81febf1acc
darcs-hash:20080926104442-f6e2c-6684c535eef665f6196f160f02e4763957c3613c.gz
1512 lines
46 KiB
Plaintext
1512 lines
46 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Toshiya TSURU <turutosiya@gmail.com>, 2008
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-07-14 21:07+1200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: Toshiya TSURU <turutosiya@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Japanese <turutosiya+laconica@gmail.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearchrss.php:64
|
||
#, php-format
|
||
msgid " Search Stream for \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" のストリームを検索"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:193
|
||
msgid ""
|
||
" except this private data: password, email address, IM address, phone "
|
||
"number."
|
||
msgstr "個人情報を除く:パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
|
||
|
||
#: ../actions/subscribe.php:84
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
|
||
msgstr "%1$s は %2$s であなたの通知を聞いています。"
|
||
|
||
#: ../actions/subscribe.php:86
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t%3$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Faithfully yours,\n"
|
||
"%4$s.\n"
|
||
msgstr "%1$s は %2$s であなたの通知を聞いています。\n\n\t%3$s\n\n確かにあなたの,\n%4$s.\n"
|
||
|
||
#: ../actions/shownotice.php:45
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s's status on %2$s"
|
||
msgstr "%1$ のステータス %2$s"
|
||
|
||
#: ../actions/publicrss.php:60
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Public Stream"
|
||
msgstr "%s パブリックストリーム"
|
||
|
||
#: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:70 ../lib/stream.php:45
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s and friends"
|
||
msgstr "%s & ともだち"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:233
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by "
|
||
"[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
|
||
msgstr ""
|
||
"**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) "
|
||
"が提供するマイクロブロギングサービスです。 "
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:235
|
||
#, php-format
|
||
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
|
||
msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブロギングサービスです。"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:250
|
||
msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
|
||
msgstr "コントリビューターはニックネームかフルネームで記載されています。"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43
|
||
#: ../actions/register.php:176
|
||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||
msgstr "1~64字以内で、小文字アルファベット、数字、スペース。(句読点を除く)"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:42 ../actions/register.php:178
|
||
msgid "6 or more characters"
|
||
msgstr "6文字以上"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:165
|
||
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
|
||
msgstr "6文字以上。お忘れなく!"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:188
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve "
|
||
"%s for sending messages to you."
|
||
msgstr "確認用コードを入力されたIMアドレスに送信しました。メッセージを確認するには、%sを承認して下さい。"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:296
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "About"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:118
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "承認"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:64 ../actions/openidsettings.php:57
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "追加"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:43
|
||
msgid "Add OpenID"
|
||
msgstr "OpenIDを追加"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:39
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "住所"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:254
|
||
msgid "All subscriptions"
|
||
msgstr "全てのサブスクリプション"
|
||
|
||
#: ../actions/publicrss.php:62
|
||
#, php-format
|
||
msgid "All updates for %s"
|
||
msgstr "%sの全てのサブスクリプション"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearchrss.php:66
|
||
#, php-format
|
||
msgid "All updates matching search term \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" にヒットするすべてのアップデート"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:27
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:28
|
||
msgid "Already logged in."
|
||
msgstr "既にログインしています。"
|
||
|
||
#: ../actions/subscribe.php:48
|
||
msgid "Already subscribed!."
|
||
msgstr "既に購読しています。"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:76
|
||
msgid "Authorize subscription"
|
||
msgstr "購読を許可"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:100 ../actions/register.php:184
|
||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||
msgstr "将来的には非共用PCでの自動ログイン"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:32
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "アバター"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:113
|
||
msgid "Avatar updated."
|
||
msgstr "アバターが更新されました。"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:55
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
|
||
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
|
||
msgstr "このアドレスは確認待ちです。Jabber/Gtalk でメッセージを確認して下さい。(%s を追加していますか?)"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:1136
|
||
msgid "Before »"
|
||
msgstr "前 >>"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:52
|
||
msgid "Bio"
|
||
msgstr "バイオグラフィ"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:93 ../actions/updateprofile.php:102
|
||
msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
|
||
msgstr "バイオグラフィが長すぎます。(最長140字)"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:118
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Can't read avatar URL '%s'"
|
||
msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:261
|
||
msgid "Can't save new password."
