gnu-social/plugins/OStatus/locale/tl/LC_MESSAGES/OStatus.po
2011-05-05 23:24:49 +02:00

994 lines
32 KiB
Plaintext

# Translation of StatusNet - OStatus to Tagalog (Tagalog)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: AnakngAraw
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:44+0000\n"
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: tl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Feeds"
msgstr "Mga pasubo"
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
msgid "Subscribe"
msgstr "Pumayag na tumanggap ng sipi"
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Tag remote profile"
msgstr "Tatakan ang malayong balangkas"
#. TRANS: Field label.
msgctxt "LABEL"
msgid "Remote profile"
msgstr "Malayong balangkas"
#. TRANS: Field title.
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
msgstr ""
"Tirahan ng tagagamit ng OStatus, katulad ng nickname@example.com o http://"
"example.net/nickname."
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Fetch"
msgstr "Salukin"
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
msgid "Invalid URI."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na URI."
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Paumanhin, hindi namin maabot ang tirahang iyan. Mangyaring tiyakin na ang "
"tirahan ng OStatus ay katulad ng nickname@example.com o http://example.net/"
"nickname."
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Ipinadala mula sa %s sa pamamagitan ng OStatus"
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr "Hindi maihanda ang malayuang pagpapasipi."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Huwag sundan"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "Tumigil si %1$s sa pagsunod kay %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Hindi maihanda ang malayuang pagkakasapi sa pangkat."
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Sumali"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "Sumali na si %1$s sa pangkat na %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Nabigo sa pagsali sa malayong pangkat."
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Lumisan"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
#, php-format
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "Lumisan si %1$s magmula sa pangkat na %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
msgid "Could not set up remote list subscription."
msgstr "Hindi maihanda ang pagpapasipi ng malayong talaan."
#. TRANS: Title for following a remote list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr "Sundan ang talaan"
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
msgstr "Tumigil si %1$s sa pagsunod sa talaang %2$s ni %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "Nabigo sa pagpapasipi sa malayong talaan."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
msgid "Unfollow list"
msgstr "Huwag sundan ang talaan"
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "Tumigil si %1$s sa pagsunod sa talaang %2$s ni %3$s."
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
msgid "List"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
msgstr "Itinala ni %1$s si %2$s sa loob ng talaang %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
"be saved."
msgstr ""
"Hindi mabuo ang pagpapasipi sa pasubo ng malayong balangkas. Hindi masasagip "
"ang tatak na %s."
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Unlist"
msgstr "Huwag sundan ang talaan"
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
msgstr "Itinala ni %1$s si %2$s sa loob ng talaang %3$s."
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
msgid "Unlike"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
msgstr "Tumigil si %1$s sa pagsunod kay %2$s."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
msgid "Remote"
msgstr "Malayo"
#. TRANS: Title for activity.
msgid "Profile update"
msgstr "Pagsasapanahon ng balangkas"
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
#, php-format
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "Si %s ay nagsapanahon ng kanilang pahina ng balangkas."
#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
msgid "Tag"
msgstr "Tatakan"
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
"org/\">OStatus</a>."
msgstr ""
"Sundan ang mga taong nasa kahabaan ng mga kalambatang panlipunan na "
"nagpapatupad ng <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Publishing outside feeds not supported."
msgstr "Hindi tinatangkilik ang paglalathalang nasa labas ng mga pasubo."
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
#, php-format
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
msgstr "Hindi nakikilalang pamamaraan na \"%s\"."
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
#, php-format
msgid ""
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
"feeds."
msgstr ""
"Hindi tinatangkilik na hub.topic na %s ang sindirit na ito ay naglilingkod "
"lamang sa mga pasubong Atom ng katutubong tagagamit at pangkat."
#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
#, php-format
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
msgstr ""
"Hindi katanggap-tanggap na hub.verify na \"%s\". Dapat itong sumasabay o "
"hindi sumasabay."
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr ""
"Hindi katanggap-tanggap na hub.lease na \"%s\". Dapat na walang laman ito o "
"positibong buumbilang."
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr ""
"Hindi katanggap-tanggap na hub.secret na \"%s\". Dapat itong nasa ilalim ng "
"200 mga byte."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr ""
"Hindi katanggap-tanggap na hub.topic na \"%s\". Hindi umiiral ang tagagamit."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr ""
"Hindi katanggap-tanggap na hub.topic na \"%s\". Hindi umiiral ang pangkat."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na hub.topic na %s; hindi umiiral ang talaan."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
#, php-format
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na URL ang ipinasa para sa %1$s: \"%2$s\""
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
msgid "You can use the local tagging!"
msgstr "Maaari mong gamitin ang katutubong pagtatatak!"
