gnu-social/plugins/OStatus/locale/tl/LC_MESSAGES/OStatus.po
2011-08-20 21:30:04 +02:00

996 lines
33 KiB
Plaintext

# Translation of StatusNet - OStatus to Tagalog (Tagalog)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: AnakngAraw
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:36:24+0000\n"
"Language-Team: Tagalog <//translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:59:31+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: tl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
msgid "Feeds"
msgstr "Mga pasubo"
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
msgid "Subscribe"
msgstr "Pumayag na tumanggap ng sipi"
#. TRANS: Fieldset legend.
#, fuzzy
msgid "List remote profile"
msgstr "Tatakan ang malayong balangkas"
#. TRANS: Field label.
msgctxt "LABEL"
msgid "Remote profile"
msgstr "Malayong balangkas"
#. TRANS: Field title.
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
msgstr ""
"Tirahan ng tagagamit ng OStatus, katulad ng nickname@example.com o http://"
"example.net/nickname."
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Fetch"
msgstr "Salukin"
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
msgid "Invalid URI."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na URI."
#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Paumanhin, hindi namin maabot ang tirahang iyan. Mangyaring tiyakin na ang "
"tirahan ng OStatus ay katulad ng nickname@example.com o http://example.net/"
"nickname."
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Ipinadala mula sa %s sa pamamagitan ng OStatus"
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr "Hindi maihanda ang malayuang pagpapasipi."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Huwag sundan"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "Tumigil si %1$s sa pagsunod kay %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Hindi maihanda ang malayuang pagkakasapi sa pangkat."
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Sumali"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "Sumali na si %1$s sa pangkat na %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Nabigo sa pagsali sa malayong pangkat."
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Lumisan"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
#, php-format
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "Lumisan si %1$s magmula sa pangkat na %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
msgid "Could not set up remote list subscription."
msgstr "Hindi maihanda ang pagpapasipi ng malayong talaan."
#. TRANS: Title for following a remote list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr "Sundan ang talaan"
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
#, php-format
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
msgstr ""
"Sinusundan na ngayon ni %1$s ang mga taong nakatala sa loob ng %2$s ni %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "Nabigo sa pagpapasipi sa malayong talaan."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
msgid "Unfollow list"
msgstr "Huwag sundan ang talaan"
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "Tumigil si %1$s sa pagsunod sa talaang %2$s ni %3$s."
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
msgid "List"
msgstr "Itala"
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
msgstr "Itinala ni %1$s si %2$s sa loob ng talaang %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
#, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
"be saved."
msgstr ""
"Hindi mabuo ang pagpapasipi sa pagpapasipi ng malayong balangkas. Hindi "
"masasagip ang talaang %s."
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
msgctxt "TITLE"
msgid "Unlist"
msgstr "Huwag itala"
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
#, php-format
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
msgstr "Tinanggal ni %1$s ang %2$s mula sa talaang %3$s."
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
msgid "Unlike"
msgstr "Huwag gustuhin"
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#, php-format
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
msgstr "Hindi na gusto ni %1$s ang %2$s."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
msgid "Remote"
msgstr "Malayo"
#. TRANS: Title for activity.
msgid "Profile update"
msgstr "Pagsasapanahon ng balangkas"
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
#, php-format
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "Si %s ay nagsapanahon ng kanilang pahina ng balangkas."
#. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Itala"
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
"org/\">OStatus</a>."
msgstr ""
"Sundan ang mga taong nasa kahabaan ng mga kalambatang panlipunan na "
"nagpapatupad ng <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Publishing outside feeds not supported."
msgstr "Hindi tinatangkilik ang paglalathalang nasa labas ng mga pasubo."
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
#, php-format
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
msgstr "Hindi nakikilalang pamamaraan na \"%s\"."
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
#, php-format
msgid ""
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
"feeds."
msgstr ""
"Hindi tinatangkilik na hub.topic na %s ang sindirit na ito ay naglilingkod "
"lamang sa mga pasubong Atom ng katutubong tagagamit at pangkat."
#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
#, php-format
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
msgstr ""
"Hindi katanggap-tanggap na hub.verify na \"%s\". Dapat itong sumasabay o "
"hindi sumasabay."
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr ""
"Hindi katanggap-tanggap na hub.lease na \"%s\". Dapat na walang laman ito o "
"positibong buumbilang."
