gnu-social/plugins/FacebookBridge/locale/uk/LC_MESSAGES/FacebookBridge.po
2011-04-01 22:59:31 +02:00

266 lines
9.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet - FacebookBridge to Ukrainian (Українська)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Boogie
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:49:00+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:37:22+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
msgid "Already logged in."
msgstr "Ви вже увійшли."
#. TRANS: Instructions.
msgid "Login with your Facebook Account"
msgstr "Увійти з акаунтом Facebook"
#. TRANS: Page title.
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Увійти з Facebook"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Facebook integration settings"
msgstr "Налаштування інтеграції з Facebook"
#, fuzzy
msgid "Invalid Facebook ID. Maximum length is 255 characters."
msgstr ""
"Неприпустимий ідентифікатор Facebook. Максимальна довжина — 255 символів."
#, fuzzy
msgid "Invalid Facebook secret. Maximum length is 255 characters."
msgstr "Помилковий секретний код Facebook. Максимальна довжина — 255 символів."
msgid "Facebook application settings"
msgstr "Налаштування додатку для Facebook"
msgid "Application ID"
msgstr "Ідентифікатор додатку"
#, fuzzy
msgid "ID of your Facebook application."
msgstr "Ідентифікатор вашого додатку Facebook"
msgid "Secret"
msgstr "Секретний код"
#, fuzzy
msgid "Application secret."
msgstr "Секретний код додатку"
#. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#, fuzzy
msgid "Save Facebook settings."
msgstr "Зберегти налаштування Facebook"
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Виникла проблема з вашим токеном сесії. Спробуйте пізніше, будь ласка."
#. TRANS: Page title for Facebook settings.
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
msgid "Facebook settings"
msgstr "Налаштування Facebook"
msgid "Connected Facebook user"
msgstr "Під’єднаний користувач Facebook"
msgid "Publish my notices to Facebook."
msgstr "Публікувати мої дописи у Facebook."
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
msgstr "Надсилати «@» відповіді до Facebook."
#. TRANS: Legend.
msgid "Disconnect my account from Facebook"
msgstr "Від’єднати мій акаунт від Facebook"
#, php-format
msgid ""
"Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
"a password](%s) first."
msgstr ""
"Якщо від’єднати ваш акаунт від Faceboook зараз, то це унеможливить вхід до "
"сервісу у майбутньому! Будь ласка, спочатку [встановіть пароль](%s)."
#, php-format
msgid ""
"Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
"password to log in."
msgstr ""
"Зберегти ваш акаунт %1$s, але від’єднати його від Facebook. Ви можете "
"використовувати пароль від %1$s для входу на сайт."
#. TRANS: Submit button.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Disconnect"
msgstr "Від’єднати"
msgid "There was a problem saving your sync preferences."
msgstr "Виникла проблема при збереженні параметрів синхронізації."
#. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
msgid "Sync preferences saved."
msgstr "Параметри синхронізації збережено."
#, fuzzy
msgid "Could not delete link to Facebook."
msgstr "Не можу видалити посилання на Facebook."
msgid "You have disconnected from Facebook."
msgstr "Ви від’єдналися від Facebook."
msgid ""
"You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
msgstr ""
"Спочатку ви маєте увійти до Facebook, аби мати змогу зареєструвати акаунт на "
"цьому сервісі за допомогою Facebook."
msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
msgstr "Один з тутешніх акаунтів вже прив’язаний до цього профілю у Facebook."
#, fuzzy
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
msgid "An unknown error has occured."
msgstr "Сталася невідома помилка."
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
"Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
"connect with an existing local account."
msgstr ""
"Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш акаунт Facebook "
"до акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
"використати такий, що вже існує."
#. TRANS: Page title.
msgid "Facebook Setup"
msgstr "Установки Facebook"
#. TRANS: Legend.
msgid "Connection options"
msgstr "Опції з’єднання"
#. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
"Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
"електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
#. TRANS: Legend.
msgid "Create new account"
msgstr "Створити новий акаунт"
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
#. TRANS: Field label.
msgid "New nickname"
msgstr "Новий псевдонім"
#, fuzzy
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr ""
"1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
#. TRANS: Submit button.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Create"
msgstr "Створити"
msgid "Connect existing account"
msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your Facebook."
msgstr ""
"Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
"приєднати їх до Facebook."
#. TRANS: Field label.
msgid "Existing nickname"
msgstr "Нікнейм, який вже існує"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. TRANS: Submit button.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Connect"
msgstr "Під’єднати"
#. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
#. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Реєстрацію не дозволено."
#. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "Це не дійсний код запрошення."
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Нікнейм не допускається."
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
msgid "Error connecting user to Facebook."
msgstr "Помилка при підключенні до Facebook."
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
#. TRANS: Menu item.
#. TRANS: Menu item tab.
msgctxt "MENU"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
msgid "Login or register using Facebook"
msgstr "Увійти або зареєструватись з Facebook"
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
msgid "Facebook integration configuration"
msgstr "Налаштування інтеграції з Facebook"
msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
msgstr "Додаток для інтеграції StatusNet з Facebook."
msgid "Your Facebook connection has been removed"
msgstr "З’єднання з Facebook було видалено"
#, php-format
msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
msgstr "Зверніться до адміністратора %s, аби відновити свій обліковий запис"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Зберегти"