|
||
msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:59
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:121
|
||
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
|
||
msgstr "OpenID consumer object を生成できません。"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:154
|
||
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
|
||
msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:45
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "変更"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:32
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "パスワードの変更"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:166
|
||
#: ../actions/register.php:179
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "確認"
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:84
|
||
msgid "Confirm Address"
|
||
msgstr "アドレスの確認"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:213
|
||
msgid "Confirmation cancelled."
|
||
msgstr "確認作業がキャンセルされました。"
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:38
|
||
msgid "Confirmation code not found."
|
||
msgstr "確認コードが見つかりません。"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:91
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "接続"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:86
|
||
msgid "Connect existing account"
|
||
msgstr "既存のアカウントと接続"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:304
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "コンタクト"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:178
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not create OpenID form: %s"
|
||
msgstr "OpenIDを作成できません : %s"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:160
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not redirect to server: %s"
|
||
msgstr "サーバへリダイレクトできません : %s"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:161
|
||
msgid "Could not save avatar info"
|
||
msgstr "アバターを保存できません"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:154
|
||
msgid "Could not save new profile info"
|
||
msgstr "新しいプロファイルを保存できません"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:146
|
||
msgid "Couldn't confirm email."
|
||
msgstr "メールを確認できません"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
|
||
msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
|
||
msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
|
||
|
||
#: ../actions/subscribe.php:59
|
||
msgid "Couldn't create subscription."
|
||
msgstr "サブスクリプションを作成できません"
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:78 ../actions/imsettings.php:209
|
||
msgid "Couldn't delete email confirmation."
|
||
msgstr "メール承認を削除できません"
|
||
|
||
#: ../actions/unsubscribe.php:56
|
||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||
msgstr "サブスクリプションを削除できません"
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:125
|
||
msgid "Couldn't get a request token."
|
||
msgstr "リクエストトークンを取得できません"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:178
|
||
msgid "Couldn't insert confirmation code."
|
||
msgstr "確認コードを追加できません"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
|
||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||
msgstr "サブスクリプションを追加できません"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:175
|
||
msgid "Couldn't save profile."
|
||
msgstr "プロファイルを保存できません"
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:70 ../actions/imsettings.php:129
|
||
#: ../actions/imsettings.php:234 ../actions/profilesettings.php:123
|
||
msgid "Couldn't update user."
|
||
msgstr "ユーザを更新できません"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:84
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "作成"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:70
|
||
msgid "Create a new user with this nickname."
|
||
msgstr "このニックネームで新しくユーザを作成"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:68
|
||
msgid "Create new account"
|
||
msgstr "アカウントを作成"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:191
|
||
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
|
||
msgstr "既にユーザの存在するOpenIDでアカウントを作成しています"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:45
|
||
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
|
||
msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:337
|
||
msgid "Currently"
|
||
msgstr "最新"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:893
|
||
#, php-format
|
||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||
msgstr "返信を追加する際にデータベースエラー : %s"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:54
|
||
msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
|
||
msgstr "140字以内で自己紹介"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:181
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "メール"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:46
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "メールアドレス"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:102 ../actions/register.php:63
|
||
msgid "Email address already exists."
|
||
msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
|
||
|
||
#: ../lib/mail.php:82
|
||
msgid "Email address confirmation"
|
||
msgstr "メールアドレス確認"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:176
|
||
msgid "Enter a nickname or email address."
|
||
msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:136
|
||
msgid "Error authorizing token"
|
||
msgstr "認証トークンエラー"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:282
|
||
msgid "Error connecting user to OpenID."
|
||
msgstr "ユーザとOpenIDとの接続エラー"
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:78
|
||
msgid "Error connecting user."
|
||
msgstr "ユーザ接続エラー"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
|
||
msgid "Error inserting avatar"
|
||
msgstr "アバター追加エラー"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
|
||
msgid "Error inserting new profile"
|
||
msgstr "プロファイル追加エラー"
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:88
|
||
msgid "Error inserting notice"
|
||
msgstr "通知追加エラー"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
|
||
msgid "Error inserting remote profile"
|
||
msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:201
|
||
msgid "Error saving address confirmation."
|
||
msgstr "アドレス確認保存エラー"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:139
|
||
msgid "Error saving remote profile"
|
||
msgstr "リモートプロファイル保存エラー"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:222 ../lib/openid.php:226
|
||
msgid "Error saving the profile."