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr ""
"Hindi katanggap-tanggap na hub.secret na \"%s\". Dapat itong nasa ilalim ng "
"200 mga byte."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr ""
"Hindi katanggap-tanggap na hub.topic na \"%s\". Hindi umiiral ang tagagamit."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr ""
"Hindi katanggap-tanggap na hub.topic na \"%s\". Hindi umiiral ang pangkat."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na hub.topic na %s; hindi umiiral ang talaan."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
#, php-format
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na URL ang ipinasa para sa %1$s: \"%2$s\""
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
#, fuzzy
msgid "You can use the local list functionality!"
msgstr "Maaari mong gamitin ang katutubong pagpapasipi!"
#. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
#, fuzzy, php-format
msgid "List %s"
msgstr "Itala"
#. TRANS: Button text to list a remote object.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
msgstr "Gawin"
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Palayaw ng tagagamit"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to list."
msgstr "Palayaw ng tagagamit na nais mong tatakan."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Akawnt ng Balangkas"
#. TRANS: Field title.
msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
msgstr "Ang ID mo ng akawnt (halimbawa na ang user@identi.ca)."
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
#. TRANS: Client error.
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Hindi makita ang balangkas ng akawnt ng OStatus."
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
#. TRANS: Client error.
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Hindi matiyak ang malayong tirahan ng balangkas."
#. TRANS: Title for an OStatus list.
msgid "OStatus list"
msgstr "Talaan ng OStatus"
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Walang laman o hindi katanggap-tanggap na ID ng pasubo."
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
#, php-format
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
msgstr "Hindi nalalamang ID na %s ng pasubong PuSH"
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
#, php-format
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
msgstr "Masamang pasubong hub.topic na \"%s\"."
#. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
#, php-format
msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
msgstr "Masamang hub.verify_token %1$s para sa %2$s."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#, php-format
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
msgstr "Hindi inaasahang kahilingan ng pagpapasipi para sa %s."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#, php-format
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Hindi inaasahang kahilingan ng hindi pagpapasipi para sa %s."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Walang ganyang tagagamit."
#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
msgid "Subscribe to"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Magpatuloy"
#. TRANS: Button text.
msgid "Join"
msgstr "Sumali"
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgstr "Sumali sa pangkat na ito"
#. TRANS: Button text.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Tiyakin"
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Magpasipi sa tagagamit na ito"
#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Tumatanggap ka na ng sipi mula sa tagagamit na ito."
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
"later."
msgstr ""
"Paumanhin, hindi namin maabot ang pasubong iyan. Mangyaring subukan ulit "
"ang tirahang iyan mamaya."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Nagpapasipi na!"
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Nabigo ang malayuang pagpapasipi!"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
"Nagkaroon ng isang suliranin sa kahalip ng sesyon mo. Pakisubukan uli."
#. TRANS: Form title.
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa tagagamit"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
msgid "Confirm"
msgstr "Tiyakin"
#. TRANS: Instructions.
msgid ""
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
"or profile URI below:"
msgstr ""
"Maaari kang magpasipi sa mga tagagamit mula sa iba pang mga sityong "
"tinatangkilik. Idikit ang kanilang tirahan o URI ng balangkas sa ibaba:"
#. TRANS: Field label.
msgid "Join group"
msgstr "Sumali sa pangkat"
#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
"Tirahan ng pangkat ng OStatus, katulad ng http://example.net/group/nickname."
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Isa ka nang kasapi ng pangkat na ito."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Already a member!"
msgstr "Isa nang kasapi!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Remote group join failed!"
msgstr "Nabigo ang pagsali sa malayong pangkat!"
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Tiyakin ang pagsali sa malayong pangkat"
#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
msgstr ""
"Maaari kang magpasipi sa mga pangkat mula sa iba pang mga sityong "
"tinatangkilik. Idikit ang tirahan o URI ng balangkas ng pangkat sa ibaba:"
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID."
msgstr "Walang ID."
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Hindi mapanghawakan ang ganyang uri ng paskil."
#. TRANS: Client exception.
msgid "In reply to unknown notice."
msgstr "Bilang tugon sa hindi nalalamang pabatid."
#. TRANS: Client exception.
msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
msgstr ""
"Bilang pagtugon sa isang pabatid na hindi sa pamamagitan ng tagagamit na ito "
"at hindi binabanggit ang tagagamit na ito."
#. TRANS: Client exception.