#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Tatakan si %s"
#. TRANS: Button text to tag a remote object.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
msgstr "Pumunta"
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Palayaw ng tagagamit"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to tag."
msgstr "Palayaw ng tagagamit na nais mong tatakan."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Akawnt ng Balangkas"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
msgstr "ID ng akawnt mo (katulad ng user@identi.ca)."
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
#. TRANS: Client error.
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Hindi makita ang balangkas ng akawnt ng OStatus."
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
#. TRANS: Client error.
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Hindi matiyak ang malayong tirahan ng balangkas."
#. TRANS: Title for an OStatus list.
msgid "OStatus list"
msgstr "Talaan ng OStatus"
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Walang laman o hindi katanggap-tanggap na ID ng pasubo."
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
#, php-format
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
msgstr "Hindi nalalamang ID na %s ng pasubong PuSH"
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
#, php-format
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
msgstr "Masamang pasubong hub.topic na \"%s\"."
#. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
#, php-format
msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
msgstr "Masamang hub.verify_token %1$s para sa %2$s."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#, php-format
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
msgstr "Hindi inaasahang kahilingan ng pagpapasipi para sa %s."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#, php-format
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Hindi inaasahang kahilingan ng hindi pagpapasipi para sa %s."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Walang ganyang tagagamit."
#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
msgid "Subscribe to"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Magpatuloy"
#. TRANS: Button text.
msgid "Join"
msgstr "Sumali"
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgstr "Sumali sa pangkat na ito"
#. TRANS: Button text.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Tiyakin"
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Magpasipi sa tagagamit na ito"
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Tumatanggap ka na ng sipi mula sa tagagamit na ito."
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
"later."
msgstr ""
"Paumanhin, hindi namin maabot ang pasubong iyan. Mangyaring subukan ulit "
"ang tirahang iyan mamaya."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Nagpapasipi na!"
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Nabigo ang malayuang pagpapasipi!"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
"Nagkaroon ng isang suliranin sa kahalip ng sesyon mo. Pakisubukan uli."
#. TRANS: Form title.
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa tagagamit"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
msgid "Confirm"
msgstr "Tiyakin"
#. TRANS: Instructions.
msgid ""
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
"or profile URI below:"
msgstr ""
"Maaari kang magpasipi sa mga tagagamit mula sa iba pang mga sityong "
"tinatangkilik. Idikit ang kanilang tirahan o URI ng balangkas sa ibaba:"
#. TRANS: Field label.
msgid "Join group"
msgstr "Sumali sa pangkat"
#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
"Tirahan ng pangkat ng OStatus, katulad ng http://example.net/group/nickname."
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Isa ka nang kasapi ng pangkat na ito."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Already a member!"
msgstr "Isa nang kasapi!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Remote group join failed!"
msgstr "Nabigo ang pagsali sa malayong pangkat!"
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Tiyakin ang pagsali sa malayong pangkat"
#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
msgstr ""
"Maaari kang magpasipi sa mga pangkat mula sa iba pang mga sityong "
"tinatangkilik. Idikit ang tirahan o URI ng balangkas ng pangkat sa ibaba:"
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID."
msgstr "Walang ID."
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Hindi mapanghawakan ang ganyang uri ng paskil."
#. TRANS: Client exception.
msgid "In reply to unknown notice."
msgstr "Bilang tugon sa hindi nalalamang pabatid."
#. TRANS: Client exception.
msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
msgstr ""
"Bilang pagtugon sa isang pabatid na hindi sa pamamagitan ng tagagamit na ito "
"at hindi binabanggit ang tagagamit na ito."
#. TRANS: Client exception.
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not to anyone in reply to anything."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This is already a favorite."
msgstr "Ito ay isa nang kinagigiliwan."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Could not save new favorite."
msgstr "Hindi masagip ang bagong kinagigiliwan."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Notice was not favorited!"
msgstr "Hindi kinagiliwan ang pabatid!"
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not a person object."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being tagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being tagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "The tag could not be saved."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being untagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being untagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "The tag could not be deleted."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr "Hindi makagiliwan/huwag kagiliwan na wala ang isang bagay."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
msgstr ""
"Hindi mapanghawakan ang ganyang uri ng bagay para sa paggusto/paggiliw."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#, php-format
msgid "Notice with ID %s unknown."
msgstr "Hindi nalalaman ang pabatid na may ID na %s."
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Hindi ipinaskil ni %2$s ang pabatid na may ID na %1$s."
