gnu-social/plugins/EmailSummary/locale/mk/LC_MESSAGES/EmailSummary.po
2011-04-03 15:35:52 +02:00

45 lines
1.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet - EmailSummary to Macedonian (Македонски)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Bjankuloski06
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailSummary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:32+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:05:04+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailsummary\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
#, php-format
msgid "Recent updates from %1s for %2s:"
msgstr "Скорешни поднови од %1s за %2s:"
msgid "in context"
msgstr "во контекст"
#, php-format
msgid "<p><a href=\"%1s\">change your email settings for %2s</a></p>"
msgstr ""
"<p><a href=\"%1s\">сменете си ги нагодувањата за е-пошта на %2s</a></p>"
msgid "Updates from your network"
msgstr "Поднови од Вашата мрежа"
msgid "Send an email summary of the inbox to users."
msgstr "Испрати им на корисниците краток преглед на примената пошта."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
msgid "Send me a periodic summary of updates from my network."
msgstr "Испраќај ми повремен краток преглед на подновите од мојата мрежа."