geen Atomfeed."
#. TRANS: Success message when a feed has been restored.
#: actions/restoreaccount.php:241
msgid ""
"Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
"profile page."
msgstr "De feed is teruggeplaatst. Uw oude berichten worden nu in zoekopdrachten weergegeven en op uw profielpagina."
#. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
#: actions/restoreaccount.php:245
msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
msgstr "De feed wordt teruggeplaatst. Een paar minuten geduld, alstublieft."
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
#: actions/restoreaccount.php:342
msgid ""
"You can upload a backed-up timeline in <a "
"href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> format."
msgstr "U kunt een back-up van een tijdlijn uploaden in het formaat <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
#. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for
#. account restore.
#: actions/restoreaccount.php:373
msgid "Upload the file"
msgstr "Bestand uploaden"
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having
#. the right to do that.
#: actions/revokerole.php:74
msgid "You cannot revoke user roles on this site."
msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
#: actions/revokerole.php:81
msgid "User does not have this role."
msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
#. TRANS: Engine name for RSD.
#: actions/rsd.php:140
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the
#. feature is not enabled.
#. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not
#. enabled.
#: actions/sandbox.php:64 actions/unsandbox.php:64
msgid "You cannot sandbox users on this site."
msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
#: actions/sandbox.php:71
msgid "User is already sandboxed."
msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid
#. list.
#. TRANS: %s is the invalid list name.
#: actions/selftag.php:68
#, php-format
msgid "Not a valid list: %s."
msgstr "Geen geldige lijst: %s."
#. TRANS: Page title for page showing self tags.
#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
#: actions/selftag.php:154
#, php-format
msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld, pagina %2$d"
#. TRANS: Title for the sessions administration panel.
#: actions/sessionsadminpanel.php:53
msgctxt "TITLE"
msgid "Sessions"
msgstr "Sessies"
#. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
#: actions/sessionsadminpanel.php:64
msgid "Session settings for this StatusNet site"
msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
#. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
#: actions/sessionsadminpanel.php:165
msgctxt "LEGEND"
msgid "Sessions"
msgstr "Sessies"
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
#. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
#: actions/sessionsadminpanel.php:172
msgid "Handle sessions"
msgstr "Sessieafhandeling"
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
#. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
#: actions/sessionsadminpanel.php:176
msgid "Handle sessions ourselves."
msgstr "De software moet sessies zelf afhandelen."
#. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
#. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
#: actions/sessionsadminpanel.php:182
msgid "Session debugging"
msgstr "Sessies debuggen"
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
#: actions/sessionsadminpanel.php:185
msgid "Enable debugging output for sessions."
msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
#. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
#: actions/sessionsadminpanel.php:206
msgid "Save session settings"
msgstr "Sessie-instellingen opslaan"
#. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while
#. not logged in.
#: actions/showapplication.php:79
msgid "You must be logged in to view an application."
msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
#. TRANS: Header on the OAuth application page.
#: actions/showapplication.php:152
msgid "Application profile"
msgstr "Applicatieprofiel"
#. TRANS: Information output on an OAuth application page.
#. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-
#. write",
#. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
#: actions/showapplication.php:183
#, php-format
msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
msgstr[0] "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruiker"
msgstr[1] "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
#. TRANS: Header on the OAuth application page.
#: actions/showapplication.php:196
msgid "Application actions"
msgstr "Applicatiehandelingen"
#. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
#: actions/showapplication.php:203
msgctxt "EDITAPP"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#. TRANS: Button text on the OAuth application page.
#. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
#: actions/showapplication.php:222
msgid "Reset key & secret"
msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
#. TRANS: Header on the OAuth application page.
#: actions/showapplication.php:249
msgid "Application info"
msgstr "Applicatieinformatie"
#. TRANS: Field label on application page.
#: actions/showapplication.php:253
msgid "Consumer key"
msgstr "Gebruikerssleutel"
#. TRANS: Field label on application page.
#: actions/showapplication.php:256
msgid "Consumer secret"
msgstr "Gebruikersgeheim"
#. TRANS: Field label on application page.
#: actions/showapplication.php:259
msgid "Request token URL"
msgstr "URL voor verzoektoken"
#. TRANS: Field label on application page.
#: actions/showapplication.php:262
msgid "Access token URL"
msgstr "URL voor toegangstoken"
#. TRANS: Field label on application page.
#: actions/showapplication.php:265
msgid "Authorize URL"
msgstr "Autorisatie-URL"
#. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
#: actions/showapplication.php:271
msgid ""
"Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
"not supported."
msgstr "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in platte tekst is niet mogelijk."
#. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an
#. OAuth application.
#: actions/showapplication.php:292
msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
msgstr "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
#. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
#: actions/showgroup.php:75
#, php-format
msgid "%s group"
msgstr "Groep %s"
#. TRANS: Page title for any but first group page.
#. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
#: actions/showgroup.php:79
#, php-format
msgid "%1$s group, page %2$d"
msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#: actions/showgroup.php:182
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
msgstr "Mededelingenfeed voor de groep %s (JSON-activiteitenstreams)"
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#: actions/showgroup.php:188
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#: actions/showgroup.php:195
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#: actions/showgroup.php:202
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#: actions/showgroup.php:208
#, php-format
msgid "FOAF for %s group"
msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that
#. accept new registrations.
#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration,
#. %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted
#. correctly: [Description](link).
#: actions/showgroup.php:219
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
"Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short "
"messages about their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%)"
" to become part of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%%%)"
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that
#. accept no new registrations.
#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted
#. correctly: [Description](link).
#: actions/showgroup.php:228
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
"Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short "
"messages about their life and interests."
msgstr "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit over hun ervaringen en interesses."
#. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no
#. access to.
#: actions/shownotice.php:80
msgid "Not available."
msgstr "Niet beschikbaar."
#. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected
#. profile.
#: actions/shownotice.php:87
msgid "Notice has no profile."
msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
#. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
#: actions/shownotice.php:126
msgid "Notice deleted."
msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
#: actions/showprofiletag.php:124
#, php-format
msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
msgstr "Private tijdlijn voor mensen in uw lijst %1$s, pagina %2$d"
#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
#: actions/showprofiletag.php:132
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
msgstr "Tijdlijn voor mensen in uw lijst %1$s, pagina %2$d"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page
#. number.
#: actions/showprofiletag.php:138
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
msgstr "Tijdlijn voor mensen in de lijst %1$s van %2$s, pagina %3$d"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %s is a list.
#: actions/showprofiletag.php:147
#, php-format
msgid "Private timeline of %s list by you"
msgstr "Private tijdlijn voor mensen in uw lijst %s"
#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
#. TRANS: %s is a list.
#: actions/showprofiletag.php:155
#, php-format
msgid "Timeline for %s list by you"
msgstr "Tijdlijn voor mensen in uw lijst %s"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
#: actions/showprofiletag.php:161
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
msgstr "Tijdlijn voor mensen in de lijst %1$s van %2$s"
#. TRANS: Feed title.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
#: actions/showprofiletag.php:203
#, php-format
msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
msgstr "Feed voor mensen in de lijst %1$s van %2$s (Atom)"
#. TRANS: Empty list message for list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
#: actions/showprofiletag.php:220
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
"yet."
msgstr "Dit is de tijdlijn voor mensen in de lijst %1$s van %2$s, maar niemand heeft nog mededelingen geplaatst."
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged
#. in user tagged tags.
#: actions/showprofiletag.php:228
msgid "Try tagging more people."
msgstr "Probeer meer mensen te labelen."
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](link).
#: actions/showprofiletag.php:233
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
"this timeline!"
msgstr "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan deze tijdlijn volgen!"
#. TRANS: Header on show list page.
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so
#. part of a list).
#: actions/showprofiletag.php:301 lib/peopletaglist.php:173
msgid "Listed"
msgstr "In lijsten"
#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed
#. users.
#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the
#. group has no members.
#. TRANS: Empty list message for tags.
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no
#. subscription
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a
#. member of any group.
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
#: actions/showprofiletag.php:310 actions/showprofiletag.php:348
#: lib/groupaction.php:158 lib/groupaction.php:247 lib/peopletags.php:166
#: lib/profileaction.php:159 lib/profileaction.php:187
#: lib/profileaction.php:284 lib/section.php:110
msgid "(None)"
msgstr "(geen)"
#. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
#: actions/showprofiletag.php:322
msgid "Show all"
msgstr "Allemaal weergeven"
#. TRANS: Header for tag subscribers.
#. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
#: actions/showprofiletag.php:339 lib/peopletaglist.php:183
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnees"
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
#: actions/showstream.php:83
#, php-format
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
msgstr "Mededelingen van %1$s met het label %2$s"
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
#: actions/showstream.php:87
#, php-format
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
msgstr "Mededelingen van %1$s met het label %2$s, pagina %3$d"
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
#: actions/showstream.php:95
#, php-format
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
msgstr "Mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
#: actions/showstream.php:127
#, php-format
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/showstream.php:138
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
msgstr "Mededelingenfeed voor %s (JSON-activiteitenstreams)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/showstream.php:145
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/showstream.php:154
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/showstream.php:163
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
#. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
#. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user
#. nickname.
#: actions/showstream.php:170
#, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user
#. nickname.
#: actions/showstream.php:210
#, php-format
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
msgstr "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %1$s heeft nog geen berichten verzonden."
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user
#. themselves.
#: actions/showstream.php:216
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s
#. is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#: actions/showstream.php:220
#, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to "
"them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
msgstr "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site
#. registrations are open.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#: actions/showstream.php:259
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
"Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. [Join "
"now](%%%%action.register%%%%) to follow **%s**'s notices and many more! "
"([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%%%)"
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site
#. registrations are closed or invite only.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#: actions/showstream.php:266
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
"Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool."
msgstr "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status.net/)."
#. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
#: actions/showstream.php:344
#, php-format
msgid "Repeat of %s"
msgstr "Herhaald van %s"
#. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the
#. feature is not enabled.
#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not
#. enabled.
#: actions/silence.php:64 actions/unsilence.php:64
msgid "You cannot silence users on this site."
msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
#. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
#: actions/silence.php:71
msgid "User is already silenced."
msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
#. TRANS: Title for site administration panel.
#: actions/siteadminpanel.php:57
msgctxt "TITLE"
msgid "Site"
msgstr "Website"
#. TRANS: Instructions for site administration panel.
#: actions/siteadminpanel.php:68
msgid "Basic settings for this StatusNet site"
msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
#. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
#: actions/siteadminpanel.php:141
msgid "Site name must have non-zero length."
msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a
#. contact address.
#: actions/siteadminpanel.php:150
msgid "You must have a valid contact email address."
msgstr "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
#. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
#: actions/siteadminpanel.php:161
msgid "Invalid logo URL."
msgstr "De logo-URL is ongeldig."
#. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
#: actions/siteadminpanel.php:167
msgid "Invalid SSL logo URL."
msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid
#. language code.
#. TRANS: %s is the invalid language code.
#: actions/siteadminpanel.php:184
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\"."
msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text
#. limit below 0.
#: actions/siteadminpanel.php:191
msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text
#. limit below 1.
#: actions/siteadminpanel.php:198
msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:245
msgctxt "LEGEND"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. TRANS: Field label on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:249
msgctxt "LABEL"
msgid "Site name"
msgstr "Websitenaam"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:251
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\"."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:256
msgid "Brought by"
msgstr "Mogelijk gemaakt door"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:258
msgid "Text used for credits link in footer of each page."
msgstr "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van iedere pagina."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:263
msgid "Brought by URL"
msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:265
msgid "URL used for credits link in footer of each page."
msgstr "De URL die wordt gebruikt voor de verwijzing de credits in de voettekst van iedere pagina."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:269
msgid "Email"
msgstr "E-mailadres"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:271
msgid "Contact email address for your site."
msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder."
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:280
msgctxt "LEGEND"
msgid "Local"
msgstr "Lokaal"
#. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:292
msgid "Default timezone"
msgstr "Standaardtijdzone"
#. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:294
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
#. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:301
msgid "Default language"
msgstr "Standaard taal"
#. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:304
msgid ""
"The site language when autodetection from browser settings is not available."
msgstr "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt kan worden."
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:313
msgctxt "LEGEND"
msgid "Limits"
msgstr "Limieten"
#. TRANS: Field label on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:318
msgid "Text limit"
msgstr "Tekstlimiet"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:320
msgid "Maximum number of characters for notices."
msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:326
msgid "Dupe limit"
msgstr "Duplicaatlimiet"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:328
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen zenden."
