gnu-social/plugins/Facebook/locale/fr/LC_MESSAGES/Facebook.po

588 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet - Facebook to French (Français)
# Expored from translatewiki.net
#
# Author: Peter17
# Author: Verdy p
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Facebook\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:42:54+0000\n"
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:34:55+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebook\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: facebookutil.php:429
#, php-format
msgid ""
"Hi, %1$s. We're sorry to inform you that we are unable to update your "
"Facebook status from %2$s, and have disabled the Facebook application for "
"your account. This may be because you have removed the Facebook "
"application's authorization, or have deleted your Facebook account. You can "
"re-enable the Facebook application and automatic status updating by re-"
"installing the %2$s Facebook application.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Salut, %1$s. Nous sommes désolés de vous informer que nous ne sommes pas en "
"mesure de mettre à jour votre statut Facebook depuis %2$s et que nous avons "
"désactivé lapplication Facebook sur votre compte. Cest peut-être parce que "
"vous avez retiré lautorisation de lapplication Facebook, ou avez supprimé "
"votre compte Facebook. Vous pouvez réactiver lapplication Facebook et la "
"mise à jour détat automatique en réinstallant lapplication %2$s pour "
"Facebook.\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"\n"
"%2$s"
#: FBConnectAuth.php:55
msgid "You must be logged into Facebook to use Facebook Connect."
msgstr "Vous devez être identifié sur Facebook pour utiliser Facebook Connect."
#: FBConnectAuth.php:79
msgid "There is already a local user linked with this Facebook account."
msgstr "Il existe déjà un utilisateur local lié à ce compte Facebook."
#: FBConnectAuth.php:91 FBConnectSettings.php:166
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
"Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
"nouveau."
#: FBConnectAuth.php:96
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous nacceptez pas la licence."
#: FBConnectAuth.php:106
msgid "An unknown error has occured."
msgstr "Une erreur inconnue sest produite."
#. TRANS: %s is the site name.
#: FBConnectAuth.php:121
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your "
"Facebook to a local account. You can either create a new account, or connect "
"with your existing account, if you have one."
msgstr ""
"Cest la première fois que vous êtes connecté à %s via Facebook, il nous "
"faut donc lier votre compte Facebook à un compte local. Vous pouvez soit "
"créer un nouveau compte, soit vous connecter avec votre compte local "
"existant si vous en avez un."
#. TRANS: Page title.
#: FBConnectAuth.php:128
msgid "Facebook Account Setup"
msgstr "Configuration du compte Facebook"
#. TRANS: Legend.
#: FBConnectAuth.php:162
msgid "Connection options"
msgstr "Options de connexion"
#. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
#: FBConnectAuth.php:172
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
"Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous licence %s, à lexception "
"des données privées suivantes : mot de passe, adresse courriel, adresse de "
"messagerie instantanée et numéro de téléphone."
#. TRANS: Legend.
#: FBConnectAuth.php:189
msgid "Create new account"
msgstr "Créer un nouveau compte"
#: FBConnectAuth.php:191
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce pseudonyme."
#. TRANS: Field label.
#: FBConnectAuth.php:195
msgid "New nickname"
msgstr "Nouveau pseudonyme"
#: FBConnectAuth.php:197
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
#. TRANS: Submit button.
#: FBConnectAuth.php:201
msgctxt "BUTTON"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: FBConnectAuth.php:207
msgid "Connect existing account"
msgstr "Se connecter à un compte existant"
#: FBConnectAuth.php:209
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your Facebook."
msgstr ""
"Si vous avez déjà un compte ici, connectez-vous avec votre nom dutilisateur "
"et mot de passe pour lassocier à votre compte Facebook."
#. TRANS: Field label.
#: FBConnectAuth.php:213
msgid "Existing nickname"
msgstr "Pseudonyme existant"
#: FBConnectAuth.php:216 facebookaction.php:277
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#. TRANS: Submit button.