#. TRANS: Field label.
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa talaan"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
msgstr ""
"Tirahan ng tatak ng talaan ng OStatus, katulad ng http://example.net/user/"
"all/tag"
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "Tumatanggap ka na ng sipi mula sa talaang ito."
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr "Tiyakin ang pagpapasipi sa malayong talaan"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
#, fuzzy
msgid ""
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr ""
"Maaari kang magpasipi sa mga talaan mula sa iba pang mga sityong "
"tinatangkilik. Idikit ang tirahan o URI ng balangkas ng talaang nasa ibaba:"
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
msgstr "Walang ganyang pangkat."
#. TRANS: Client error.
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
msgstr ""
"Hindi matanggap ang malalayong mga paskil para sa isang malayong pangkat."
#. TRANS: Client error.
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr "Hindi mabasa ang balangkas upang maihanda ang kasapian sa pangkat."
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Hindi makakasali ang mga pangkat sa mga pangkat."
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Hinaharangan ka ng tagapangasiwa mula sa pangkat na iyan."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#, php-format
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Hindi maisali ang malayong tagagamit na si %1$s sa pangkat na %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
#. TRANS: because the remote profile could not be read.
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr ""
"Hindi mabasa ang balangkas upang huwag maituloy ang kasapian sa pangkat."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr ""
"Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa pangkat na %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such list."
msgstr "Walang ganyang talaan."
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr ""
"Hindi matanggap ang malalayong mga paskil para sa isang malayong talaan."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
msgstr ""
"Hindi mabasa ang balangkas upang maihanda ang tatak ng pagsapi sa pangkat."
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr "Ang mga pangkat ay hindi maaaring sumipi sa mga talaan."
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr "Hindi mapasipian ang malayong tagagamit na si %1$s sa talaang %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
msgstr "Hindi mabasa ang balangkas upang huwag ituloy ang kasapian sa talaan."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
msgstr "Hindi mapasipian ang malayong tagagamit na si %1$s sa talaang %2$s."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Maaari mong gamitin ang katutubong pagpapasipi!"
#. TRANS: Form title.
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa tagagamit"
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Sumali sa pangkat na %s"
#. TRANS: Button text to join a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Sumali"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
#, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
msgstr "Magpasipi sa talaang %1$s ni %2$s"
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Pumayag na tumanggap ng sipi"
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa %s"
#. TRANS: Field label.
msgid "Group nickname"
msgstr "Palayaw ng pangkat"
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the group you want to join."
msgstr "Palayaw ng pangkat na nais mong salihan."
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Palayaw ng tagagamit na nais mong sundan."
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "ID ng akawnt mo (katulad ng user@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Dapat na magbigay ng isang malayong balangkas."
#. TRANS: Client error.
msgid "No local user or group nickname provided."
msgstr "Walang ibinigay na palayaw ng katutubong tagagamit o pangkat."
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "Ugnay sa OStatus"
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Tinatangkang simulan ang pagpapasipi ng PuSH para sa pasubo na walang "
"sindirit."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Tinatangkang wakasan ang pagpapasipi ng PuSH para sa pasubo na walang "
"sindirit."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
msgstr ""
"Hindi katanggap-tanggap na katayuan ng ostatus_profile: dalawa o mahigit "
"pang mga ID ang nakatakda para sa %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
msgstr ""
"Hindi katanggap-tanggap na katayuan ng ostatus_profile: lahat ng mga ID ay "
"walang laman ang mga ID ng para sa %s."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
#, php-format
msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
msgstr "Ipinasa ang hindi katanggap-tanggap na tagagalaw sa %1$s: %2$s."
#. TRANS: Server exception.
msgid ""
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
"Activity entry."
msgstr ""
"Ipinasa ang hindi katanggap-tanggap na uri sa Ostatus_profile::ipabatid. "
"Dapat itong isang sinulid ng XML o pagpapasok ng Gawain."
#. TRANS: Exception.
msgid "Unknown feed format."
msgstr "Hindi nalalamang anyo ng pasubo."
#. TRANS: Exception.
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "Pasubong RSS na walang libuyan."
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Walang nilalaman para sa pabatid na %s."
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
#. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
msgid "Show more"
msgstr "Magpakita ng marami pa"
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
#, php-format
msgid "Could not reach profile page %s."
msgstr "Hindi maabot ang pahina ng balangkas na %s."
#. TRANS: Exception. %s is a URL.
#, php-format
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr ""
"Hindi makahanap ng isang URL ng pasubo para sa pahina ng balangkas na %s."
#. TRANS: Feed sub exception.