#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
#: actions/siteadminpanel.php:338
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
#: actions/siteadminpanel.php:345
msgid "Site logo"
msgstr "Websitelogo"
#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
#: actions/siteadminpanel.php:353
msgid "SSL logo"
msgstr "SSL-logo"
#. TRANS: Button title for saving site settings.
#: actions/siteadminpanel.php:376
msgid "Save the site settings."
msgstr "De websiteinstellingen opslaan."
#. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
msgid "Site Notice"
msgstr "Websitebrede mededeling"
#. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
msgid "Edit site-wide message"
msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
#. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was
#. impossible.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
msgid "Unable to save site notice."
msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
#. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than
#. allowed.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
#. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
msgid "Site notice text"
msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
#. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
msgstr "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens en HTML is toegestaan)"
#. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
msgid "Save site notice."
msgstr "Websitebrede mededeling opslaan."
#. TRANS: Title for SMS settings.
#: actions/smssettings.php:56
msgid "SMS settings"
msgstr "SMS-instellingen"
#. TRANS: SMS settings page instructions.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
#: actions/smssettings.php:70
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
#. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
#: actions/smssettings.php:92
msgid "SMS is not available."
msgstr "SMS is niet beschikbaar."
#. TRANS: Form legend for SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:106
msgid "SMS address"
msgstr "SMS-adres"
#. TRANS: Form guide in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:115
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
#. TRANS: Form guide in IM settings form.
#: actions/smssettings.php:128
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
#. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:137
msgid "Confirmation code"
msgstr "Bevestigingscode"
#. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:139
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
#. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:143
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:148
msgid "SMS phone number"
msgstr "SMS-nummer"
#. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:151
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer."
#. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
#: actions/smssettings.php:190
msgid "SMS preferences"
msgstr "SMS-voorkeuren"
#. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
#: actions/smssettings.php:196
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen van mijn provider kan opleveren."
#. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
#: actions/smssettings.php:307
msgid "SMS preferences saved."
msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
#: actions/smssettings.php:329
msgid "No phone number."
msgstr "Geen telefoonnummer."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a
#. carrier.
#: actions/smssettings.php:335
msgid "No carrier selected."
msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
#: actions/smssettings.php:343
msgid "That is already your phone number."
msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for
#. another user.
#: actions/smssettings.php:347
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
#. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
#: actions/smssettings.php:374
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone"
" for the code and instructions on how to use it."
msgstr "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong
#. phone number.
#: actions/smssettings.php:402
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number
#. confirmation.
#: actions/smssettings.php:411
msgid "Could not delete SMS confirmation."
msgstr "De SMS-bevestiging kon niet verwijderd worden."
#. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number
#. confirmation.
#: actions/smssettings.php:415
msgid "SMS confirmation cancelled."
msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
#. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/smssettings.php:435
msgid "That is not your phone number."
msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone
#. number.
#: actions/smssettings.php:456
msgid "The SMS phone number was removed."
msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
#. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:495
msgid "Mobile carrier"
msgstr "Mobiele aanbieder"
#. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:500
msgid "Select a carrier"
msgstr "Selecteer een provider"
#. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
#: actions/smssettings.php:509
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan via e-mail weten op het e-mailadres %s."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without
#. having provided one.
#: actions/smssettings.php:531
msgid "No code entered."
msgstr "Er is geen code ingevoerd."
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-
#. subscribed profile.
#: actions/subedit.php:72
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
#. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a
#. database error.
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the
#. server.
#: actions/subedit.php:85 classes/Subscription.php:157
msgid "Could not save subscription."
msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants
#. without being a group administrator.
#: actions/subqueue.php:55
msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
msgstr "U mag alleen uw eigen aangevraagde abonnementen goedkeuren."
#. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting
#. approval.
#. TRANS: %s is the name of the user.
#: actions/subqueue.php:65
#, php-format
msgid "%s subscribers awaiting approval"
msgstr "Te behandelen volgersaanvragen voor %s"
#. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers
#. still awaiting approval.
#. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members
#. list.
#: actions/subqueue.php:70
#, php-format
msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
msgstr "Te behandelen volgersaanvragen voor %1$s, pagina %2$d"
#. TRANS: Page notice for group members page.
#: actions/subqueue.php:80
msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
msgstr "Een lijst met gebruikers die wachten op goedkeuring om u te volgen."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
#: actions/subscribe.php:132
msgid "Subscribed"
msgstr "Geabonneerd"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not
#. logged in.
#: actions/subscribepeopletag.php:59 actions/unsubscribepeopletag.php:60
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
msgstr "U moet aangemeld zijn uw abonnement op een lijst op te zeggen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without
#. providing an ID.
#: actions/subscribepeopletag.php:86 actions/unsubscribepeopletag.php:87
msgid "No ID given."
msgstr "Geen ID opgegeven."
#. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message
#. (no period).
#: actions/subscribepeopletag.php:120
#, php-format
msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
msgstr "Het was niet mogelijk om gebruiker %1$s te abonneren op de lijst %2$s: %3$s"
#. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
#: actions/subscribepeopletag.php:129
#, php-format
msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s is geabonneerd op de lijst %2$s van %3$s"
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
#. TRANS: %s is the user's nickname.
#: actions/subscribers.php:51
#, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "Abonnees van %s"
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
#. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
#: actions/subscribers.php:55
#, php-format
msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
#. TRANS: of the logged in user's own profile.
#: actions/subscribers.php:67
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user
#. other
#. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
#: actions/subscribers.php:73
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
#. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
#: actions/subscribers.php:111
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor."
msgstr "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren die zich wellicht op u."
#. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user
#. other
#. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user
#. nickname.
#: actions/subscribers.php:115
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
#. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user
#. that has none
#. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
#. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is
#. between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
#. "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#: actions/subscribers.php:122
#, php-format
msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an "
"account](%%%%action.register%%%%) and be the first?"
msgstr "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) kunt u de eerste zijn."
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
#: actions/subscriptions.php:55
#, php-format
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
#. TRANS: of the logged in user's own profile.
#: actions/subscriptions.php:67
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user
#. other
#. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
#: actions/subscriptions.php:73
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
#. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
#. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
#. "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#: actions/subscriptions.php:130
#, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured "
"users](%%action.featured%%)."
msgstr "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die u daar al volgt."
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a
#. user that has none
#. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
#: actions/subscriptions.php:136
#, php-format
msgid "%s is not listening to anyone."
msgstr "%s volgt niemand."
#. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
#: actions/subscriptions.php:155
#, php-format
msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
msgstr "Abonneefeed voor %s (Atom)"
#. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a
#. subscriptions list.
#: actions/subscriptions.php:203
msgctxt "LABEL"
msgid "IM"
msgstr "IM"
#. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a
#. subscriptions list.
#: actions/subscriptions.php:218
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
#. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
#: actions/tag.php:68
#, php-format
msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#: actions/tag.php:82
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (JSON-activiteitenstreams)"
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#: actions/tag.php:89
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#: actions/tag.php:97
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#: actions/tag.php:105
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be
#. tagged.
#. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot
#. be tagged.
#. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
#: actions/tagprofile.php:50 classes/Profile_tag.php:163 lib/command.php:391
#: lib/command.php:450
msgid "You cannot tag this user."
msgstr "U kunt deze gebruiker niet labelen."
#. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
#: actions/tagprofile.php:68
msgid "List a profile"
msgstr "Profiel in lijst opnemen"
#. TRANS: Title for list form when on a profile page.
#. TRANS: %s is a profile nickname.
#. TRANS: Form legend for notice form.
#: actions/tagprofile.php:72 lib/tagprofileform.php:110
#, php-format
msgctxt "ADDTOLIST"
msgid "List %s"
msgstr "%s in lijst opnemen"
#. TRANS: Header in list form.
#: actions/tagprofile.php:79
msgid "User profile"
msgstr "Gebruikersprofiel"
#. TRANS: Title for personal tag cloud section.
#: actions/tagprofile.php:168 lib/personaltagcloudsection.php:56
msgctxt "TITLE"
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#. TRANS: Success message if lists are saved.
#: actions/tagprofile.php:184
msgid "Lists saved."
msgstr "De lijsten zijn opgeslagen."
#. TRANS: Page notice.
#: actions/tagprofile.php:200
msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
msgstr "Gebruik dit formulier om uw abonnementen of abonnees in lijsten op te nemen."
#. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
msgstr "Onbekend label."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
#: actions/unblock.php:59
msgid "You haven't blocked that user."
msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed
#. user has not been sandboxed.
#: actions/unsandbox.php:71
msgid "User is not sandboxed."
msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced
#. user has not been silenced.
#: actions/unsilence.php:71
msgid "User is not silenced."
msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing
#. a profile ID.
#: actions/unsubscribe.php:74
msgid "No profile ID in request."
msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
#. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
#: actions/unsubscribe.php:94
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Uitgeschreven"
#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
#: actions/unsubscribepeopletag.php:122
#, php-format
msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s is niet langer geabonneerd op de lijst %2$s van %3$s"
#. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
#: actions/urlsettings.php:57
msgid "URL settings"
msgstr "URL-instellingen"
#. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
#: actions/urlsettings.php:68
msgid "Manage various other options."
msgstr "Overige instellingen beheren."
#. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the
#. tab "Other" of a
#. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the
#. beginning. Use your
#. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single
#. space).
#: actions/urlsettings.php:110
msgid " (free service)"
msgstr " (vrij beschikbare dienst)"
#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
#: actions/urlsettings.php:117
msgid "[none]"
msgstr "[geen]"
#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
#: actions/urlsettings.php:119
msgid "[internal]"
msgstr "[intern]"
#. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
#: actions/urlsettings.php:126
msgid "Shorten URLs with"
msgstr "URL's inkorten met"
#. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
#: actions/urlsettings.php:128
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
#: actions/urlsettings.php:135
msgid "URL longer than"
msgstr "URL langer dan"
#. TRANS: Field title in URL settings in profile.
#: actions/urlsettings.php:139
msgid ""
"URLs longer than this will be shortened, -1 means never shorten because a "
"URL is long."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
#: actions/urlsettings.php:144
msgid "Text longer than"
msgstr "Tekst langer dan"
#. TRANS: Field title in URL settings in profile.
#: actions/urlsettings.php:148
msgid ""
"URLs in notices longer than this will always be shortened, -1 means only "
"shorten if the full post exceeds maximum length."
msgstr ""
#. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
#: actions/urlsettings.php:180
msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
#. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is
#. invalid in profile URL settings.
#: actions/urlsettings.php:188
msgid "Invalid number for maximum URL length."
msgstr "Ongeldig getal voor maximale URL-lengte."
#. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings
#. value is invalid in profile URL settings.
#: actions/urlsettings.php:195
msgid "Invalid number for maximum notice length."
msgstr "Ongeldig getal voor maximale mededelingslengte."
#. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences
#. could not be saved.
#: actions/urlsettings.php:240
msgid "Error saving user URL shortening preferences."
msgstr "Fout bij het opslaan van gebruikersinstellingen voor URL-verkorting."
#. TRANS: User admin panel title.
#: actions/useradminpanel.php:58
msgctxt "TITLE"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. TRANS: Instruction for user admin panel.
#: actions/useradminpanel.php:69
msgid "User settings for this StatusNet site"
msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
#. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric
#. character limit was set.
#: actions/useradminpanel.php:147
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
#. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too
#. long.
#: actions/useradminpanel.php:154
msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
#. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as
#. default subscription for new
#. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
#: actions/useradminpanel.php:166
#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
#. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
#: actions/useradminpanel.php:217
msgctxt "LEGEND"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for
#. the bio field.
#: actions/useradminpanel.php:222
msgid "Bio Limit"
msgstr "Profiellimiet"
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the
#. bio field.
#: actions/useradminpanel.php:224
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
#. TRANS: Form legend in user admin panel.
#: actions/useradminpanel.php:233
msgid "New users"
msgstr "Nieuwe gebruikers"
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
#: actions/useradminpanel.php:238
msgid "New user welcome"
msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
#: actions/useradminpanel.php:240
msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for
#. new users.
#: actions/useradminpanel.php:246
msgid "Default subscription"
msgstr "Standaardabonnement"
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new
#. users.
#: actions/useradminpanel.php:248
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
#. TRANS: Form legend in user admin panel.
#: actions/useradminpanel.php:258
msgid "Invitations"
msgstr "Uitnodigingen"
#. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to
#. invite friend using site e-mail.
#: actions/useradminpanel.php:264
msgid "Invitations enabled"
msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
#. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to
#. invite friend using site e-mail.
#: actions/useradminpanel.php:267
msgid "Whether to allow users to invite new users."
msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
#. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
#: actions/useradminpanel.php:304
msgid "Save user settings."
msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan."
#. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
#: actions/usergroups.php:59
#, php-format
msgid "%1$s groups, page %2$d"
msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
#. TRANS: Link text on group page to search for groups.
#: actions/usergroups.php:78
msgid "Search for more groups"
msgstr "Meer groepen zoeken"
#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/usergroups.php:105
#, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
#. This message contains
#. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that
#. should not be changed.
#: actions/usergroups.php:112
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a
#. site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
#. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
#: actions/userrss.php:96 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
#: lib/atomusernoticefeed.php:80
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
#. TRANS: Title for version page. %1$s is the engine name, %2$s is the engine
#. version.
#: actions/version.php:71
#, php-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Content part of engine version page.
#. TRANS: %1$s is the engine name (GNU social) and %2$s is the GNU social
#. version.
#: actions/version.php:149
#, php-format
msgid ""
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2013 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
msgstr ""
#. TRANS: Header for engine software contributors section on the version page.
#: actions/version.php:159
msgid "Contributors"
msgstr "Medewerkers"
#. TRANS: Header for engine software license section on the version page.
#: actions/version.php:165
msgid "License"
msgstr "Licentie"
#. TRANS: Content part of engine software version page. %1s is engine name
#: actions/version.php:169
#, php-format
msgid ""
"%1$s is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#. TRANS: Content part of engine software version page.
#: actions/version.php:176
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License"
" for more details."
msgstr "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License voor meer details."
#. TRANS: Content part of engine version page.
#. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description
#. "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
#: actions/version.php:184
#, php-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"along with this program. If not, see %s."
msgstr "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
#. TRANS: Header for engine plugins section on the version page.
#: actions/version.php:194
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
#: actions/version.php:201
msgctxt "HEADER"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
#: actions/version.php:203
msgctxt "HEADER"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
#: actions/version.php:205
msgctxt "HEADER"
msgid "Author(s)"
msgstr "Auteur(s)"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
#: actions/version.php:207
msgctxt "HEADER"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. TRANS: An error message when avatar size is unreasonable
#: classes/Avatar.php:242
msgid "Avatar size too large"
msgstr ""
#. TRANS: An error message when unable to insert avatar data into the db
#: classes/Avatar.php:260
msgid "Could not insert new avatar data to database"
msgstr ""
#: classes/Conversation.php:69
msgid "Tried to create conversation for not yet inserted notice"
msgstr ""
#: classes/Conversation.php:83
msgid "Failed to create conversation for notice"
msgstr ""
#. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
#: classes/File.php:151
#, php-format
msgid "Cannot process URL '%s'"
msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
#. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in the text "No file may
#. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
#. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
#: classes/File.php:191
#, php-format
msgid "%1$d byte"
msgid_plural "%1$d bytes"
msgstr[0] "%1$d byte"
msgstr[1] "%1$d bytes"
#: classes/File.php:199
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
"upload a smaller version."
msgid_plural ""
"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to"
" upload a smaller version."
msgstr[0] "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$s. Probeer een kleinere versie te uploaden."
msgstr[1] "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$s. Probeer een kleinere versie te uploaden."
#: classes/File.php:215
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr[0] "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw gebruikersquotum van %d byte."
msgstr[1] "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw gebruikersquotum van %d bytes."
#: classes/File.php:228
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr[0] "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d byte."
msgstr[1] "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d bytes."
#. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
#: classes/File.php:281 classes/File.php:296
msgid "Invalid filename."
msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
#. TRANS: %s is the invalid profile ID.
#: classes/Group_join_queue.php:58 classes/Group_member.php:109
#, php-format
msgid "Profile ID %s is invalid."
msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
#. TRANS: %s is the invalid group ID.
#: classes/Group_join_queue.php:71 classes/Group_member.php:122
#, php-format
msgid "Group ID %s is invalid."
msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
#. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
#: classes/Group_member.php:75
msgid "Group join failed."
msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a
#. member of.
#: classes/Group_member.php:88
msgid "Not part of group."
msgstr "Geen lid van groep."
#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
#: classes/Group_member.php:96
msgid "Group leave failed."
msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
#. TRANS: Activity title.
#: classes/Group_member.php:177
msgid "Join"
msgstr "Toetreden"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#: classes/Group_member.php:181
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
#. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
#: classes/Local_group.php:69
msgid "Could not update local group."
msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
#. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
#. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
#: classes/Login_token.php:78
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be
#. found.
#: classes/Memcached_DataObject.php:851
msgid "No database name or DSN found anywhere."
msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
#. TRANS: Title of a notice posted without a title value.
#. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
#: classes/Notice.php:265
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "Status van %1$s op %2$s"
#. TRANS: Server exception. %s are the error details.
#: classes/Notice.php:363
#, php-format
msgid "Database error inserting hashtag: %s."
msgstr "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de hashtag: %s"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown
#. user.
#: classes/Notice.php:442
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is onbekend."
#. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
#: classes/Notice.php:455
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te lang."
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices
#. in a given time frame.
#: classes/Notice.php:461 classes/Notice.php:742
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer het over enige tijd weer."
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate
#. notices in a given time frame.
#: classes/Notice.php:468
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a"
" few minutes."
msgstr "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being
#. banned.
#: classes/Notice.php:476 classes/Notice.php:737
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
#. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or
#. deleted notice.
#: classes/Notice.php:532
msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
msgstr "Herhalen is niet mogelijk. De originele mededeling mist of is verwijderd."
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
#: classes/Notice.php:537
msgid "You cannot repeat your own notice."
msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
#: classes/Notice.php:543
msgid "Cannot repeat a private notice."
msgstr "U kunt een persoonlijk bericht niet herhalen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot
#. access.
#: classes/Notice.php:549
msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
msgstr "U kunt een mededeling die u niet kunt zien niet herhalen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated
#. notice.
#: classes/Notice.php:554
msgid "You already repeated that notice."
msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target
#. has no access to.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
#: classes/Notice.php:576
#, php-format
msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
msgstr "%1$s heeft geen toegang tot de mededeling %2$d."
#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target
#. has no access to.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
#: classes/Notice.php:833
#, php-format
msgid "%1$s has no right to reply to notice %2$d."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method
#. saveKnownGroups().
#: classes/Notice.php:1485
msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
#. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
#: classes/Notice.php:1536
msgid "Problem saving group inbox."
msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de groep."
#. TRANS: A repeat activity's title. %1$s is repeater's nickname
#. and %2$s is the repeated user's nickname.
#: classes/Notice.php:1823
#, php-format
msgid "%1$s repeated a notice by %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of
#. 'retweet'.
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
#: classes/Notice.php:2145
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
#: classes/Notice.php:2431
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
#. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s)
#. in parentheses.
#. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
#: classes/Profile.php:214 classes/User_group.php:339
#, php-format
msgctxt "FANCYNAME"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
#: classes/Profile.php:845
msgid "Could not update user nickname."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user
#. that does not exist.
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
#: classes/Profile.php:1067
#, php-format
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
msgstr "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze gebruiker bestaat niet."
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a
#. failing database query.
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
#: classes/Profile.php:1076
#, php-format
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
msgstr "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Databasefout."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Profile_list.php:379
msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
msgstr "Het label dat u probeert te hernoemen bestaat al."
#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
#: classes/Profile_list.php:601
msgid "No tagger specified."
msgstr "Er is geen labelaar opgegeven."
#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
#: classes/Profile_list.php:606
msgid "No tag specified."
msgstr "Er is geen label aangegeven."
#. TRANS: Server exception saving new tag.
#: classes/Profile_list.php:644
msgid "Could not create profile tag."
msgstr "Het was niet mogelijk het profiellabel aan te maken."
#. TRANS: Server exception saving new tag.
#: classes/Profile_list.php:654
msgid "Could not set profile tag URI."
msgstr "Het was niet mogelijk de URI in te stellen voor het profiellabel."
#. TRANS: Server exception saving new tag.
#: classes/Profile_list.php:671
msgid "Could not set profile tag mainpage."
msgstr "Het was niet mogelijk de hoofdpagina in te stellen voor het profiellabel."
#. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
#: classes/Profile_tag.php:173
#, php-format
msgid ""
"You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number"
" of tags. Try using or deleting some existing tags."
msgstr "U hebt %d of meer labels aangemaakt. Meer labels aanmaken is niet mogelijk. Verwijder bestaande labels om nieuwe labels aan te kunnen maken."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed
#. to a list.
#: classes/Profile_tag.php:187
#, php-format
msgid ""
"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
"allowed number. Try unlisting others first."
msgstr "U hebt al %1$d of meer mensen in de lijst %2$s opgenomen. Meer mensen opnemen is niet mogelijk. Verwijder eerst mensen uit de lijst voordat u nieuwe mensen kunt toevoegen."
#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database
#. fails.
#: classes/Profile_tag_subscription.php:68
msgid "Adding list subscription failed."
msgstr "Het abonneren op de lijst is mislukt."
#. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database
#. fails.
#: classes/Profile_tag_subscription.php:95
msgid "Removing list subscription failed."
msgstr "Het uitschrijven van de lijst is mislukt."
#. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
#: classes/Status_network.php:342
msgid "Unable to save tag."
msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from
#. subscribing.
#: classes/Subscription.php:81
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "U mag zich niet abonneren."
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
#: classes/Subscription.php:86
msgid "Already subscribed!"
msgstr "U bent al gebonneerd!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked
#. the subscribing user.
#: classes/Subscription.php:91
msgid "User has blocked you."
msgstr "Deze gebruiker negeert u."
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
#: classes/Subscription.php:192
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Niet geabonneerd!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
#: classes/Subscription.php:199
msgid "Could not delete self-subscription."
msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the
#. server.
#: classes/Subscription.php:216
msgid "Could not delete subscription."
msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
#. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
#: classes/Subscription.php:263
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow"
msgstr "Volgen"
#. TRANS: Notification given when one person starts following another.
#. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
#: classes/Subscription.php:266
#, php-format
msgid "%1$s is now following %2$s."
msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
#. TRANS: Notice given on user registration.
#. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
#: classes/User.php:406
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
#. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
#: classes/User.php:707
msgid "Not implemented since inbox change."
msgstr "Dit is nog niet geïmplementeerd sinds de wijzigingen in het Postvak IN."
#: classes/User.php:734
msgid "No site owner configured."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
#: classes/User.php:751
msgid "Single-user mode code called when not enabled."
msgstr "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
#. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail
#. address was specified.
#: classes/User.php:896
msgid "No user with that email address or username."
msgstr "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven gebruikersnaam."
#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not
#. have a registered e-mail address.
#: classes/User.php:914
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the
#. database on the password recovery form.
#: classes/User.php:929
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
#: classes/User.php:1002
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#: classes/User.php:1004
#, php-format
msgid "%1$s joined %2$s."
msgstr ""
#: classes/User_group.php:621
msgid "Profile insertion failed"
msgstr ""
#. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
#: classes/User_group.php:646
msgid "Could not create group."
msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
#. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
#: classes/User_group.php:656
msgid "Could not set group URI."
msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
#. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
#: classes/User_group.php:679
msgid "Could not set group membership."
msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
#. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
#: classes/User_group.php:696
msgid "Could not save local group info."
msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
#: classes/User_group.php:802
msgid "Unable to update profile"
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should
#. be moved.
#. TRANS: %s is the remote site.
#: lib/accountmover.php:65
#, php-format
msgid "Cannot locate account %s."
msgstr "De gebruiker %s is niet gevonden."
#. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located
#. account move.
#. TRANS: %s is the remote site.
#: lib/accountmover.php:106
#, php-format
msgid "Cannot find XRD for %s."
msgstr "Er is geen XSD aangetroffen voor %s."
#. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should
#. be moved.
#. TRANS: %s is the remote site.
#: lib/accountmover.php:124
#, php-format
msgid "No AtomPub API service for %s."
msgstr "Er is geen AtomPub API-dienst voor %s."
#. TRANS: H2 for user actions in a profile.
#. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
#: lib/accountprofileblock.php:123 lib/accountprofileblock.php:138
msgid "User actions"
msgstr "Gebruikershandelingen"
#. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
#: lib/accountprofileblock.php:127
msgid "User deletion in progress..."
msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
#. TRANS: Link title for link on user profile.
#: lib/accountprofileblock.php:151
msgid "Edit profile settings."
msgstr "Profielinstellingen bewerken."
#. TRANS: Link text for link on user profile.