|
||
msgstr "プロファイル保存エラー"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:237
|
||
msgid "Error saving the user."
|
||
msgstr "ユーザ保存エラー"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:80
|
||
msgid "Error saving user; invalid."
|
||
msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:43 ../actions/login.php:69
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:268 ../actions/register.php:73
|
||
msgid "Error setting user."
|
||
msgstr "ユーザ設定エラー"
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:83
|
||
msgid "Error updating profile"
|
||
msgstr "プロファイル更新エラー"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
|
||
msgid "Error updating remote profile"
|
||
msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:79
|
||
msgid "Error with confirmation code."
|
||
msgstr "確認コードにエラーがあります。"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:89
|
||
msgid "Existing nickname"
|
||
msgstr "既に存在するニックネーム"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:298
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "よくある質問"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:115
|
||
msgid "Failed updating avatar."
|
||
msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
|
||
|
||
#: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:74
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Feed for friends of %s"
|
||
msgstr "%s のともだちのフィード"
|
||
|
||
#: ../actions/replies.php:61 ../actions/repliesrss.php:80
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Feed for replies to %s"
|
||
msgstr "%s の返信のフィード"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:118
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||
"changing your settings."
|
||
msgstr "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力して下さい。"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:44
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "フルネーム"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:90 ../actions/updateprofile.php:92
|
||
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||
msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:279
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ヘルプ"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:274
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "ホーム"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:49
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "ホームページ"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:87
|
||
msgid "Homepage is not a valid URL."
|
||
msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:61
|
||
msgid "IM Address"
|
||
msgstr "IMアドレス"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:33
|
||
msgid "IM Settings"
|
||
msgstr "IM設定"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:88
|
||
msgid ""
|
||
"If you already have an account, login with your username and password to "
|
||
"connect it to your OpenID."
|
||
msgstr "既にアカウントをお持ちの場合は、ユーザ名とパスワードでログインし、OpenIDと関連付けて下さい。"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
|
||
"click \"Add\"."
|
||
msgstr "OpenIDを追加する場合、下のボックスにある\"Add\"をつリックして下さい。"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:122
|
||
msgid ""
|
||
"If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent the "
|
||
"email address you have stored in your account."
|
||
msgstr "パスワードを忘れた場合、登録されたアドレスで新しいものを受け取ることができます。"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:69
|
||
msgid "Incorrect old password"
|
||
msgstr "古いパスワードが間違っています。"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:63
|
||
msgid "Incorrect username or password."
|
||
msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:226
|
||
msgid ""
|
||
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
|
||
"address registered to your account."
|
||
msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をおおくりしました。"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:113
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid avatar URL '%s'"
|
||
msgstr "不正なアバターURL '%s'"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:97
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid homepage '%s'"
|
||
msgstr "不正なホームページ '%s'"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:81
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid license URL '%s'"
|
||
msgstr "不正なライセンスURL '%s'"
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:61
|
||
msgid "Invalid notice content"
|
||
msgstr "不正な通知内容"
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:67
|
||
msgid "Invalid notice uri"
|
||
msgstr "不正な通知uri"
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:72
|
||
msgid "Invalid notice url"
|
||
msgstr "不正な通知url"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:86
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid profile URL '%s'."
|
||
msgstr "不正なプロファイルURL '%s'。"
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:96
|
||
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
|
||
msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
|
||
msgid "Invalid profile URL returned by server."
|
||
msgstr "不正なプロファイルURLがサーバから返されました。"
|
||
|
||
#: ../actions/avatarbynickname.php:37
|
||
msgid "Invalid size."
|
||
msgstr "不正なサイズ。"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:264 ../actions/register.php:68
|
||
#: ../actions/register.php:84
|
||
msgid "Invalid username or password."