#: FBConnectAuth.php:220
msgctxt "BUTTON"
msgid "Connect"
msgstr "Connexion"
#. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
#. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
#: FBConnectAuth.php:237 FBConnectAuth.php:247
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Inscription non autorisée."
#. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
#: FBConnectAuth.php:255
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "Le code dinvitation nest pas valide."
#: FBConnectAuth.php:265
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
"Les pseudonymes ne peuvent contenir que des lettres minuscules et des "
"chiffres, sans espaces."
#: FBConnectAuth.php:270
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Pseudonyme non autorisé."
#: FBConnectAuth.php:275
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Pseudonyme déjà utilisé. Essayez-en un autre."
#: FBConnectAuth.php:293 FBConnectAuth.php:327 FBConnectAuth.php:347
msgid "Error connecting user to Facebook."
msgstr "Erreur de connexion de lutilisateur à Facebook."
#: FBConnectAuth.php:313
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nom dutilisateur ou mot de passe incorrect."
#. TRANS: Page title.
#: facebooklogin.php:90 facebookaction.php:255
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#. TRANS: Legend.
#: facebooknoticeform.php:144
msgid "Send a notice"
msgstr "Envoyer un avis"
#. TRANS: Field label.
#: facebooknoticeform.php:157
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
#: facebooknoticeform.php:169
msgid "Available characters"
msgstr "Caractères restants"
#. TRANS: Button text.
#: facebooknoticeform.php:196
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: facebookhome.php:103
msgid "Server error: Couldn't get user!"
msgstr "Erreur de serveur : impossible dobtenir lutilisateur !"
#: facebookhome.php:122
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nom dutilisateur ou mot de passe incorrect."
#. TRANS: Page title.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a page number.
#: facebookhome.php:153
#, php-format
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
#. TRANS: Page title.
#. TRANS: %s is a user nickname
#: facebookhome.php:157
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s et ses amis"
#. TRANS: Instructions. %s is the application name.
#: facebookhome.php:185
#, php-format
msgid ""
"If you would like the %s app to automatically update your Facebook status "
"with your latest notice, you need to give it permission."
msgstr ""
"Si vous souhaitez que lapplication %s mette à jour automatiquement votre "
"statut Facebook avec votre dernier avis, vous devez lui en donner "
"lautorisation."
#: facebookhome.php:210
msgid "Okay, do it!"
msgstr "Ok, le faire !"
#. TRANS: Button text. Clicking the button will skip updating Facebook permissions.
#: facebookhome.php:217
msgctxt "BUTTON"
msgid "Skip"
msgstr "Sauter cette étape"
#: facebookhome.php:244 facebookaction.php:336
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"
#. TRANS: Pagination link.
#: facebookhome.php:254 facebookaction.php:345
msgid "After"
msgstr "Après"
#. TRANS: Pagination link.
#: facebookhome.php:263 facebookaction.php:353
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#. TRANS: %s is the name of the site.
#: facebookinvite.php:69
#, php-format
msgid "Thanks for inviting your friends to use %s."
msgstr "Merci dinviter vos amis à utiliser %s."
#. TRANS: Followed by an unordered list with invited friends.
#: facebookinvite.php:72
msgid "Invitations have been sent to the following users:"
msgstr "Des invitations ont été envoyées aux utilisateurs suivants :"
#: facebookinvite.php:91
#, php-format
msgid "You have been invited to %s"
msgstr "Vous avez été invité à %s"
#. TRANS: %s is the name of the site.
#: facebookinvite.php:101
#, php-format
msgid "Invite your friends to use %s"
msgstr "Invitez vos amis à utiliser %s"
#. TRANS: %s is the name of the site.
#: facebookinvite.php:124
#, php-format
msgid "Friends already using %s:"
msgstr "Amis utilisant déjà %s :"
#. TRANS: Page title.
#: facebookinvite.php:143
msgid "Send invitations"
msgstr "Envoyer des invitations"
#. TRANS: Menu item.
#. TRANS: Menu item tab.