#: lib/accountprofileblock.php:153 lib/groupprofileblock.php:132
msgctxt "BUTTON"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
#: lib/accountprofileblock.php:213
msgid "Moderate"
msgstr "Modereren"
#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
#: lib/accountprofileblock.php:252
msgid "User role"
msgstr "Gebruikersrol"
#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
#: lib/accountprofileblock.php:255
msgctxt "role"
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
#: lib/accountprofileblock.php:257
msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#: lib/action.php:297
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
#. TRANS: Page title for a page without a title set.
#: lib/action.php:313
msgid "Untitled page"
msgstr "Naamloze pagina"
#. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote
#. messages.
#: lib/action.php:461
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Show more"
msgstr "Meer weergeven"
#. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
#: lib/action.php:464
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reply"
msgstr "Antwoorden"
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will
#. turn it into a mini notice form.
#. TRANS: Field label for reply mini form.
#: lib/action.php:467 lib/threadednoticelist.php:419
msgid "Write a reply..."
msgstr "Schrijf een antwoord..."
#. TRANS: Tab on the notice form.
#: lib/action.php:724
msgctxt "TAB"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: lib/action.php:729
msgctxt "TAB"
msgid "Share your:"
msgstr ""
#. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby'
#. is set.
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link
#. itself.
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
#. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
#: lib/action.php:1098
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a social network, courtesy of "
"[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
msgstr ""
#. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby'
#. is not set.
#: lib/action.php:1101
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a social network."
msgstr ""
#. TRANS: Second sentence of the GNU social site license. Mentions the GNU
#. social source code license.
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
#. TRANS: [%1$s](%2$s) is a link description followed by the link itself
#. TRANS: %3$s is the version of GNU social that is being used.
#: lib/action.php:1108
#, php-format
msgid ""
"It runs on [%1$s](%2$s), version %3$s, available under the [GNU Affero "
"General Public "
"License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
#. TRANS: %1$s is the site name.
#: lib/action.php:1126
#, php-format
msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
#. TRANS: Content license displayed when license is set to
#. 'allrightsreserved'.
#. TRANS: %1$s is the copyright owner.
#: lib/action.php:1133
#, php-format
msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
msgstr "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten voorbehouden."
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'
#. and no owner is set.
#: lib/action.php:1137
msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
msgstr "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
#. TRANS: license message in footer.
#. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a
#. licence name set in configuration.
#: lib/action.php:1169
#, php-format
msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
msgstr "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in
#. the
#. TRANS: present than the currently displayed information.
#: lib/action.php:1615
msgid "After"
msgstr "Later"
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in
#. the
#. TRANS: past than the currently displayed information.
#: lib/action.php:1625
msgid "Before"
msgstr "Eerder"
#. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
#: lib/activity.php:126
msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
#. TRANS: Client exception thrown when ...
#: lib/activityhandlerplugin.php:380
msgid "Object not posted to this group."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception when ...
#: lib/activityhandlerplugin.php:398
msgid "Object not posted to this user."
msgstr "Het object is niet aan deze gebruiker verzonden."
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that
#. cannot be handled.
#: lib/activityhandlerplugin.php:402
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
msgstr "Het is niet bekend hoe dit doel afgehandeld moet worden."
#. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity
#. importer.
#: lib/activityimporter.php:77
#, php-format
msgid "Unknown verb: \"%s\"."
msgstr "Onbekend werkwoord: \"%s\"."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an
#. untrusted user.
#: lib/activityimporter.php:97
msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
msgstr "Het is niet mogelijk een niet-vertrouwde gebruiker gedwongen te abonneren."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to
#. subscribe.
#: lib/activityimporter.php:105
msgid "Cannot force remote user to subscribe."
msgstr "Het is niet mogelijk een externe gebruiker te verplichten te abonneren."
#: lib/activityimporter.php:123
msgid "Unknown profile."
msgstr "Onbekende profiel."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related
#. to the importing user.
#: lib/activityimporter.php:129
msgid "This activity seems unrelated to our user."
msgstr "Deze activiteit lijkt geen relatie te hebben met onze gebruiker."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is
#. not a group.
#: lib/activityimporter.php:145
msgid "Remote profile is not a group!"
msgstr "Het externe profiel is geen groep!"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing
#. user is already a member of.
#: lib/activityimporter.php:154
msgid "User is already a member of this group."
msgstr "De gebruiker is al lid van deze groep."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another
#. user.
#. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
#: lib/activityimporter.php:189
#, php-format
msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
msgstr "De mededeling %1$s is al bekend en heeft een andere auteur %2$s."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author
#. information for a non-trusted user during import.
#: lib/activityimporter.php:195
msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
msgstr "De auteursgegevens voor de niet-vertrouwde gebruiker worden niet overschreven."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without
#. content.
#. TRANS: %s is the notice URI.
#: lib/activityimporter.php:211
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s."
#. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user
#. ID.
#: lib/activitymover.php:92
#, php-format
msgid "No such user \"%s\"."
msgstr "De gebruiker \"%s\" bestaat niet."
#. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400
#. status.
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
#. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500
#. status.
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
#. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is
#. not handled.
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
#: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
#, php-format
msgctxt "URLSTATUSREASON"
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
#: lib/activityutils.php:229
msgid "Can't handle remote content yet."
msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit externe omgevingen te verwerken."
#. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found
#. that cannot be processed yet.
#: lib/activityutils.php:266
msgid "Can't handle embedded XML content yet."
msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
#. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that
#. cannot be processed yet.
#: lib/activityutils.php:271
msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
#. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin
#. settings but has no access rights.
#: lib/adminpanelaction.php:95
msgid "You cannot make changes to this site."
msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
#. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be
#. changed.
#: lib/adminpanelaction.php:106
msgid "Changes to that panel are not allowed."
msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
#. TRANS: Client error message.
#: lib/adminpanelaction.php:219
msgid "showForm() not implemented."
msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:246
msgid "saveSettings() not implemented."
msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:66
msgctxt "HEADER"
msgid "Home"
msgstr "Startpagina"
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:84
msgctxt "HEADER"
msgid "Admin"
msgstr "Beheer"
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:91
msgid "Basic site configuration"
msgstr "Basisinstellingen voor de website"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:93
msgctxt "MENU"
msgid "Site"
msgstr "Website"
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:99
msgid "User configuration"
msgstr "Gebruikersinstellingen"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:101
msgctxt "MENU"
msgid "User"
msgstr "Gebruikers"
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:107
msgid "Access configuration"
msgstr "Toegangsinstellingen"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:109
msgctxt "MENU"
msgid "Access"
msgstr "Toegang"
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:115
msgid "Paths configuration"
msgstr "Padinstellingen"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:117
msgctxt "MENU"
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:123
msgid "Sessions configuration"
msgstr "Sessieinstellingen"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:125
msgctxt "MENU"
msgid "Sessions"
msgstr "Sessies"
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:131
msgid "Edit site notice"
msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:133
msgctxt "MENU"
msgid "Site notice"
msgstr "Mededeling van de website"
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:139
msgid "Set site license"
msgstr "Sitelicentie instellen"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:141
msgctxt "MENU"
msgid "License"
msgstr "Licentie"
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:147
msgid "Plugins configuration"
msgstr "Plug-ininstellingen"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:149
msgctxt "MENU"
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
#. TRANS: Exception text when attempting to perform something which seems
#. already done.
#: lib/alreadyfulfilledexception.php:46
msgid "Trying to do something that was already done."
msgstr ""
#. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
#: lib/apiaction.php:1245 lib/apiaction.php:1271 lib/apiaction.php:1325
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
#. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries
#. to access the API.
#: lib/apiauthaction.php:94 lib/apiauthaction.php:216
#: lib/apiauthaction.php:303
msgid "Not allowed to use API."
msgstr "Het gebruik van de API is niet toegestaan."
#. TRANS: Client error 401.
#: lib/apiauthaction.php:125
msgid ""
"API resource requires read-write access, but you only have read access."
msgstr "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen maar leestoegang."
#. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given
#. consumer key.
#: lib/apiauthaction.php:190
msgid "No application for that consumer key."
msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
#. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a
#. user.
#: lib/apiauthaction.php:244
msgid "Bad access token."
msgstr "Ongeldig toegangstoken."
#. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no
#. token was found).
#: lib/apiauthaction.php:249
msgid "No user for that token."
msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
#. TRANS: Client error thrown when authentication fails because a user clicked
#. "Cancel".
#. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
#: lib/apiauthaction.php:290 lib/apiauthaction.php:324
msgid "Could not authenticate you."
msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth
#. consumer.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:48
msgid "Could not create anonymous consumer."
msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth
#. application.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:72
msgid "Could not create anonymous OAuth application."
msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:154
msgid ""
"Could not find a profile and application associated with the request token."
msgstr "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn niet aangetroffen."
#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:212
msgid "Could not issue access token."
msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:320
msgid "Database error inserting OAuth application user."
msgstr "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth applicatiegebruiker."
#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:348
msgid "Database error updating OAuth application user."
msgstr "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth applicatiegebruiker."
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:374
msgid "Tried to revoke unknown token."
msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:379
msgid "Failed to delete revoked token."
msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
#. TRANS: Form input field label for application icon.
#: lib/applicationeditform.php:177
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#. TRANS: Form guide.
#: lib/applicationeditform.php:182
msgid "Icon for this application"
msgstr "Icoon voor deze applicatie"
#. TRANS: Form input field label for application name.
#: lib/applicationeditform.php:190
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. TRANS: Form input field instructions.
#. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
#: lib/applicationeditform.php:201
#, php-format
msgid "Describe your application in %d character"
msgid_plural "Describe your application in %d characters"
msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:205
msgid "Describe your application"
msgstr "Beschrijf uw applicatie"
#. TRANS: Form input field label.
#. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
#. TRANS: Field label for description of list.
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
#: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:178
#: lib/peopletageditform.php:151 lib/togglepeopletag.php:111
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:216
msgid "URL of the homepage of this application"
msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
#. TRANS: Form input field label.
#: lib/applicationeditform.php:218
msgid "Source URL"
msgstr "Bron-URL"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:225
msgid "Organization responsible for this application"
msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
#. TRANS: Form input field label.
#: lib/applicationeditform.php:227
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:234
msgid "URL for the homepage of the organization"
msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:243
msgid "URL to redirect to after authentication"
msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
#. TRANS: Radio button label for application type
#: lib/applicationeditform.php:271
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
#. TRANS: Radio button label for application type
#: lib/applicationeditform.php:288
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#. TRANS: Form guide.
#: lib/applicationeditform.php:290
msgid "Type of application, browser or desktop"
msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
#. TRANS: Radio button label for access type.
#: lib/applicationeditform.php:314
msgid "Read-only"
msgstr "Alleen-lezen"
#. TRANS: Radio button label for access type.
#: lib/applicationeditform.php:334
msgid "Read-write"
msgstr "Lezen en schrijven"
#. TRANS: Form guide.
#: lib/applicationeditform.php:336
msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
msgstr "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
#. TRANS: Submit button title.
#: lib/applicationeditform.php:353
msgid "Cancel application changes."
msgstr "Applicatiewijzigingen annuleren."
#. TRANS: Submit button title.
#: lib/applicationeditform.php:357
msgid "Save application changes."
msgstr "Applicatiewijzigingen opslaan."
#. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
#: lib/applicationlist.php:197
msgid "Unknown application"
msgstr "Onbekende toepassing"
#. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in
#. application list.
#. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the
#. organisation that manages it.
#: lib/applicationlist.php:205
msgid " by "
msgstr " door "
#. TRANS: Application access type
#: lib/applicationlist.php:213
msgid "read-write"
msgstr "lezen en schrijven"
#. TRANS: Application access type
#: lib/applicationlist.php:215
msgid "read-only"
msgstr "alleen-lezen"
#. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access
#. type ("read-write" or "read-only")
#: lib/applicationlist.php:221
#, php-format
msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
#. TRANS: Access token in the application list.
#. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
#: lib/applicationlist.php:236
#, php-format
msgid "Access token starting with: %s"
msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
#. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
#: lib/applicationlist.php:252
msgctxt "BUTTON"
msgid "Revoke"
msgstr "Intrekken"
#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve
#. group form.
#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub
#. form.
#: lib/approvegroupform.php:116 lib/approvesubform.php:110
msgctxt "BUTTON"
msgid "Accept"
msgstr "Aanvaarden"
#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve
#. group form.
#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub
#. form.
#: lib/approvegroupform.php:118 lib/approvesubform.php:112
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reject"
msgstr "Afwijzen"
#. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a
#. name element.
#: lib/atom10feed.php:113
msgid "Author element must contain a name element."
msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
#. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a
#. tagger's nickname.