|
||
msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:237
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version "
|
||
"%s, available under the [GNU Affero General Public "
|
||
"License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
|
||
msgstr ""
|
||
"マイクロブロギングソフト [Laconica](http://laconi.ca/) , "
|
||
"バージョン %s で動いています。 ライセンス [GNU Affero "
|
||
"General Public License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:164
|
||
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
|
||
msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
|
||
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk "
|
||
"のアドレス。まず、%s をIMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:55
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "場所"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:96 ../actions/updateprofile.php:107
|
||
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||
msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:93 ../actions/login.php:102
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:286
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "ログイン"
|
||
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:44
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
|
||
msgstr "[OpenID](%%doc.openid%%) でログイン。"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:122
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? "
|
||
"[Register](%%action.register%%) a new account, or try "
|
||
"[OpenID](%%action.openidlogin%%). "
|
||
msgstr ""
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22><>ログイン。ユーザ名をお持ちで無ければ[登録](%%action.register%%), もしくは [OpenID](%%action.openidlogin%%) でログイン。 "
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:284
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "ログアウト"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:106
|
||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||
msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:281
|
||
msgid "Member since"
|
||
msgstr "からのメンバー"
|
||
|
||
#: ../actions/userrss.php:70
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Microblog by %s"
|
||
msgstr "マイクロブログ by %s"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:190
|
||
msgid "My text and files are available under "
|
||
msgstr "の下でテキスト及びファイルを利用可能"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:71
|
||
msgid "New nickname"
|
||
msgstr "新しいニックネーム"
|
||
|
||
#: ../actions/newnotice.php:100
|
||
msgid "New notice"
|
||
msgstr "新しい通知"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:164
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "新しいパスワード"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:275
|
||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||
msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:97 ../actions/profilesettings.php:41
|
||
#: ../actions/register.php:175
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "ニックネーム"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:99
|
||
#: ../actions/register.php:59
|
||
msgid "Nickname already in use. Try another one."
|
||
msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:80
|
||
#: ../actions/register.php:57 ../actions/updateprofile.php:76
|
||
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
|
||
msgstr "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用できません。"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:170
|
||
msgid "Nickname not allowed."
|
||
msgstr "そのニックネームは使用できません。"
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:72
|
||
msgid "Nickname of the user you want to follow"
|
||
msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:147
|
||
msgid "Nickname or email"
|
||
msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:147
|
||
msgid "No Jabber ID."
|
||
msgstr "Jabbar ID はありません。"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:128
|
||
msgid "No authorization request!"
|
||
msgstr "認証のリクエストがありません。"
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:33
|
||
msgid "No confirmation code."
|
||
msgstr "確認コードがありません。"
|
||
|
||
#: ../actions/newnotice.php:49
|
||
msgid "No content!"
|
||
msgstr "コンテンツがありません!"
|
||
|
||
#: ../actions/userbyid.php:27
|
||
msgid "No id."
|
||
msgstr "id がありません。"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
|
||
msgid "No nickname provided by remote server."
|
||
msgstr "リモートユーザのニックネームがありません。"
|
||
|
||
#: ../actions/avatarbynickname.php:27
|
||
msgid "No nickname."
|
||
msgstr "ニックネームがありません。"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:197
|
||
msgid "No pending confirmation to cancel."
|
||
msgstr "認証待ちのものはありません。"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
|
||
msgid "No profile URL returned by server."
|
||
msgstr "サーバから提供されるプロファイルURLはありません。"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:189
|
||
msgid "No registered email address for that user."
|
||
msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:48
|
||
msgid "No request found!"
|
||
msgstr "リクエストがありません!"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64
|
||
msgid "No results"
|
||
msgstr "結果なし"
|
||
|
||
#: ../actions/avatarbynickname.php:32
|
||
msgid "No size."
|
||
msgstr "サイズがありません。"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:135
|
||
msgid "No such OpenID."
|
||
msgstr "そのようなOpenIDはありません。"
|
||
|
||
#: ../actions/doc.php:29
|
||
msgid "No such document."
|
||
msgstr "そのようなドキュメントはありません。"
|
||
|
||
#: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:65
|
||
msgid "No such notice."
|
||
msgstr "そのような通知はありません。"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:56
|
||
msgid "No such recovery code."
|
||
msgstr "そのような回復コードはありません。"
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:56
|
||
msgid "No such subscription"
|
||
msgstr "そのようなサブスクリプションはありません。"
|
||
|
||
#: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35
|
||
#: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:36
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:185 ../actions/remotesubscribe.php:84
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:91 ../actions/repliesrss.php:35
|
||
#: ../actions/showstream.php:95 ../actions/subscribe.php:43
|
||
#: ../actions/unsubscribe.php:38 ../actions/userbyid.php:31
|
||
#: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:31 ../lib/gallery.php:53
|
||
msgid "No such user."
