gnu-social/plugins/Geonames/locale/ca/LC_MESSAGES/Geonames.po
2011-12-19 02:02:49 +01:00

53 lines
2.0 KiB
Plaintext

# Translation of StatusNet - Geonames to Catalan (Català)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Toniher
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Geonames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 00:03:17+0000\n"
"Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:50:14+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r106599); Translate extension (2011-10-"
"30)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-geonames\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Exception thrown when a geo names service is not used because of a recent timeout.
msgid "Skipping due to recent web service timeout."
msgstr "S'ignora pel recent temps d'espera esgotat del web."
#. TRANS: Exception thrown when a geo names service does not return an expected response.
#. TRANS: %s is an HTTP error code.
#, php-format
msgid "HTTP error code %s."
msgstr "Codi d'error HTTP %s."
#. TRANS: Exception thrown when a geo names service returns an empty body.
msgid "Empty HTTP body in response."
msgstr "Cos HTTP buit a la resposta."
#. TRANS: Exception thrown when a geo names service return a specific error number and error text.
#. TRANS: %1$s is an error code, %2$s is an error message.
#, php-format
msgid "Error #%1$s (\"%2$s\")."
msgstr "Error #%1$s (\"%2$s\")."
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
"Uses <a href=\"http://geonames.org/\">Geonames</a> service to get human-"
"readable names for locations based on user-provided lat/long pairs."
msgstr ""
"Fa servir el servei <a href=\"http://geonames.org/\">Geonames</a> per "
"obtenir noms comprensibles per a aquelles ubicacions basades en els parells "
"lat/long de l'usuari."