gnu-social/plugins/FacebookBridge/locale/mk/LC_MESSAGES/FacebookBridge.po

263 lines
9.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet - FacebookBridge to Macedonian (Македонски)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Bjankuloski06
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:59+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:37:22+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
msgid "Already logged in."
msgstr "Веќе сте најавени."
#. TRANS: Instructions.
msgid "Login with your Facebook Account"
msgstr "Најава со Вашата сметка на Facebook"
#. TRANS: Page title.
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Најава со Facebook"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Facebook integration settings"
msgstr "Поставки за обединување со Facebook"
#, fuzzy
msgid "Invalid Facebook ID. Maximum length is 255 characters."
msgstr "Неважечка назнака (ID) за Facebook. Дозволени се највеќе 255 знаци."
#, fuzzy
msgid "Invalid Facebook secret. Maximum length is 255 characters."
msgstr "Неважечка тајна за Facebook. Дозволени се највеќе 255 знаци."
msgid "Facebook application settings"
msgstr "Поставки за програм за Facebook"
msgid "Application ID"
msgstr "Назнака (ID) на програмот"
#, fuzzy
msgid "ID of your Facebook application."
msgstr "Назнака (ID) на Вашиот програм за Facebook"
msgid "Secret"
msgstr "Тајна"
#, fuzzy
msgid "Application secret."
msgstr "Тајна за програмот"
#. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Зачувај"
#, fuzzy
msgid "Save Facebook settings."
msgstr "Зачувај поставки за Facebook"
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
#. TRANS: Page title for Facebook settings.
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
msgid "Facebook settings"
msgstr "Поставки за Facebook"
msgid "Connected Facebook user"
msgstr "Поврзан корисник на Facebook"
msgid "Publish my notices to Facebook."
msgstr "Објавувај ми ги забелешките на Facebook."
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
msgstr "Испраќај „@“-одговори на Facebook."
#. TRANS: Legend.
msgid "Disconnect my account from Facebook"
msgstr "Исклучи ми ја сметката од Facebook"
#, php-format
msgid ""
"Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
"a password](%s) first."
msgstr ""
"Ако ја исклучите сметката од Faceboook, тогаш нема да можете да се "
"најавувате! Најпрвин [ставете лозинка](%s)."
#, php-format
msgid ""
"Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
"password to log in."
msgstr ""
"Задржете ја сметката на %1$s, но исклучете ја од Facebook. За најава ќе ја "
"користите лозинката на 1%$s."
#. TRANS: Submit button.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Disconnect"
msgstr "Исклучи"
msgid "There was a problem saving your sync preferences."
msgstr "Се појави проблем при зачувувањето на нагодувањата за усогласување."
#. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
msgid "Sync preferences saved."
msgstr "Нагодувањата за усогласување се зачувани."
#, fuzzy
msgid "Could not delete link to Facebook."
msgstr "Не можев да ја избришам врската со Facebook."
msgid "You have disconnected from Facebook."
msgstr "Сега сте исклучени од Facebook."
msgid ""
"You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
msgstr ""
"За да регистрирате локална сметка користејќи Facebook, ќе мора да сте "
"најавени на самиот Facebook."
msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
msgstr "Веќе постои локална сметка поврзана со тааа сметка на Facebook."
#, fuzzy
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
msgid "An unknown error has occured."
msgstr "Се појави непозната грешка."
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
"Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
"connect with an existing local account."
msgstr ""
"Ова е прв пат како се најавувате на %s, па затоа мораме да го поврземе "
"Вашиот профил на Facebook со локална сметка. Можете да создадете нова "
"локална сметка, или пак да се поврзете со постоечка сметка."
#. TRANS: Page title.
msgid "Facebook Setup"
msgstr "Поставки за Facebook"
#. TRANS: Legend.
msgid "Connection options"
msgstr "Нагодувања за врска"
#. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
"Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
"податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
#. TRANS: Legend.
msgid "Create new account"
msgstr "Создај нова сметка"
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Создај нов корисник со овој прекар."
#. TRANS: Field label.
msgid "New nickname"
msgstr "Нов прекар"
#, fuzzy
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr "1-64 мали букви и бројки, без интерпункциски знаци и празни места"
#. TRANS: Submit button.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Create"
msgstr "Создај"
msgid "Connect existing account"
msgstr "Поврзи постоечка сметка"
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your Facebook."
msgstr ""
"Ако веќе имате сметка, најавете се со корисничкото име и лозинката за да ја "
"поврзете со профилот на Facebook."
#. TRANS: Field label.
msgid "Existing nickname"
msgstr "Постоечки прекар"
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#. TRANS: Submit button.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Connect"
msgstr "Поврзи"
#. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
#. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
#. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "Ова не е важечки код за покана."
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Прекарот не е дозволен."
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
msgid "Error connecting user to Facebook."
msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот со Facebook."
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Погрешно име или лозинка."
#. TRANS: Menu item.
#. TRANS: Menu item tab.
msgctxt "MENU"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
msgid "Login or register using Facebook"
msgstr "Најава или регистрација со Facebook"
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
msgid "Facebook integration configuration"
msgstr "Поставки за обединување со Facebook"
msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
msgstr "Приклучок за обединување на StatusNet со Facebook."
msgid "Your Facebook connection has been removed"
msgstr "Вашата врска со Facebook е отстранета"
#, php-format
msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
msgstr "Контактирајте го администраторот на %s за да си ја повртатите сметката"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Зачувај"