#: FacebookPlugin.php:188 FacebookPlugin.php:461 FacebookPlugin.php:485
msgctxt "MENU"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
#: FacebookPlugin.php:190
msgid "Facebook integration configuration"
msgstr "Configuration de lintégration Facebook"
#: FacebookPlugin.php:431
msgid "Facebook Connect User"
msgstr "Utilisateur de Facebook Connect"
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
#: FacebookPlugin.php:463
msgid "Login or register using Facebook"
msgstr "Se connecter ou sinscrire via Facebook"
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
#. TRANS: Page title.
#: FacebookPlugin.php:487 FBConnectSettings.php:55
msgid "Facebook Connect Settings"
msgstr "Paramètres pour Facebook Connect"
#: FacebookPlugin.php:591
msgid ""
"The Facebook plugin allows integrating StatusNet instances with <a href="
"\"http://facebook.com/\">Facebook</a> and Facebook Connect."
msgstr ""
"Le greffon Facebook permet dintégrer des instances StatusNet avec <a href="
"\"http://facebook.com/\">Facebook</a> et Facebook Connect."
#: FBConnectLogin.php:33
msgid "Already logged in."
msgstr "Déjà connecté."
#. TRANS: Instructions.
#: FBConnectLogin.php:42
msgid "Login with your Facebook Account"
msgstr "Connectez-vous avec votre compte Facebook"
#. TRANS: Page title.
#: FBConnectLogin.php:57
msgid "Facebook Login"
msgstr "Connexion Facebook"
#: facebookremove.php:53
msgid "Couldn't remove Facebook user: already deleted."
msgstr ""
#: facebookremove.php:63
msgid "Couldn't remove Facebook user."
msgstr "Impossible de supprimer lutilisateur Facebook."
#. TRANS: Link description for 'Home' link that leads to a start page.
#: facebookaction.php:169
msgctxt "MENU"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#. TRANS: Tooltip for 'Home' link that leads to a start page.
#: facebookaction.php:171
msgid "Home"
msgstr "Page daccueil"
#. TRANS: Link description for 'Invite' link that leads to a page where friends can be invited.
#: facebookaction.php:180
msgctxt "MENU"
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
#. TRANS: Tooltip for 'Invite' link that leads to a page where friends can be invited.
#: facebookaction.php:182
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
#. TRANS: Link description for 'Settings' link that leads to a page user preferences can be set.
#: facebookaction.php:192
msgctxt "MENU"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#. TRANS: Tooltip for 'Settings' link that leads to a page user preferences can be set.
#: facebookaction.php:194
msgid "Settings"
msgstr "Préférences de lutilisateur"
#: facebookaction.php:233
#, php-format
msgid ""
"To use the %s Facebook Application you need to login with your username and "
"password. Don't have a username yet?"
msgstr ""
"Pour utiliser lapplication %s pour Facebook, vous devez vous identifier "
"avec votre nom dutilisateur et mot de passe. Vous navez pas encore un nom "
"dutilisateur ?"
#: facebookaction.php:235
msgid " a new account."
msgstr "un nouveau compte."
#: facebookaction.php:242
msgid "Register"
msgstr "Sinscrire"
#: facebookaction.php:274
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"
#. TRANS: Login button.
#: facebookaction.php:282
msgctxt "BUTTON"
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: facebookaction.php:288
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Mot de passe perdu ou oublié ?"
#: facebookaction.php:370
msgid "No notice content!"
msgstr "Aucun contenu dans lavis !"
#: facebookaction.php:377
#, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
msgstr "Cest trop long ! La taille maximale de lavis est de %d caractères."
#: facebookaction.php:431
msgid "Notices"
msgstr "Avis publiés"
#: facebookadminpanel.php:52
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: facebookadminpanel.php:62
msgid "Facebook integration settings"
msgstr "Paramètres dintégration Facebook"
#: facebookadminpanel.php:123
msgid "Invalid Facebook API key. Max length is 255 characters."
msgstr ""
"Clé invalide pour lAPI Facebook. La longueur maximum est de 255 caractères."