|
||
msgstr "そのようなユーザはいません。"
|
||
|
||
#: ../lib/gallery.php:76
|
||
msgid "Nobody to show!"
|
||
msgstr "表示できるユーザはいません。"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:60
|
||
msgid "Not a recovery code."
|
||
msgstr "回復コードではありません。"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:158
|
||
msgid "Not a valid Jabber ID"
|
||
msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:131
|
||
msgid "Not a valid OpenID."
|
||
msgstr "有効な OpenID ではありません。"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:75 ../actions/register.php:53
|
||
msgid "Not a valid email address."
|
||
msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:83 ../actions/register.php:61
|
||
msgid "Not a valid nickname."
|
||
msgstr "有効なニックネームではありません。"
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:118
|
||
msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
|
||
msgstr "有効なプロファイルURLではありません。(間違ったサービス)"
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:111
|
||
msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
|
||
msgstr "有効なプロファイルURLではありません。(XRDSの定義が無い)"
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:104
|
||
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
|
||
msgstr "有効なプロファイルURLではありません。(XRDSドキュメントが無い)"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:95
|
||
msgid "Not an image or corrupt file."
|
||
msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
|
||
msgid "Not authorized."
|
||
msgstr "認証されていません。"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
|
||
msgid "Not expecting this response!"
|
||
msgstr "想定外のレスポンスです!"
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:28
|
||
#: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:27
|
||
#: ../actions/unsubscribe.php:24 ../lib/settingsaction.php:27
|
||
msgid "Not logged in."
|
||
msgstr "ログインしていません。"
|
||
|
||
#: ../actions/unsubscribe.php:43
|
||
msgid "Not subscribed!."
|
||
msgstr "購読していません!"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:82
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Notice feed for %s"
|
||
msgstr "%sの通知フィード"
|
||
|
||
#: ../actions/shownotice.php:39
|
||
msgid "Notice has no profile"
|
||
msgstr "通知にはプロファイルはありません。"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:297
|
||
msgid "Notices"
|
||
msgstr "通知"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:39
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "古いパスワード"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:288
|
||
msgid "OpenID"
|
||
msgstr "OpenID"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:61
|
||
msgid "OpenID Account Setup"
|
||
msgstr "OpenID アカウントセットアップ"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:180
|
||
msgid "OpenID Auto-Submit"
|
||
msgstr "OpenID 自動提示"
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:60
|
||
msgid "OpenID Login"
|
||
msgstr "OpenID ログイン"
|
||
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49
|
||
msgid "OpenID URL"
|
||
msgstr "OpenID URL"
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103
|
||
msgid "OpenID authentication cancelled."
|
||
msgstr "OpenID での認証がキャンセルされました。"
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107
|
||
#, php-format
|
||
msgid "OpenID authentication failed: %s"
|
||
msgstr "OpenID での認証に失敗しました : %s"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:133
|
||
#, php-format
|
||
msgid "OpenID failure: %s"
|
||
msgstr "OpenID 障害 : %s"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:144
|
||
msgid "OpenID removed."
|
||
msgstr "OpenID は消去されました。"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:37
|
||
msgid "OpenID settings"
|
||
msgstr "OpenID 設定"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:84
|
||
msgid "Partial upload."
|
||
msgstr "不完全なアップロード。"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:98
|
||
#: ../actions/register.php:177
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "パスワード"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:249
|
||
msgid "Password and confirmation do not match."
|
||
msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:245
|
||
msgid "Password must be 6 chars or more."
|
||
msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:222 ../actions/recoverpassword.php:224
|
||
msgid "Password recovery requested"
|
||
msgstr "パスワード回復のリクエストされました"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:274
|
||
msgid "Password saved."
|
||
msgstr "パスワードが保存されました。"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:65
|
||
msgid "Passwords don't match."
|
||
msgstr "パスワードが一致しません。"
|
||
|
||
#: ../actions/peoplesearch.php:33
|
||
msgid "People search"
|
||
msgstr "ピープルサーチ"
|
||
|
||
#: ../lib/stream.php:44
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "パーソナル"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:77
|
||
msgid ""
|
||
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
|
||
"user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
|
||
"click \"Cancel\"."