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
msgstr "Para sa pagpansin ng (mga) tagagamit, hindi kasama ang isang ito."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not to anyone in reply to anything."
msgstr "Hindi para sa sinuman bilang pagtugon sa anumang bagay."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This is already a favorite."
msgstr "Ito ay isa nang kinagigiliwan."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Could not save new favorite."
msgstr "Hindi masagip ang bagong kinagigiliwan."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Notice was not favorited!"
msgstr "Hindi kinagiliwan ang pabatid!"
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not a person object."
msgstr "Hindi isang bagay ng tao."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Unidentified profile being listed."
msgstr "Tinatatakang balangkas na hindi nakikilala."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This user is not the one being listed."
msgstr "Hindi ito ang tagagamit na tinatatakan."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "The listing could not be saved."
msgstr "Hindi masasagip ang tatak."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Unidentified profile being unlisted."
msgstr "Ang hindi nakikilalang balangkas na hindi na tinatakan."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This user is not the one being unlisted."
msgstr "Hindi ito ang tagagamit na hindi na tinatatakan."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "The listing could not be deleted."
msgstr "Hindi mabubura ang tatak."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr "Hindi makagiliwan/huwag kagiliwan na wala ang isang bagay."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
msgstr ""
"Hindi mapanghawakan ang ganyang uri ng bagay para sa paggusto/paggiliw."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#, php-format
msgid "Notice with ID %s unknown."
msgstr "Hindi nalalaman ang pabatid na may ID na %s."
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Hindi ipinaskil ni %2$s ang pabatid na may ID na %1$s."
#. TRANS: Field label.
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa talaan"
#. TRANS: Field title.
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
msgstr ""
"Tirahan ng talaan ng OStatus, katulad ng http://example.net/user/all/tag."
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "Tumatanggap ka na ng sipi mula sa talaang ito."
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr "Tiyakin ang pagpapasipi sa malayong talaan"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
msgid ""
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr ""
"Maaari kang magpasipi sa mga talaan mula sa iba pang mga sityong "
"tinatangkilik. Idikit ang URI ng mga talaan sa ibaba:"
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
msgstr "Walang ganyang pangkat."
#. TRANS: Client error.
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
msgstr ""
"Hindi matanggap ang malalayong mga paskil para sa isang malayong pangkat."
#. TRANS: Client error.
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr "Hindi mabasa ang balangkas upang maihanda ang kasapian sa pangkat."
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Hindi makakasali ang mga pangkat sa mga pangkat."
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Hinaharangan ka ng tagapangasiwa mula sa pangkat na iyan."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#, php-format
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Hindi maisali ang malayong tagagamit na si %1$s sa pangkat na %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
#. TRANS: because the remote profile could not be read.
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr ""
"Hindi mabasa ang balangkas upang huwag maituloy ang kasapian sa pangkat."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr ""
"Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa pangkat na %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such list."
msgstr "Walang ganyang talaan."
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr ""
"Hindi matanggap ang malalayong mga paskil para sa isang malayong talaan."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
msgstr "Hindi mabasa ang balangkas upang maihanda ang talaan ng pagpapasipi."
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr "Ang mga pangkat ay hindi maaaring sumipi sa mga talaan."
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr "Hindi mapasipian ang malayong tagagamit na si %1$s sa talaang %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
msgstr ""
"Hindi mabasa ang balangkas upang huwat maituloy ang talaan ng pagpapasipi."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
#, php-format
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
msgstr ""
"Hindi matanggap sa pagpapasipi ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa "
"talaang %2$s."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Maaari mong gamitin ang katutubong pagpapasipi!"
#. TRANS: Form title.
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa tagagamit"
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Sumali sa pangkat na %s"
#. TRANS: Button text to join a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Sumali"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
#, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
msgstr "Magpasipi sa talaang %1$s ni %2$s"
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Pumayag na tumanggap ng sipi"
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa %s"
#. TRANS: Field label.
msgid "Group nickname"
msgstr "Palayaw ng pangkat"
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the group you want to join."
msgstr "Palayaw ng pangkat na nais mong salihan."
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Palayaw ng tagagamit na nais mong sundan."
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "ID ng akawnt mo (katulad ng user@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Dapat na magbigay ng isang malayong balangkas."
#. TRANS: Client error.
msgid "No local user or group nickname provided."
msgstr "Walang ibinigay na palayaw ng katutubong tagagamit o pangkat."