#: facebookadminpanel.php:129
msgid "Invalid Facebook API secret. Max length is 255 characters."
msgstr ""
"Code secret invalide pour lAPI Facebook. La longueur maximum est de 255 "
"caractères."
#: facebookadminpanel.php:178
msgid "Facebook application settings"
msgstr "Paramètres de lapplication Facebook"
#: facebookadminpanel.php:184
msgid "API key"
msgstr "Clé API"
#: facebookadminpanel.php:185
msgid "API key provided by Facebook"
msgstr "Clé API fournie par Facebook"
#: facebookadminpanel.php:193
msgid "Secret"
msgstr "Code secret"
#: facebookadminpanel.php:194
msgid "API secret provided by Facebook"
msgstr "Code secret pour lAPI fourni par Facebook"
#: facebookadminpanel.php:210
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: facebookadminpanel.php:210
msgid "Save Facebook settings"
msgstr "Sauvegarder les paramètres Facebook"
#. TRANS: Instructions.
#: FBConnectSettings.php:66
msgid "Manage how your account connects to Facebook"
msgstr "Gérez la façon dont votre compte se connecte à Facebook"
#: FBConnectSettings.php:90
msgid "There is no Facebook user connected to this account."
msgstr "Il ny a pas dutilisateur Facebook connecté à ce compte."
#: FBConnectSettings.php:98
msgid "Connected Facebook user"
msgstr "Utilisateur Facebook connecté"
#. TRANS: Legend.
#: FBConnectSettings.php:118
msgid "Disconnect my account from Facebook"
msgstr "Déconnecter mon compte de Facebook"
#. TRANS: Followed by a link containing text "set a password".
#: FBConnectSettings.php:125
msgid ""
"Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please "
msgstr ""
"La déconnexion de votre compte Facebook ne vous permettrait plus de vous "
"connecter ! Sil vous plaît "
#. TRANS: Preceded by "Please " and followed by " first."
#: FBConnectSettings.php:130
msgid "set a password"
msgstr "définissez un mot de passe"
#. TRANS: Preceded by "Please set a password".
#: FBConnectSettings.php:132
msgid " first."
msgstr " tout dabord."
#. TRANS: Submit button.
#: FBConnectSettings.php:145
msgctxt "BUTTON"
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
#: FBConnectSettings.php:180
msgid "Couldn't delete link to Facebook."
msgstr "Impossible de supprimer le lien vers Facebook."
#: FBConnectSettings.php:196
msgid "You have disconnected from Facebook."
msgstr "Vous avez été déconnecté de Facebook."
#: FBConnectSettings.php:199
msgid "Not sure what you're trying to do."
msgstr "Pas certain de ce que vous essayez de faire."
#: facebooksettings.php:61
msgid "There was a problem saving your sync preferences!"
msgstr ""
"Il y a eu un problème lors de la sauvegarde de vos préférences de "
"synchronisation !"
#. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
#: facebooksettings.php:64
msgid "Sync preferences saved."
msgstr "Préférences de synchronisation enregistrées."
#: facebooksettings.php:87
msgid "Automatically update my Facebook status with my notices."
msgstr "Mettre à jour automatiquement mon statut Facebook avec mes avis."
#: facebooksettings.php:94
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
msgstr "Envoyez des réponses « @ » à Facebook."
#. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
#: facebooksettings.php:102
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#. TRANS: %s is the application name.
#: facebooksettings.php:111
#, php-format
msgid ""
"If you would like %s to automatically update your Facebook status with your "
"latest notice, you need to give it permission."
msgstr ""
"Si vous souhaitez que lapplication %s mette à jour automatiquement votre "
"statut Facebook avec votre dernier avis, vous devez lui en donner "
"lautorisation."
#: facebooksettings.php:124
#, php-format
msgid "Allow %s to update my Facebook status"
msgstr "Autoriser %s à mettre à jour mon statut Facebook"
#. TRANS: Page title for synchronisation settings.
#: facebooksettings.php:134
msgid "Sync preferences"
msgstr "Préférences de synchronisation"