|
||
msgstr "ユーザの通知を購読するには詳細を確認して下さい。購読しない場合は、\"Cancel\" キャンセルをクリックして下さい。"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:74
|
||
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
|
||
msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:68
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:135
|
||
msgid "Preferences saved."
|
||
msgstr "設定が保存されました。"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:300
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "プライバシー"
|
||
|
||
#: ../actions/newnotice.php:61 ../actions/newnotice.php:69
|
||
msgid "Problem saving notice."
|
||
msgstr "通知を保存する際に問題が発生しました。"
|
||
|
||
#: ../lib/stream.php:54
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "プロファイル"
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:73
|
||
msgid "Profile URL"
|
||
msgstr "プロファイルURL"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:34
|
||
msgid "Profile settings"
|
||
msgstr "プロファイル設定"
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:51
|
||
msgid "Profile unknown"
|
||
msgstr "プロファイルが不明"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:276
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "パブリック"
|
||
|
||
#: ../actions/public.php:54
|
||
msgid "Public Stream Feed"
|
||
msgstr "パブリックフィード"
|
||
|
||
#: ../actions/public.php:33
|
||
msgid "Public timeline"
|
||
msgstr "パブリックタイムライン"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:151
|
||
msgid "Recover"
|
||
msgstr "回復"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:141
|
||
msgid "Recover password"
|
||
msgstr "パスワードを回復"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:67
|
||
msgid "Recovery code for unknown user."
|
||
msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:171 ../actions/register.php:195 ../lib/util.php:287
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "登録"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:119
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "拒否"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:99 ../actions/register.php:183
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "ログイン状態を保持"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:69
|
||
msgid "Remote profile with no matching profile"
|
||
msgstr "リモートプロファイルと一致するものがありません"
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:65
|
||
msgid "Remote subscribe"
|
||
msgstr "リモートサブスクライブ"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:68
|
||
msgid "Remove OpenID"
|
||
msgstr "OpenID を削除"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:73
|
||
msgid ""
|
||
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
|
||
"remove it, add another OpenID first."
|
||
msgstr "最後の OpenID を削除すると、ログインできなくなります!削除するまえに、別の OpenID を追加して下さい。"
|
||
|
||
#: ../lib/stream.php:49
|
||
msgid "Replies"
|
||
msgstr "返信"
|
||
|
||
#: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:50
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Replies to %s"
|
||
msgstr "%s への返信"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:168
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "リセット"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:158
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "パスワードをリセット"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:167 ../actions/register.php:180
|
||
msgid "Same as password above"
|
||
msgstr "上と同じパスワード"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:76 ../actions/profilesettings.php:58
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: ../lib/searchaction.php:73 ../lib/util.php:277
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:80
|
||
msgid "Search Stream Feed"
|
||
msgstr "ストリームフィードを検索"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:30
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
|
||
"by spaces; they must be 3 characters or more."
|
||
msgstr "%%site.name%% の通知を内容から検索。検索語はスペース区切る。3字以上"
|
||
|
||
#: ../actions/peoplesearch.php:28
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
|
||
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
|
||
msgstr "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切る。3字以上"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:982
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "送る"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:71
|
||
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
|
||
msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:282
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:183
|
||
msgid "Settings saved."
|
||
msgstr "設定が保存されました。"
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:66
|
||
msgid "Someone else already has this OpenID."
|
||
msgstr "既に他の人がこの OpenID を使用しています。"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126
|
||
msgid "Something weird happened."
|
||
msgstr "不測の事態が発生しました。"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:302
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "ソース"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:277
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "統計データ"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:275
|
||
msgid "Stored OpenID not found."
|
||
msgstr "保存された OpenID は見つかりません。"
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:172
|
||
#: ../actions/showstream.php:181
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "購読"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:294 ../actions/subscribers.php:27
|
||
msgid "Subscribers"
|
||
msgstr "購読者"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:309
|
||
msgid "Subscription authorized"
|
||
msgstr "購読が許可"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:319
|
||
msgid "Subscription rejected"
|
||
msgstr "購読が拒否"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:212 ../actions/showstream.php:288
|
||
#: ../actions/subscriptions.php:27
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr "サブスクリプション"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:87
|
||
msgid "System error uploading file."
|
||
msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:34
|
||
msgid "Text search"
|
||
msgstr "文字検索"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:140
|
||
msgid "That OpenID does not belong to you."