#: lib/atomlistnoticefeed.php:65
#, php-format
msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
msgstr "Tijdlijn voor mensen in de lijst %1$s van %2$s"
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site
#. name.
#: lib/atomlistnoticefeed.php:72
#, php-format
msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
msgstr "Mededelingen van gebruikers in de lijst %2$s van %1$s op %3$s"
#: lib/attachment.php:43
msgid "Download link"
msgstr ""
#. TRANS: Title.
#: lib/attachmentnoticesection.php:68
msgid "Notices where this attachment appears"
msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
#. TRANS: Title.
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
msgid "Tags for this attachment"
msgstr "Labels voor deze bijlage"
#. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
#: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
msgid "Password changing failed."
msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
#. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is
#. not allowed.
#: lib/authenticationplugin.php:238
msgid "Password changing is not allowed."
msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
#. TRANS: Title for the form to block a user.
#: lib/blockform.php:68
msgid "Block"
msgstr "Blokkeren"
#. TRANS: Description of the form to block a user.
#: lib/blockform.php:79
msgid "Block this user"
msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
#. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
#: lib/cancelgroupform.php:115
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel join request"
msgstr "Lidmaatschapsverzoek weigeren"
#. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
#: lib/cancelsubscriptionform.php:122
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel subscription request"
msgstr "Lidmaatschapsverzoek weigeren"
#. TRANS: Title for command results.
#: lib/channel.php:104 lib/channel.php:125
msgid "Command results"
msgstr "Commandoresultaten"
#. TRANS: Title for command results.
#: lib/channel.php:138
msgid "AJAX error"
msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
#: lib/channel.php:177 lib/mailhandler.php:146
msgid "Command complete"
msgstr "Het commando is uitgevoerd"
#. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
#: lib/channel.php:188
msgid "Command failed"
msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
#. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does
#. not exist.
#: lib/command.php:84 lib/command.php:108
msgid "Notice with that id does not exist."
msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
#. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested
#. and it does not exist.
#. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does
#. not exist.
#: lib/command.php:101 lib/command.php:621
msgid "User has no last notice."
msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be
#. found.
#: lib/command.php:130
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:150
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s."
msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:185
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:231
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:240
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgstr "De por naar %s is verzonden."
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:270
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr "Abonnementen: %1$s\nAbonnees: %2$s\nMededelingen: %3$s"
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:317
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s."
msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:362
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s."
msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
#. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
#. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
#: lib/command.php:419
#, php-format
msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
msgstr "Fout tijdens het labelen van %1$s: %2$s"
#. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
#. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of
#. message).
#: lib/command.php:427
#, php-format
msgid "%1$s was tagged %2$s"
msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
msgstr[0] "%1$s heeft nu het label %2$s"
msgstr[1] "%1$s heeft nu de labels %2$s"
#. TRANS: Separator for list of tags.
#. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
#: lib/command.php:432 lib/command.php:485 lib/noticelistactorsitem.php:78
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
#. TRANS: %s is the invalid tag.
#: lib/command.php:460
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "Ongeldig label: \"%s\"."
#. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
#. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no
#. punctuation).
#: lib/command.php:472
#, php-format
msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
msgstr "Fout bij het label verwijderen van %1$s: %2$s"
#. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
#. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of
#. message).
#: lib/command.php:480
#, php-format
msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
msgstr[0] "Het volgende label is verwijderd van gebruiker %1$s: %2$s."
msgstr[1] "De volgende labels zijn verwijderd van gebruiker %1$s: %2$s."
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: lib/command.php:504
#, php-format
msgctxt "WHOIS"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:508
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Volledige naam: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
#. TRANS: %s is a location.
#: lib/command.php:512 lib/mail.php:344
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Locatie: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
#. TRANS: %s is a homepage.
#: lib/command.php:516 lib/mail.php:349
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Thuispagina: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:520
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Over: %s"
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:545
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
#. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d
#. is used for plural.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of
#. submitted characters.
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr[0] "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2$d gebruikt."
msgstr[1] "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2$d gebruikt."
#. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
#. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
#: lib/command.php:595
#, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown
#. reason.
#: lib/command.php:598
msgid "Error saving notice."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a
#. subscribe command.
#: lib/command.php:645
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
#. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
#. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
#: lib/command.php:655
#, php-format
msgid "Subscribed to %s."
msgstr "Geabonneerd op %s."
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an
#. unsubscribe command.
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the
#. command.
#: lib/command.php:676 lib/command.php:786
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
#. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
#: lib/command.php:686
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which
#. has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which
#. has not yet been implemented.
#: lib/command.php:706 lib/command.php:732
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
#: lib/command.php:710
msgid "Notification off."
msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:713
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
#: lib/command.php:736
msgid "Notification on."
msgstr "Notificaties ingeschakeld."
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:739
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
#. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is
#. disabled.
#: lib/command.php:753
msgid "Login command is disabled."
msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
#. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
#. TRANS: %s is a logon link..
#: lib/command.php:766
#, php-format
msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
msgstr "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten geldig: %s."
#. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another
#. user from following the current user).
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
#: lib/command.php:795
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s."
msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to
#. without having any subscriptions.
#: lib/command.php:813
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
#: lib/command.php:818
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a
#. user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#: lib/command.php:840
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a
#. user (followers).
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:845
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without
#. having
#. TRANS: any group subscriptions.
#: lib/command.php:867
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
#: lib/command.php:872
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
#. TRANS: Header line of help text for commands.
#: lib/command.php:886
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Commands:"
msgstr "Commando's:"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
#: lib/command.php:888
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "turn on notifications"
msgstr "meldingen inschakelen"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
#: lib/command.php:890
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "turn off notifications"
msgstr "meldingen uitschakelen"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
#: lib/command.php:892
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "show this help"
msgstr "de hulptekst weergeven"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
#: lib/command.php:894
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "subscribe to user"
msgstr "abonneren op gebruiker"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
#: lib/command.php:896
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "lists the groups you have joined"
msgstr "geeft de groepen waar u lid van bent weer"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
#: lib/command.php:898
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "tag a user"
msgstr "gebruiker labelen"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
#: lib/command.php:900
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "untag a user"
msgstr "label van gebruiker verwijderen"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
#: lib/command.php:902
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "list the people you follow"
msgstr "geeft de mensen die u volgt weer"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
#: lib/command.php:904
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "list the people that follow you"
msgstr "geeft de mensen die u volgen weer"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
#: lib/command.php:906
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "unsubscribe from user"
msgstr "abonnement op gebruiker opzeggen"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
#: lib/command.php:908
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "direct message to user"
msgstr "privébericht aan gebruiker"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
#: lib/command.php:910
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "get last notice from user"
msgstr "haal de laastste mededdeling van gebruiker op"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
#: lib/command.php:912
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "get profile info on user"
msgstr "profielgegevens van gebruiker ophalen"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
#: lib/command.php:914
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "force user to stop following you"
msgstr "dwing gebruiker u niet langer te volgen"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
#: lib/command.php:916
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "repeat a notice with a given id"
msgstr "herhaalt de mededeling met het opgegeven ID"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
#: lib/command.php:918
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "repeat the last notice from user"
msgstr "de laatste mededeling van gebruiker herhalen"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
#: lib/command.php:920
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "reply to notice with a given id"
msgstr "antwoorden op mededeling met het opgegeven ID"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
#: lib/command.php:922
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "reply to the last notice from user"
msgstr "op de laatste mededeling van gebruiker antwoorden"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
#: lib/command.php:924
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "join group"
msgstr "lid worden van groep"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
#: lib/command.php:926
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Get a link to login to the web interface"
msgstr "Haal een verwijzing op naar het aanmeldscherm voor de webinterface"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
#: lib/command.php:928
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "leave group"
msgstr "groep verlaten"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
#: lib/command.php:930
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "get your stats"
msgstr "uw statistieken ophalen"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
#: lib/command.php:932 lib/command.php:934
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'off'"
msgstr "hetzelfde als \"uit\""
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
#: lib/command.php:936
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'follow'"
msgstr "hetzelfde als 'follow'"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
#: lib/command.php:938
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'leave'"
msgstr "hetzelfde als 'leave'"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
#: lib/command.php:940
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'get'"
msgstr "hetzelfde als 'get'"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
#: lib/command.php:942 lib/command.php:944 lib/command.php:948
#: lib/command.php:950 lib/command.php:952 lib/command.php:954
#: lib/command.php:956 lib/command.php:958 lib/command.php:960
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "not yet implemented."
msgstr "nog niet geïmplementeerd."
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
#: lib/command.php:946
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "remind a user to update."
msgstr "herinner een gebruiker eraan bij te werken."
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
#. StatusNet installation.
#: lib/common.php:32
msgid "No configuration file found."
msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
#. StatusNet installation.
#. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
#: lib/common.php:35
msgid "I looked for configuration files in the following places:"
msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
#. StatusNet installation.
#: lib/common.php:38
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
#. StatusNet installation.
#. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
#: lib/common.php:42
msgid "Go to the installer."
msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
msgstr "Databasefout"
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#: lib/defaultlocalnav.php:65 lib/publicgroupnav.php:63
msgctxt "MENU"
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#: lib/defaultlocalnav.php:79 lib/subgroupnav.php:136
msgctxt "MENU"
msgid "Lists"
msgstr "Lijsten"
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
#: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelistitem.php:603
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
#: lib/deleteuserform.php:75
msgid "Delete this user"
msgstr "Gebruiker verwijderen"
#. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
#: lib/error.php:115
msgid "Ajax Error"
msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
#. TRANS: Feed type name.
#: lib/feed.php:88
msgid "RSS 1.0"
msgstr "RSS 1.0"
#. TRANS: Feed type name.
#: lib/feed.php:91
msgid "RSS 2.0"
msgstr "RSS 2.0"
#. TRANS: Feed type name.
#: lib/feed.php:94
msgid "Atom"
msgstr "Atom"
#. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
#: lib/feed.php:97
msgid "FOAF"
msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
#. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
#: lib/feed.php:100
msgid "Activity Streams"
msgstr "Activiteitenstreams"
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an
#. author.
#: lib/feedimporter.php:82
msgid "No author in the feed."
msgstr "Er staat geen auteur in de feed."
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an
#. author that
#. TRANS: can be associated with a user.
#: lib/feedimporter.php:91
msgid "Cannot import without a user."
msgstr "Het is niet mogelijk te importeren zonder gebruiker."
#. TRANS: Header for feed links (h2).
#: lib/feedlist.php:66
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
#: lib/filenotfoundexception.php:39
msgid "File not found in filesystem."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request
#. exceeds a limit.
#. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
#: lib/formaction.php:135
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s MiB) due to its "
"current configuration."
msgid_plural ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s MiB) due to its "
"current configuration."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
#: lib/galleryaction.php:72
msgctxt "TAGS"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing
#. tags.
#: lib/galleryaction.php:83
msgid "Tag"
msgstr "Label"
#. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing
#. tags.
#: lib/galleryaction.php:85
msgid "Choose a tag to narrow list."
msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken."
#. TRANS: Description on form for granting a role.
#: lib/grantroleform.php:88
#, php-format
msgid "Grant this user the \"%s\" role"
msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
#: lib/groupaction.php:146
msgid "Members"
msgstr "Leden"
#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group
#. has more than n members.
#: lib/groupaction.php:167 lib/groupaction.php:256
msgid "All members"
msgstr "Alle leden"
#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a
#. group page (h2).
#: lib/groupaction.php:204
msgid "Pending"
msgstr "In behandeling"
#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
#: lib/groupaction.php:235
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeerd"
#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
#: lib/groupaction.php:312
msgctxt "TITLE"
msgid "Admins"
msgstr "Beheerders"
#. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
#: lib/groupblockform.php:124
msgctxt "BUTTON"
msgid "Block"
msgstr "Blokkeren"
#. TRANS: Submit button title.
#: lib/groupblockform.php:128
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
msgstr "Deze gebruiker blokkeren zodat die niet langer berichten in deze groep kan plaatsen."
#. TRANS: Field title on group edit form.
#: lib/groupeditform.php:162
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
#. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
#: lib/groupeditform.php:168
msgid "Describe the group or topic."
msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp."
#. TRANS: Text area title for group description.
#. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
#: lib/groupeditform.php:172
#, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
msgstr[0] "Beschrijf de groep in %d teken of minder."
msgstr[1] "Beschrijf de groep in %d tekens of minder."
#. TRANS: Field title on group edit form.
#: lib/groupeditform.php:187
msgid "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
msgstr "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
#. TRANS: Field label on group edit form.
#: lib/groupeditform.php:193
msgid "Aliases"
msgstr "Aliassen"
#. TRANS: Input field title for group aliases.
#. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
#: lib/groupeditform.php:198
#, php-format
msgid ""
"Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
"alias allowed."
msgid_plural ""
"Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
"aliases allowed."
msgstr[0] "Extra bijnaam voor de groep. Maximaal %d alias toegestaan."
msgstr[1] "Extra bijnamen voor de groep, gescheiden met komma's of spaties. Maximaal %d aliasen toegestaan."
#. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
#: lib/groupeditform.php:210
msgid ""
"New members must be approved by admin and all posts are forced to be "
"private."
msgstr "Nieuwe leden moeten worden goedgekeurd door worden door beheerders en alle berichten zijn privé."
#. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group
#. administrator.
#: lib/groupmemberlistitem.php:21
msgctxt "GROUPADMIN"
msgid "Admin"
msgstr "Beheerder"
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a group.
#. TRANS: %1$s is a group nickname, $2$d is a group profile_id (number).
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
#: lib/groupnoprofileexception.php:58 lib/usernoprofileexception.php:58
#, php-format
msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
#: lib/groupprofileblock.php:103
msgid "Group actions"
msgstr "Groepshandelingen"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for
#. group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupprofileblock.php:130
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Edit %s group properties"
msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for
#. group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupprofileblock.php:139
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
#. TRANS: Link text for link on user profile.
#: lib/groupprofileblock.php:141
msgctxt "MENU"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. TRANS: Title for groups with the most members section.
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Popular groups"
msgstr "Populaire groepen"
#. TRANS: Title for groups with the most posts section.
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Active groups"
msgstr "Actieve groepen"
#. TRANS: Link description for seeing all groups.
#. TRANS: Link description for seeing all lists.
#: lib/groupsnav.php:89 lib/listsnav.php:88
msgid "See all"
msgstr "Allemaal bekijken"
#. TRANS: Link title for seeing all groups.
#: lib/groupsnav.php:91
msgid "See all groups you belong to."
msgstr "Alle groepen bekijken waartoe u behoort."
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
#. TRANS: %s is a username.
#: lib/homestubnav.php:58
msgid "Back to top"
msgstr "Terug naar boven"
#. TRANS: Client exception 406
#: lib/htmloutputter.php:104
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
#. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file
#. format.
#: lib/imagefile.php:73
msgid "Unsupported image format."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:115
msgid "Unsupported media format."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
#. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
#: lib/imagefile.php:154
#, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
#. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not
#. be completed.
#: lib/imagefile.php:159
msgid "Partial upload."
msgstr "Gedeeltelijke upload."
#. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image
#. or is a corrupt file.
#: lib/imagefile.php:174
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
#. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as
#. present, but is no longer there.
#: lib/imagefile.php:237
msgid "Lost our file."
msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
#. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
#. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
#: lib/imagefile.php:302 lib/imagefile.php:346
msgid "Unknown file type"
msgstr "Onbekend bestandstype"
#. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
#: lib/imagefile.php:390
#, php-format
msgid "%dMB"
msgid_plural "%dMB"
msgstr[0] "%d MB"
msgstr[1] "%d MB"
#. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
#: lib/imagefile.php:394
#, php-format
msgid "%dkB"
msgid_plural "%dkB"
msgstr[0] "%d kB"
msgstr[1] "%d kB"
#. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
#: lib/imagefile.php:397
#, php-format
msgid "%dB"
msgid_plural "%dB"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
#. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
#: lib/implugin.php:264
#, php-format
msgid ""
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If"
" that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you "
"cannot click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If"
" that user is not you, or if you did not request this confirmation, just "
"ignore this message."
msgstr "De gebruiker \"%1$s\" op de site %2$s heeft aangegeven dat uw %3$s-schermnaam van hem of haar is. Als dat klopt, dan kunt u dit bevestigen door op deze verwijzing te klikken: %4$s . (Als u hier niet op kunt klikken, kopieer en plak deze verwijzing dan in de adresbalk van uw webbrowser.) Als u deze gebruiker niet bent, of u niet om deze bevestiging hebt gevraagd, negeer dit bericht dan."
#. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown
#. inbox.
#. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
#: lib/implugin.php:352
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
#. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number
#. of characters,
#. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
#: lib/implugin.php:500
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr[0] "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2$d gebruikt."
msgstr[1] "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2$d gebruikt."
#. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without
#. meeting all prerequisites.
#: lib/implugin.php:642
msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
msgstr "Wachtrijen moeten zijn ingeschakeld om IM-plugins te kunnen gebruiken."
#. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a
#. transport method.
#: lib/implugin.php:647
msgid "Transport cannot be null."
msgstr "Er moet een transportmethode worden opgegeven."
#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
#: lib/inboxtagcloudsection.php:58
msgctxt "TITLE"
msgid "Trends"
msgstr "Trends"
#. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet
#. instance.
#: lib/invitebuttonsection.php:56
msgctxt "BUTTON"
msgid "Invite more colleagues"
msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
#. TRANS: Form legend.
#: lib/inviteform.php:85
msgid "Invite collegues"
msgstr "Collega's uitnodigen"
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
#: lib/inviteform.php:100
msgid "Email addresses"
msgstr "E-mailadressen"
#. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
#: lib/inviteform.php:103
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)."
#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
#: lib/inviteform.php:109
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlijk bericht"
#. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
#: lib/inviteform.php:112
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
#. TRANS: Send button for inviting friends
#. TRANS: Button text for sending notice.
#: lib/inviteform.php:128 lib/noticeform.php:303
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
#. TRANS: Submit button title.
#: lib/inviteform.php:131
msgid "Send invitations."
msgstr "Uitnodigingen verzenden."
#. TRANS: Button text for joining a group.
#: lib/joinform.php:108
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Toetreden"
#. TRANS: Button text on form to leave a group.
#: lib/leaveform.php:109
msgctxt "BUTTON"
msgid "Leave"
msgstr "Verlaten"
#. TRANS: Link title for seeing all lists.
#: lib/listsnav.php:90
msgid "See all lists you have created."
msgstr "Alle lijsten bekijken die u hebt aangemaakt."
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
#: lib/logingroupnav.php:64 lib/primarynav.php:82
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"
#. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
#: lib/logingroupnav.php:66
msgid "Login with a username and password"
msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
#. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
#: lib/logingroupnav.php:73
msgctxt "MENU"
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
#: lib/logingroupnav.php:75
msgid "Sign up for a new account"
msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
#. TRANS: Subject for address confirmation email.
#: lib/mail.php:178
msgid "Email address confirmation"
msgstr "E-mailadresbevestiging"
#. TRANS: Body for address confirmation email.
#. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet
#. sitename,
#. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
#: lib/mail.php:183
#, php-format
msgid ""
"Hey, %1$s.\n"
"\n"
"Someone just entered this email address on %2$s.\n"
"\n"
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"If not, just ignore this message.\n"
"\n"
"Thanks for your time, \n"
"%2$s\n"
msgstr "Hallo %1$s.\n\nIemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n\nAls u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de onderstaande URL:\n\n%3$s\n\nAls u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n\nDank u wel voor uw tijd.\n%2$s\n"
#. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet
#. sitename.
#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:249 lib/mail.php:255
#, php-format
msgid "%1$s is now following you on %2$s."
msgstr "%1$s volgt u nu op %2$s."
#. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet
#. sitename.
#: lib/mail.php:289
#, php-format
msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s wil uw berichten volgen op %2$s."
#. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:296
#, php-format
msgid ""
"%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject"
" their subscription at %3$s"
msgstr "%1$s wil uw berichten volgen op %2$s. U kunt dit verzoek accepteren of weigeren via de volgende verwijzing: %3$s."
#. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
#: lib/mail.php:315
#, php-format
msgid ""
"Faithfully yours,\n"
"%1$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Change your email address or notification options at %2$s"
msgstr "Met vriendelijke groet,\n%1$s.\n\n----\nWijzig uw e-mailadres of instellingen op %2$s"
#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
#. TRANS: %s is a URL.
#: lib/mail.php:340
#, php-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profiel: %s"
#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
#. TRANS: %s is biographical information.
#: lib/mail.php:354
#, php-format
msgid "Bio: %s"
msgstr "Beschrijving: %s"
#. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
#. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
#: lib/mail.php:364
#, php-format
msgid ""
"If you believe this account is being used abusively, you can block them from"
" your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
msgstr "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders via de volgende verwijzing: %s."
#. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:392
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
#. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
#. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
#: lib/mail.php:398
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s."
msgstr "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n\nZend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n\nMeer informatie over e-mailen vindt u op %3$s."
#. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
#. TRANS: %s is the posting user's nickname.
#: lib/mail.php:534
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "%s status"
#. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
#: lib/mail.php:560
msgid "SMS confirmation"
msgstr "SMS-bevestiging"
#. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
#. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
#: lib/mail.php:564
#, php-format
msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
#. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
#. TRANS: %s is the nudging user.
#: lib/mail.php:585
#, php-format
msgid "You have been nudged by %s"
msgstr "%s heeft u gepord"
#. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
#. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's
#. nickname,
#. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
#: lib/mail.php:592
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you to post some news.\n"
"\n"
"So let's hear from you :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them."
msgstr "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te delen.\n\nLaat dus iets van u horen!\n\n%3$s\n\nSchrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste gebruiker."
#. TRANS: Subject for direct-message notification email.
#. TRANS: %s is the sending user's nickname.
#: lib/mail.php:637
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
#. TRANS: Body for direct-message notification email.
#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's
#. nickname,
#. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
#: lib/mail.php:644
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them."
msgstr "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n\n------------------------------------------------------\n%3$s\n------------------------------------------------------\n\nHier kunt u antwoorden:\n\n%4$s\n\nSchrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste gebruiker."
#. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's
#. nickname.
#: lib/mail.php:698
#, php-format
msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
#. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was
#. created,
#. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
#. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet
#. sitename,
#. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
#: lib/mail.php:705
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"The URL of your notice is:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"The text of your notice is:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
"\n"
"%5$s"
msgstr "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst geplaatst.\n\nDe URL van uw mededeling is:\n\n%3$s\n\nDe inhoud van uw mededeling luidt:\n\n%4$s\n\nU kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n\n%5$s"
#. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
#: lib/mail.php:767
#, php-format
msgid ""
"The full conversation can be read here:\n"
"\n"
"\t%s"
msgstr "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n\n%s"
#. TRANS: E-mail subject for notice notification.
#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's
#. nickname.
#: lib/mail.php:775
#, php-format
msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL
#. to the full conversion if it exists (otherwise empty),
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies
#. for the addressed user,
#: lib/mail.php:782
#, php-format
msgid ""
"%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
"\n"
"The notice is here:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"It reads:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
"%5$sYou can reply back here:\n"
"\n"
"\t%6$s\n"
"\n"
"The list of all @-replies for you here:\n"
"\n"
"%7$s"
msgstr "%1$s heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2$s.\n\nDe mededeling is hier te vinden:\n\n%3$s\n\nDe inhoud is:\n\n%4$s\n\n%5$sHier kunt u antwoorden:\n\n%6$s\n\nDe lijst met alle @-antwoorden aan u:\n\n%7$s"
#. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and
#. %3$s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:853
#, php-format
msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
msgstr "%1$s is lid geworden van uw groep %2$s op %3$s."
#. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s
#. is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
#. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
#: lib/mail.php:863
#, php-format
msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s op %3$s."
#. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and
#. %3$s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:900
#, php-format
msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
msgstr "%1$s wil lid worden van de groep %2$s op %3$s."
#. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s
#. is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
#: lib/mail.php:908
#, php-format
msgid ""
"%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
"their group membership at %4$s"
msgstr "%1$s wil lid worden van de groep %2$s op %3$s. U kunt dit verzoek accepteren of weigeren via de volgende verwijzing: %4$s."
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
#. cannot be processed.
#: lib/mailhandler.php:37
msgid "Could not parse message."
msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
#. is not from a registered user.
#: lib/mailhandler.php:43
msgid "Not a registered user."
msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
#. is not from a user's incoming e-mail address.
#: lib/mailhandler.php:48
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail
#. is allowed.
#: lib/mailhandler.php:53
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
#. is of an unsupported type.
#. TRANS: %s is the unsupported type.
#: lib/mailhandler.php:234
#, php-format
msgid "Unsupported message type: %s."
msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s."
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
#: lib/makeadminform.php:87
msgid "Make user an admin of the group"
msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
#. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
#: lib/makeadminform.php:120
msgctxt "BUTTON"
msgid "Make Admin"
msgstr "Beheerder maken"
#. TRANS: Submit button title.
#: lib/makeadminform.php:124
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Make this user an admin."
msgstr "Deze gebruiker beheerder maken."