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"Hindi makahanap ng sapat na kabatiran ng balangkas upang makagawa ng isang "
"pasubo."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL %s."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na URL ng abatar ang %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
msgstr ""
"Sinubok na isapanahon ang huwaran para sa hindi nasagip na malayong "
"balangkas na %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#, php-format
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Hindi nagawang damputin ang huwaran mula sa %s."
#. TRANS: Server exception.
msgid "No author ID URI found."
msgstr "Walang natagpuang URI ng ID ng may-akda."
#. TRANS: Exception.
msgid "No profile URI."
msgstr "Walang URI ng balangkas."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong tagagamit."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong pangkat."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong talaan."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Hindi masagip ang katutubong balangkas."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local list."
msgstr "Hindi masagip ang katutubong talaan."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Hindi masagip ang balangkas ng OStatus."
#. TRANS: Exception.
msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Hindi isang katanggap-tanggap na tirahan ng daliri ng web."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Hindi masagip ang balangkas para sa \"%s\"."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr "Hindi masagip ang balangkas ng Ostatus para sa \"%s\"."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr ""
"Hindi makahanap ng isang katanggap-tanggap na balangkas para sa \"%s\"."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr ""
"Hindi maimbak bilang talaksan ang nilalaman ng HTML ng mahabang pagpapaskil."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
msgstr "Hindi nakikilalang protokol ng URI para sa balangkas na: %1$s (%2$s)."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
msgstr "Walang protokol ng URI para sa balangkas na: %s."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
msgstr "Nagbalik ng HTTP na %s ang pagpapatunay ng tagapagsipi ng sindirit."
#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
#, php-format
msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
msgstr "Nagbalik ang pabalik-tawag ng katayuang: %1$s. Katawan: %2$s"
#. TRANS: Exception.
msgid "Unable to locate signer public key."
msgstr "Hindi nagawang matagpuan ang pangmadlang susi ng lumagda."
#. TRANS: Exception.
msgid "Salmon invalid actor for signing."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na tagagalaw ng salmon para sa paglagda."
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Ang pamamaraang ito ay nangangailangan ng isang PASKIL."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Ang salmon ay nangangailangan ng \"application/magic-envelope+xml\"."
#. TRANS: Client error.
msgid "Salmon signature verification failed."
msgstr "Nabigo ang pagpapatunay ng lagda ng salmon."
#. TRANS: Client error.
msgid "Salmon post must be an Atom entry."
msgstr "Dapat na isang pagpapasok ng Atom ang paskil ng salmon."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Hindi nakikilalang uri ng gawain."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Ang pinupukol na ito ay hindi nakakaunawa ng mga paskil."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Ang pinupukol na ito ay hindi nakakaunawa ng mga sumusunod."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Ang pinupukol na ito ay hindi nakakaunawa ng mga hindi pagpapasunod."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand favorites."
msgstr "Ang pinupukol na ito ay hindi nakakaunawa ng mga kinagigiliwan."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand unfavorites."
msgstr ""
"Ang pinupukol na ito ay hindi nakakaunawa ng mga hindi na kinagigiliwan."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand share events."
msgstr ""
"Ang pinupukol na ito ay hindi nakakaunawa ng mga kaganapan ng pagbabahagi."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand joins."
msgstr "Ang pinupukol na ito ay hindi nakakaunawa ng mga pagsali."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand leave events."
msgstr ""
"Ang pinupukol na ito ay hindi nakakaunawa ng mga kaganapan ng paglisan."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand tag events."
msgstr ""
"Ang pinupukol na ito ay hindi nakakaunawa ng mga kaganapan ng pagtatatak."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand untag events."
msgstr ""
"Ang pinupukol na ito ay hindi nakakaunawa ng mga kaganapan ng hindi "
"pagtatatak."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Tumanggap ng isang sampal ng salmon mula sa hindi nakikilalang aktor."
#~ msgctxt "TITLE"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tatak"
#~ msgctxt "TITLE"
#~ msgid "Untag"
#~ msgstr "Huwag tatakan"
#~ msgid "Disfavor"
#~ msgstr "Ayawan"
#~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
#~ msgstr ""
#~ "Minarkahan ni %1$s ang pabatid na %2$s bilang hindi na isang "
#~ "kinagigiliwan."
#~ msgid ""
#~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
#~ "nickname"
#~ msgstr ""
#~ "Tirahan ng tagagamit ng OStatus, katulad ng nickname@example.com o http://"
#~ "example.net/nickname"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Ipagpatuloy"
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
#~ msgstr ""
#~ "Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa talaang %2$s."