|
||
msgstr "その OpenID はあなたのものではありません。"
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:52
|
||
msgid "That address has already been confirmed."
|
||
msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:43
|
||
msgid "That confirmation code is not for you!"
|
||
msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:80
|
||
msgid "That file is too big."
|
||
msgstr "ファイルサイズが大きすぎます。"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:161
|
||
msgid "That is already your Jabber ID."
|
||
msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:224
|
||
msgid "That is not your Jabber ID."
|
||
msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:201
|
||
msgid "That is the wrong IM address."
|
||
msgstr "その IM アドレスは不正です。"
|
||
|
||
#: ../actions/newnotice.php:52
|
||
msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
|
||
msgstr "長すぎます。通知は最大 140 字までです。"
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:86
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
|
||
msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:241
|
||
msgid "The address was removed."
|
||
msgstr "アドレスは削除されました。"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:311
|
||
msgid ""
|
||
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
|
||
"with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||
"subscription. Your subscription token is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"ンは許可されましたが、コールバックURLが渡されていません。サブスクリプションを許可する方法について、サイトの説明をご覧ください。あなたのサブスクリプショントークンは : "
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:321
|
||
msgid ""
|
||
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||
"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||
"subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"<22>"
|
||
"ブスクリプションは拒否されましたが、コールバックURLが渡されていません。サブスクリプションを拒否する方法について、サイトの説明をご覧ください。"
|
||
|
||
#: ../actions/subscribers.php:35
|
||
#, php-format
|
||
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
|
||
msgstr "%s の通知を聞いている人"
|
||
|
||
#: ../actions/subscribers.php:33
|
||
msgid "These are the people who listen to your notices."
|
||
msgstr "あなたの通知を聞いている人"
|
||
|
||
#: ../actions/subscriptions.php:35
|
||
#, php-format
|
||
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
|
||
msgstr "%s が通知を聞いている人"
|
||
|
||
#: ../actions/subscriptions.php:33
|
||
msgid "These are the people whose notices you listen to."
|
||
msgstr "あなたが通知を聞いている人"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:87
|
||
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
|
||
msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:195
|
||
msgid ""
|
||
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
|
||
"button to go to your OpenID provider."
|
||
msgstr "このフォームは自動的にサブミットされます。されない場合は、サブミットボタンをクリックして下さい。OpenIDプロバイダへ転送されます。"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
|
||
"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
|
||
"your existing account, if you have one."
|
||
msgstr ""
|
||
"これが %s "
|
||
"への初回のログインです。OpenIDとの関連付けが必要です。アカウントを新規作成するか、既存のアカウントとの関連付けのどちらかを下さい。"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:147
|
||
msgid "This page is not available in a media type you accept"
|
||
msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:43
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or "
|
||
"[register](%%action.register%%) a new account. If you already have an "
|
||
"account on a [compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter "
|
||
"your profile URL below."
|
||
msgstr ""
|
||
"サブスクライブするには、[ログイン](%%action.login%%) "
|
||
"するか, [登録](%%action.register%%) を行って下さい。既に "
|
||
"[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%) にアカウントを持っおもちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さい."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:51
|
||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||
msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:74
|
||
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
|
||
msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:105 ../actions/recoverpassword.php:39
|
||
msgid "Unexpected form submission."
|
||
msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:237
|
||
msgid "Unexpected password reset."
|
||
msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
|
||
msgid "Unknown version of OMB protocol."
|
||
msgstr "予期せぬ OMB プロトコルのバージョンです。"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:245
|
||
msgid ""
|
||
"Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the "
|
||
"contributors and available under the "
|
||
msgstr "特に断りが無い場合は、このサイトのコンテンツの著作権は著作者に帰属し、下記条件の下で使用可能です。"
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:48
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unrecognized address type %s"
|
||
msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:193
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "サブスクライブ中止"
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:44
|
||
msgid "Unsupported OMB version"
|
||
msgstr "サポート外の OMB バージョン"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:105
|
||
msgid "Unsupported image file format."