#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a
#. file upload operation.
#: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:145
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. Probeer het alstublieft opnieuw."
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because
#. the file could
#. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file
#. location.
#: lib/mediafile.php:211 lib/mediafile.php:234
msgid "File could not be moved to destination directory."
msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
#. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
#. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part
#. of
#. TRANS: the MIME type that was denied.
#: lib/mediafile.php:291
#, php-format
msgid ""
"\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s"
" format."
msgstr "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
#. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
#. TRANS: %s is the file type that was denied.
#: lib/mediafile.php:296
#, php-format
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
#: lib/methodnotimplementedexception.php:48
#, php-format
msgid "Method %s not implemented"
msgstr ""
#. TRANS: Link description to show more items in a list.
#: lib/moremenu.php:98
msgid "More ▼"
msgstr "Meer ▼"
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:244
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties zijn niet toegestaan."
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:257
msgid "Nickname cannot be empty."
msgstr "Gebruikersnaam kan niet leeg zijn."
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:270
#, php-format
msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
msgstr[0] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d teken."
msgstr[1] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d tekens."
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:282
msgid "Nickname is disallowed through blacklist."
msgstr ""
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:291
msgid "Nickname is identical to system path names."
msgstr ""
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:313
msgid "Nickname is already in use on this server."
msgstr ""
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
#. TRANS: %u is a profile ID (number).
#: lib/noprofileexception.php:53
#, php-format
msgid "There is no profile with id==%u"
msgstr ""
#: lib/noresultexception.php:40
#, php-format
msgid "No result found on %s lookup."
msgstr ""
#: lib/nosuchgroupexception.php:65 lib/nosuchuserexception.php:65
msgid "No such user found."
msgstr ""
#. TRANS: Form legend for notice form.
#: lib/noticeform.php:194
msgid "Send a notice"
msgstr "Mededeling verzenden"
#. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
#: lib/noticeform.php:208
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "Hallo, %s."
#. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
#: lib/noticeform.php:229
msgid "Attach"
msgstr "Toevoegen"
#. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
#: lib/noticeform.php:234
msgid "Attach a file."
msgstr "Voeg een bestand toe."
#. TRANS: Field label to add location to a notice.
#: lib/noticeform.php:272
msgid "Share my location"
msgstr "Mijn locatie bekend maken"
#. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
#: lib/noticeform.php:277
msgid "Do not share my location"
msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
#. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
#: lib/noticeform.php:279
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later nog eens"
#. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
#: lib/noticelistactorsitem.php:43
msgctxt "FAVELIST"
msgid "You"
msgstr "U"
#. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
#. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "),
#. %2$s is the last user in the list.
#: lib/noticelistactorsitem.php:81
#, php-format
msgctxt "FAVELIST"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
#: lib/noticelistitem.php:390
msgid "N"
msgstr "N"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
#: lib/noticelistitem.php:392
msgid "S"
msgstr "Z"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
#: lib/noticelistitem.php:394
msgid "E"
msgstr "O"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
#: lib/noticelistitem.php:396
msgid "W"
msgstr "W"
#. TRANS: Coordinates message.
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending
#. on lattitude,
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on
#. longitude,
#: lib/noticelistitem.php:403
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
#. TRANS: Followed by geo location.
#: lib/noticelistitem.php:413
msgid "at"
msgstr "bij"
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
#: lib/noticelistitem.php:465
msgctxt "SOURCE"
msgid "web"
msgstr "web"
#. TRANS: Followed by notice source.
#: lib/noticelistitem.php:470
msgid "from"
msgstr "via"
#. TRANS: Addition in notice list item for single-notice view.
#: lib/noticelistitem.php:524
msgid "permalink"
msgstr ""
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a
#. span with a nickname.
#: lib/noticelistitem.php:548
msgid "Repeated by"
msgstr "Herhaald door"
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#: lib/noticelistitem.php:573
msgid "Reply to this notice."
msgstr "Op deze mededeling antwoorden."
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
#: lib/noticelistitem.php:575
msgid "Reply"
msgstr "Antwoorden"
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
#: lib/noticelistitem.php:601
msgid "Delete this notice from the timeline."
msgstr "Deze mededeling verwijderen uit de tijdlijn."
#. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been
#. repeated.
#: lib/noticelistitem.php:624
msgid "Notice repeated."
msgstr "Mededeling herhaald."
#. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
#: lib/noticelistitem.php:626
msgid "Repeated"
msgstr "Herhaald"
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
#: lib/nudgeform.php:111
msgid "Nudge this user"
msgstr "Deze gebruiker porren"
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
#: lib/nudgeform.php:124
msgctxt "BUTTON"
msgid "Nudge"
msgstr "Porren"
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user."
msgstr "Deze gebruiker porren"
#: lib/passwordhashexception.php:39
msgid "Password hashing failed."
msgstr ""
#. TRANS: Field label for list.
#: lib/peopletageditform.php:131
msgctxt "LABEL"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
#. TRANS: Field title for list.
#: lib/peopletageditform.php:134
msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
msgstr "Lijst wijzigen (letters, cijfers, -, ., en _ zijn toegestaan)."
#. TRANS: Field title for description of list.
#: lib/peopletageditform.php:141
msgid "Describe the list or topic."
msgstr "Beschrijf de lijst of het onderwerp."
#. TRANS: Field title for description of list.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
#: lib/peopletageditform.php:145
#, php-format
msgid "Describe the list or topic in %d character."
msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Beschrijf de lijst of het onderwerp in %d teken of minder."
msgstr[1] "Beschrijf de lijst of het onderwerp in %d tekens of minder."
#. TRANS: Button title to delete a list.
#: lib/peopletageditform.php:175
msgid "Delete this list."
msgstr "Deze lijst verwijderen."
#. TRANS: Header in list edit form.
#: lib/peopletageditform.php:182
msgid "Add or remove people"
msgstr "Mensen toevoegen of verwijderen"
#. TRANS: Header in list edit form.
#: lib/peopletageditform.php:186
msgctxt "HEADER"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
#: lib/peopletaggroupnav.php:113
msgctxt "MENU"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
#: lib/peopletaggroupnav.php:116 lib/peopletaggroupnav.php:127
#, php-format
msgid "%1$s list by %2$s."
msgstr "Lijst %1$s van %2$s"
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
#: lib/peopletaggroupnav.php:124
msgctxt "MENU"
msgid "Listed"
msgstr "In lijst"
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
#: lib/peopletaggroupnav.php:135 lib/subgroupnav.php:97
msgctxt "MENU"
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnees"
#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
#: lib/peopletaggroupnav.php:138
#, php-format
msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
msgstr "Abonnees op de lijst %1$s van %2$s."
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
#: lib/peopletaggroupnav.php:148
msgctxt "MENU"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
#. TRANS: %s is a list.
#: lib/peopletaggroupnav.php:151
#, php-format
msgid "Edit %s list by you."
msgstr "Uw lijst %s bewerken."
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
#: lib/peopletaglist.php:196
msgid "Edit list settings."
msgstr "Lijstinstellingen bewerken."
#. TRANS: Text for link to edit list settings.
#: lib/peopletaglist.php:198
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
#: lib/peopletaglist.php:253
msgctxt "MODE"
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
#: lib/peopletagnav.php:78
msgctxt "MENU"
msgid "List Subscriptions"
msgstr "Lijstabonnementen"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: lib/peopletagnav.php:81
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Lists subscribed to by %s."
msgstr "Lijstabonnementen van %s."
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: lib/peopletagnav.php:88
#, php-format
msgctxt "MENU"
msgid "Lists with %s"
msgstr "Lijsten waar %s in staat"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: lib/peopletagnav.php:91
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Lists with %s."
msgstr "Lijsten waar %s in staat."
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: lib/peopletagnav.php:98
#, php-format
msgctxt "MENU"
msgid "Lists by %s"
msgstr "Lijsten van %s"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: lib/peopletagnav.php:101
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Lists by %s."
msgstr "Lijsten van %s."
#. TRANS: Label in lists widget.
#: lib/peopletags.php:87
msgctxt "LABEL"
msgid "Your lists"
msgstr "Uw lijsten"
#. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
#: lib/peopletags.php:135
msgctxt "LEGEND"
msgid "Edit lists"
msgstr "Lijsten bewerken"
#. TRANS: Label in self tags widget.
#: lib/peopletags.php:193
msgctxt "LABEL"
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
#: lib/peopletagsbysubssection.php:69
msgid "Popular lists"
msgstr "Populaire lijsten"
#. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
#. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
#: lib/peopletagsection.php:127
#, php-format
msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
msgstr "Mensen in lijst: %1$d Abonnees: %2$d"
#. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
#: lib/peopletagsforusersection.php:69
#, php-format
msgid "Lists with you"
msgstr "Lijsten waar u in staat"
#. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
#. TRANS: %s is a profile name.
#: lib/peopletagsforusersection.php:73
#, php-format
msgid "Lists with %s"
msgstr "Lijsten waar %s in staat"
#. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
#: lib/peopletagsubscriptionssection.php:66
msgid "List subscriptions"
msgstr "Lijstabonnementen"
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
#: lib/personalgroupnav.php:85 lib/settingsnav.php:74 lib/subgroupnav.php:78
msgctxt "MENU"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
#: lib/personalgroupnav.php:87
msgid "Your profile"
msgstr "Uw profiel"
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
#: lib/personalgroupnav.php:93
msgctxt "MENU"
msgid "Replies"
msgstr "Antwoorden"
#. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version
#. information was found.
#: lib/plugin.php:187
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#. TRANS: Plugin admin panel controls
#: lib/plugindisableform.php:90
msgctxt "plugin"
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
#. TRANS: Plugin admin panel controls
#: lib/pluginenableform.php:112
msgctxt "plugin"
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
#. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
#: lib/pluginlist.php:195
msgctxt "plugin-description"
msgid ""
"(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
msgstr "De plug-inbeschrijving is niet beschikbaar als een plug-in is uitgeschakeld."
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:58
msgctxt "MENU"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:60
msgid "Change your personal settings."
msgstr "Uw persoonlijke instellingen wijzigen."
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:66
msgctxt "MENU"
msgid "Admin"
msgstr "Beheer"
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:68
msgid "Site configuration."
msgstr "Siteinstellingen."
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:74
msgctxt "MENU"
msgid "Logout"
msgstr "Afmelden"
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:76
msgid "Logout from the site."
msgstr "Van de site afmelden."
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:84
msgid "Login to the site."
msgstr "Bij de site aanmelden."
#. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
#: lib/profileaction.php:87
msgid "Profile ID does not exist."
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:100
msgid "This profile has been silenced by site moderators"
msgstr "Dit profiel is het zwijgen opgelegd door een sitemoderator"
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
#: lib/profileaction.php:148
msgid "Following"
msgstr "Abonnementen"
#. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
#: lib/profileaction.php:176
msgid "Followers"
msgstr "Abonnees"
#. TRANS: H2 text for user statistics.
#: lib/profileaction.php:210
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#. TRANS: Label for user statistics.
#: lib/profileaction.php:218
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID"
#. TRANS: Label for user statistics.
#: lib/profileaction.php:224
msgid "Member since"
msgstr "Lid sinds"
#. TRANS: Label for user statistics.
#: lib/profileaction.php:230
msgid "Notices"
msgstr "Mededelingen"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
#: lib/profileaction.php:237
msgid "Daily average"
msgstr "Dagelijks gemiddelde"
#. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
#: lib/profileaction.php:274
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
#: lib/profileaction.php:309
msgid "Lists"
msgstr "Lijsten"
#. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
#: lib/profileformaction.php:119
msgid "Unimplemented method."
msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
#: lib/profilenoaccturiexception.php:53
#, php-format
msgid "Could not get an acct: URI for profile with id==%u"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
#: lib/publicgroupnav.php:71
msgid "User groups"
msgstr "Gebruikersgroepen"
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#: lib/publicgroupnav.php:75
msgctxt "MENU"
msgid "Recent tags"
msgstr "Recente labels"
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
#: lib/publicgroupnav.php:77
msgid "Recent tags"
msgstr "Recente labels"
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgctxt "MENU"
msgid "Featured"
msgstr "Uitgelicht"
#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
#: lib/publictagcloudsection.php:53
msgctxt "TITLE"
msgid "Trending topics"
msgstr "Populaire onderwerpen"
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
#: lib/redirectingaction.php:93
msgid "No return-to arguments."
msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
#: lib/repeatform.php:91
msgid "Repeat this notice?"
msgstr "Deze mededeling herhalen?"
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
#: lib/repeatform.php:117
msgid "Repeat this notice."
msgstr "Deze mededeling herhalen."
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
#: lib/revokeroleform.php:88
#, php-format
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
#. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
#: lib/router.php:1119
msgid "Page not found."
msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
#: lib/sandboxform.php:65
msgctxt "TITLE"
msgid "Sandbox"
msgstr "In zandbak plaatsen"
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
#: lib/sandboxform.php:76
msgid "Sandbox this user"
msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
#. TRANS: Fieldset legend for the search form.
#: lib/searchaction.php:102
msgid "Search site"
msgstr "Site doorzoeken"
#. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
#. TRANS: for searching can be entered.
#: lib/searchaction.php:110
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Trefwoord(en)"
#. TRANS: Button text for searching site.
#. TRANS: Button text for search button on search form.
#. TRANS: Button text to search profiles.
#: lib/searchaction.php:112 lib/searchform.php:76 lib/togglepeopletag.php:134
msgctxt "BUTTON"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any
#. results.
#: lib/searchaction.php:125
msgid ""
"* Make sure all words are spelled correctly.\n"
"* Try different keywords.\n"
"* Try more general keywords.\n"
"* Try fewer keywords."
msgstr "* Zorg ervoor dat alle woorden correct zijn gespeld.\n* Probeer verschillende trefwoorden.\n* Probeer meer algemene trefwoorden.\n* Probeer minder trefwoorden."
#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any
#. results.
#: lib/searchaction.php:136
#, php-format
msgid ""
"You can also try your search on other engines:\n"
"\n"
"* [DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
"* [Ixquick](https://ixquick.com/do/search?query=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
"* [Searx](https://searx.laquadrature.net/?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
"* [Yahoo!](https://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#: lib/searchgroupnav.php:74
msgctxt "MENU"
msgid "People"
msgstr "Gebruikers"
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
#: lib/searchgroupnav.php:76
msgid "Find people on this site"
msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#: lib/searchgroupnav.php:78
msgctxt "MENU"
msgid "Notices"
msgstr "Mededelingen"
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "Find content of notices"
msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
#: lib/searchgroupnav.php:84
msgid "Find groups on this site"
msgstr "Groepen op deze site vinden"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
#: lib/secondarynav.php:67
msgctxt "MENU"
msgid "TOS"
msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
#: lib/secondarynav.php:71
msgctxt "MENU"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet
#. and its license.
#: lib/secondarynav.php:74
msgctxt "MENU"
msgid "Source"
msgstr "Broncode"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the
#. StatusNet site.
#: lib/secondarynav.php:77
msgctxt "MENU"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
#: lib/section.php:98
msgid "Untitled section"
msgstr "Naamloze sectie"
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
#: lib/section.php:122
msgid "More..."
msgstr "Meer..."
#. TRANS: Header in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:68
msgctxt "HEADER"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:76
msgid "Change your profile settings"
msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:81
msgctxt "MENU"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:83
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Avatar uploaden"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:88
msgctxt "MENU"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:90
msgid "Change your password"
msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:95
msgctxt "MENU"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:97
msgid "Change email handling"
msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:102
msgctxt "MENU"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:104
msgid "URL shorteners"
msgstr "URL-verkorters"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:116
msgctxt "MENU"
msgid "IM"
msgstr "IM"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:118
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:125
msgctxt "MENU"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:127
msgid "Updates by SMS"
msgstr "Updates via SMS"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:133
msgctxt "MENU"
msgid "Connections"
msgstr "Koppelingen"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:135
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:141
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr "Oude manier"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:143
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr "Gebruikersinterface-instellingen voor \"oude\" gebruikers"
#. TRANS: Title of form to silence a user.
#: lib/silenceform.php:65
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
msgstr "Muilkorven"
#. TRANS: Description of form to silence a user.
#: lib/silenceform.php:76
msgid "Silence this user"
msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
#: lib/subgroupnav.php:86
msgctxt "MENU"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementen"
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: lib/subgroupnav.php:89
#, php-format
msgid "People %s subscribes to."
msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft."
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: lib/subgroupnav.php:100
#, php-format
msgid "People subscribed to %s."
msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s."
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
#. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
#: lib/subgroupnav.php:113
#, php-format
msgctxt "MENU"
msgid "Pending (%d)"
msgstr "In behandeling (%d)"
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#: lib/subgroupnav.php:115
#, php-format
msgid "Approve pending subscription requests."
msgstr "Openstaande volgverzoeken behandelen."
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: lib/subgroupnav.php:128
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of."
msgstr "Groepen waar %s lid van is."
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: lib/subgroupnav.php:139
#, php-format
msgid "List subscriptions by %s."
msgstr "Lijstabonnementen van %s."
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
#: lib/subgroupnav.php:147
msgctxt "MENU"
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigingen"
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: lib/subgroupnav.php:150
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s."
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
#: lib/subscribeform.php:107
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Op deze gebruiker abonneren"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#: lib/subscribeform.php:130 lib/subscribepeopletagform.php:106
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
#: lib/subscribeform.php:132
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Op deze gebruiker abonneren."
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
msgstr "Gebruikerslabelwolk"
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
#: lib/tagcloudsection.php:56 lib/tagcloudsection.php:72
msgctxt "NOTAGS"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. TRANS: Field label on list form.
#: lib/tagprofileform.php:130
msgctxt "LABEL"
msgid "Lists"
msgstr "Lijsten"
#. TRANS: Field title on list form.
#: lib/tagprofileform.php:133
msgid ""
"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated."
msgstr "Lijsten waar deze gebruiker in is opgenomen (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's of spaties als scheidingsteken."
#. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
#: lib/theme.php:79
msgid "Invalid theme name."
msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no
#. support present in PHP configuration.
#: lib/themeuploader.php:51
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
msgstr "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-ondersteuning."
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
#: lib/themeuploader.php:60 lib/themeuploader.php:64
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after
#. decompressing it fails.
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved
#. during extraction.
#: lib/themeuploader.php:95 lib/themeuploader.php:107
#: lib/themeuploader.php:293 lib/themeuploader.php:298
#: lib/themeuploader.php:307 lib/themeuploader.php:315
msgid "Failed saving theme."
msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect
#. structure.
#: lib/themeuploader.php:153
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the
#. limit.
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
#: lib/themeuploader.php:174
#, php-format
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
msgid_plural ""
"Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
msgstr[0] "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn dan %d byte."
msgstr[1] "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn dan %d bytes."
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
#: lib/themeuploader.php:188
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
msgstr "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig."
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file
#. or folder name.
#: lib/themeuploader.php:229
msgid ""
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
"digits, underscore, and minus sign."
msgstr "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with
#. unsafe file extensions.
#: lib/themeuploader.php:236
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type
#. that is not allowed.
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
#: lib/themeuploader.php:255
#, php-format
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
msgstr "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be
#. opened.
#: lib/themeuploader.php:273
msgid "Error opening theme archive."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de vormgeving."
#. TRANS: Header for Notices section.
#: lib/threadednoticelist.php:74
msgctxt "HEADER"
msgid "Notices"
msgstr "Mededelingen"
#. TRANS: Link to show replies for a notice.
#. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
#: lib/threadednoticelist.php:378
#, php-format
msgid "Show reply"
msgid_plural "Show all %d replies"
msgstr[0] "Antwoord weergegeven"
msgstr[1] "Alle %d antwoorden weergegeven"
#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
#: lib/threadednoticelist.php:455
msgctxt "REPEATLIST"
msgid "You repeated this."
msgstr "U hebt deze mededeling herhaald."
#. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that
#. like the notice.
#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice
#. (count of %%s + %d).
#: lib/threadednoticelist.php:460
#, php-format
msgid "%%s and %d other repeated this."
msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
msgstr[0] "%%s en een andere gebruiker hebben dit herhaald."
msgstr[1] "%%s en %d andere gebruikers hebben dit herhaald."
#. TRANS: List message for repeated notices.
#. TRANS: %%s is a list of users who have repeated a notice.
#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have repeated a
#. notice.
#: lib/threadednoticelist.php:468
#, php-format
msgid "%%s repeated this."
msgid_plural "%%s repeated this."
msgstr[0] "%%s heeft dit herhaald."
msgstr[1] "%%s hebben dit herhaald."
#. TRANS: Form legend.
#: lib/togglepeopletag.php:94
#, php-format
msgid "Search and list people"
msgstr "Mensen zoeken en in lijsten plaatsen"
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
#: lib/togglepeopletag.php:105
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
#: lib/togglepeopletag.php:109
msgid "Fullname"
msgstr "Volledige naam"
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
#: lib/togglepeopletag.php:115
msgid "URI (Remote users)"
msgstr "URI (externe gebruikers)"
#. TRANS: Dropdown field label.
#: lib/togglepeopletag.php:121
msgctxt "LABEL"
msgid "Search in"
msgstr "Zoeken in"
#. TRANS: Dropdown field title.
#: lib/togglepeopletag.php:123
msgid "Choose a field to search."
msgstr "Kies een veld om te doorzoeken."
#. TRANS: Form legend.
#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
#: lib/togglepeopletag.php:190
#, php-format
msgid "Remove %1$s from list %2$s"
msgstr "%1$s uit de lijst %2$s verwijderen"
#. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
#: lib/togglepeopletag.php:268
#, php-format
msgid "Add %1$s to list %2$s"
msgstr "%1$s aan de lijst %2$s toevoegen"
#. TRANS: Title for top posters section.
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
msgstr "Meest actieve gebruikers"
#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
#: lib/toselector.php:87
msgctxt "SENDTO"
msgid "Everyone"
msgstr "Iedereen"
#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
#: lib/toselector.php:93
#, php-format
msgid "My colleagues at %s"
msgstr "Mijn collega's bij %s"
#. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
#: lib/toselector.php:115
msgctxt "LABEL"
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
#. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark
#. the notice private.
#: lib/toselector.php:124
msgid "Private?"
msgstr "Privé?"
#. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees
#. when an invalid fill option was received.
#: lib/toselector.php:163
#, php-format
msgid "Unknown to value: \"%s\"."
msgstr "Onbekende waarde voor \"Aan\": \"%s\"."
#. TRANS: Title for the form to unblock a user.
#: lib/unblockform.php:67
msgctxt "TITLE"
msgid "Unblock"
msgstr "Deblokkeren"
#. TRANS: Exception text shown when no object found with certain URI
#. TRANS: %s is the URI.
#: lib/unknownuriexception.php:43
#, php-format
msgid "No object found with URI \"%s\""
msgstr ""
#. TRANS: Title for unsandbox form.
#: lib/unsandboxform.php:67
msgctxt "TITLE"
msgid "Unsandbox"
msgstr "Uit de zandbak halen"
#. TRANS: Description for unsandbox form.
#: lib/unsandboxform.php:78
msgid "Unsandbox this user"
msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
#. TRANS: Title for unsilence form.
#: lib/unsilenceform.php:65
msgid "Unsilence"
msgstr "Muilkorf afnemen"
#. TRANS: Form description for unsilence form.
#: lib/unsilenceform.php:76
msgid "Unsilence this user"
msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
#. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
#: lib/unsubscribeform.php:109
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
#. TRANS: Button text on unsubscribe form.
#. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
#: lib/unsubscribeform.php:132 lib/unsubscribepeopletagform.php:106
msgctxt "BUTTON"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Uitschrijven"
#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
#: lib/unsubscribeform.php:134
msgid "Unsubscribe from this user."
msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker."
#. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
#: lib/util.php:330
msgid "Not allowed to log in."
msgstr "Aanmelden is niet toegestaan."
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1331
msgid "a few seconds ago"
msgstr "een paar seconden geleden"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1334
msgid "about a minute ago"
msgstr "ongeveer een minuut geleden"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1338
#, php-format
msgid "about one minute ago"
msgid_plural "about %d minutes ago"
msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1341
msgid "about an hour ago"
msgstr "ongeveer een uur geleden"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1345
#, php-format
msgid "about one hour ago"
msgid_plural "about %d hours ago"
msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1348
msgid "about a day ago"
msgstr "ongeveer een dag geleden"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1352
#, php-format
msgid "about one day ago"
msgid_plural "about %d days ago"
msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1355
msgid "about a month ago"
msgstr "ongeveer een maand geleden"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1359
#, php-format
msgid "about one month ago"
msgid_plural "about %d months ago"
msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1362
msgid "about a year ago"
msgstr "ongeveer een jaar geleden"
#. TRANS: Human-readable full date-time specification (formatting on
#. http://php.net/date)
#: lib/util.php:1382
msgid "l, d-M-Y H:i:s T"
msgstr ""
#. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not
#. validate.
#. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
#: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
#. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup
#. for a user.
#: scripts/restoreuser.php:62
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."