|
||
msgstr "サポート外の画像形式です。"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:68
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "アップロード"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:27
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after "
|
||
"you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the "
|
||
"site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to "
|
||
"share."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"アバター\" (ユーザの画像) をアップロード。 "
|
||
"アップロードした後では画像の編集はできません。サイズが大きすぎないか(小さすぎないか)確認して下さい。サイトのライセンスが適用されます。自身で所有していて、共有したい画像を使用して下さい。"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:182
|
||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||
msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
|
||
msgid "User being listened to doesn't exist."
|
||
msgstr "リストされているユーザは存在しません。"
|
||
|
||
#: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48
|
||
#: ../actions/foaf.php:43 ../actions/replies.php:41
|
||
#: ../actions/showstream.php:44
|
||
msgid "User has no profile."
|
||
msgstr "プロファイルがありません。"
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:71
|
||
msgid "User nickname"
|
||
msgstr "ユーザのニックネーム"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:969
|
||
#, php-format
|
||
msgid "What's up, %s?"
|
||
msgstr "最近どう %s?"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:57
|
||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||
msgstr "いる場所, 例えば \"City, State (or Region), Country\""
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:127
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Wrong image type for '%s'"
|
||
msgstr "不正な画像形式。'%s'"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:122
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Wrong size image at '%s'"
|
||
msgstr "不正な画像サイズ。'%s'"
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:64
|
||
msgid "You already have this OpenID!"
|
||
msgstr "既にこの OpenID を使用しています。"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:31
|
||
msgid "You are already logged in!"
|
||
msgstr "既にログイン済みです。"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:27
|
||
msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
|
||
msgstr "パスワードはここで変更できます。良いものを選んで下さい!"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:164
|
||
msgid "You can create a new account to start posting notices."
|
||
msgstr "アカウントを作成して通知の投稿が可能です。"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:86
|
||
msgid ""
|
||
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
|
||
"\"Remove\"."
|
||
msgstr "\"削除\"をクリックして OpenID を削除できます。"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:28
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant "
|
||
"messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jabber/GTalk [instant "
|
||
"messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能です。下のアドレスを設定して下さい。"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:27
|
||
msgid ""
|
||
"You can update your personal profile info here so people know more about "
|
||
"you."
|
||
msgstr "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できます。"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31
|
||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||
msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:51
|
||
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
|
||
msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:62
|
||
msgid "You did not send us that profile"
|
||
msgstr "そのプロファイルは送信されていません。"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:134
|
||
msgid "You've been identified. Enter a new password below. "
|
||
msgstr "確認されました。新しいパスワードを入力して下さい。"
|
||
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:67
|
||
msgid "Your OpenID URL"
|
||
msgstr "あなたの OpenID URL"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:149
|
||
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
|
||
msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:28
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
|
||
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"[OpenID](%%doc.openid%%) "
|
||
"を使って同じアカウントで様々なウェブサイトへログインすることができます。ここで関連付ける OpenID を管理して下さい。"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:814
|
||
msgid "a few seconds ago"
|
||
msgstr "数秒前"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:826
|
||
#, php-format
|
||
msgid "about %d days ago"
|
||
msgstr "約 %d 日前"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:822
|
||
#, php-format
|
||
msgid "about %d hours ago"
|
||
msgstr "約 %d 時間前"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:818
|
||
#, php-format
|
||
msgid "about %d minutes ago"
|
||
msgstr "約 %d 分前"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:830
|
||
#, php-format
|
||
msgid "about %d months ago"
|
||
msgstr "約 %d ヵ月前"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:824
|
||
msgid "about a day ago"
|
||
msgstr "約 1 日前"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:816
|
||
msgid "about a minute ago"
|
||
msgstr "約 1 分前"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:828
|
||
msgid "about a month ago"
|
||
msgstr "約 1 ヵ月前"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:832
|
||
msgid "about a year ago"
|
||
msgstr "約 1 年前"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:820
|
||
msgid "about an hour ago"
|
||
msgstr "約 1 時間前"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:126 ../actions/showstream.php:383
|
||
#: ../lib/stream.php:101
|
||
msgid "in reply to..."
|
||
msgstr "...に対しての返信"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:133 ../actions/showstream.php:390
|
||
#: ../lib/stream.php:108
|
||
msgid "reply"
|
||
msgstr "返信"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:44
|
||
msgid "same as password above"
|
||
msgstr "上のパスワードと同じ"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:1127
|
||
msgid "« After"
|
||
msgstr "<< 前"
|