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "Ugnay sa OStatus"
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Tinatangkang simulan ang pagpapasipi ng PuSH para sa pasubo na walang "
"sindirit."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Tinatangkang wakasan ang pagpapasipi ng PuSH para sa pasubo na walang "
"sindirit."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
msgstr ""
"Hindi katanggap-tanggap na katayuan ng ostatus_profile: Dalawa o mahigit "
"pang mga ID na nakatakda para sa %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
msgstr ""
"Hindi katanggap-tanggap na katayuan ng ostatus_profile: Lahat ng mga ID ay "
"walang laman para sa %s."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
#, php-format
msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
msgstr "Ipinasa ang hindi katanggap-tanggap na tagagalaw sa %1$s: %2$s."
#. TRANS: Server exception.
msgid ""
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
"Activity entry."
msgstr ""
"Ipinasa ang hindi katanggap-tanggap na uri sa Ostatus_profile::ipabatid. "
"Dapat itong isang sinulid ng XML o pagpapasok ng Gawain."
#. TRANS: Exception.
msgid "Unknown feed format."
msgstr "Hindi nalalamang anyo ng pasubo."
#. TRANS: Exception.
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "Pasubong RSS na walang libuyan."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
msgid "Can only handle shared activities."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
#. TRANS: %s is a share ID.
#, php-format
msgid "Failed to save activity %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Walang nilalaman para sa pabatid na %s."
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
#. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
msgid "Show more"
msgstr "Magpakita ng marami pa"
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
#, php-format
msgid "Could not reach profile page %s."
msgstr "Hindi maabot ang pahina ng balangkas na %s."
#. TRANS: Exception. %s is a URL.
#, php-format
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr ""
"Hindi makahanap ng isang URL ng pasubo para sa pahina ng balangkas na %s."
#. TRANS: Feed sub exception.
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"Hindi makahanap ng sapat na kabatiran ng balangkas upang makagawa ng isang "
"pasubo."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL %s."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na URL ng abatar ang %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
msgstr ""
"Sinubok na isapanahon ang huwaran para sa hindi nasagip na malayong "
"balangkas na %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#, php-format
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Hindi nagawang damputin ang huwaran mula sa %s."
#. TRANS: Server exception.
msgid "No author ID URI found."
msgstr "Walang natagpuang URI ng ID ng may-akda."
#. TRANS: Exception.
msgid "No profile URI."
msgstr "Walang URI ng balangkas."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong tagagamit."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong pangkat."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong talaan."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Hindi masagip ang katutubong balangkas."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local list."
msgstr "Hindi masagip ang katutubong talaan."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Hindi masagip ang balangkas ng OStatus."
#. TRANS: Exception.
msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Hindi isang katanggap-tanggap na tirahan ng daliri ng web."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Hindi masagip ang balangkas para sa \"%s\"."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr "Hindi masagip ang balangkas ng Ostatus para sa \"%s\"."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr ""
"Hindi makahanap ng isang katanggap-tanggap na balangkas para sa \"%s\"."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr ""
"Hindi maimbak bilang talaksan ang nilalaman ng HTML ng mahabang pagpapaskil."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
msgstr "Hindi nakikilalang protokol ng URI para sa balangkas na: %1$s (%2$s)."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
msgstr "Walang protokol ng URI para sa balangkas na: %s."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
msgstr "Nagbalik ng HTTP na %s ang pagpapatunay ng tagapagsipi ng sindirit."
#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
#, php-format
msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
msgstr "Nagbalik ang pabalik-tawag ng katayuang: %1$s. Katawan: %2$s"
#. TRANS: Exception.
msgid "Unable to locate signer public key."
msgstr "Hindi nagawang matagpuan ang pangmadlang susi ng lumagda."
#. TRANS: Exception.
msgid "Salmon invalid actor for signing."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na tagagalaw ng salmon para sa paglagda."
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Ang pamamaraang ito ay nangangailangan ng isang PASKIL."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Ang salmon ay nangangailangan ng \"application/magic-envelope+xml\"."
#. TRANS: Client error.
msgid "Salmon signature verification failed."
msgstr "Nabigo ang pagpapatunay ng lagda ng salmon."
#. TRANS: Client error.
msgid "Salmon post must be an Atom entry."
msgstr "Dapat na isang pagpapasok ng Atom ang paskil ng salmon."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Hindi nakikilalang uri ng gawain."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Ang pinupukol na ito ay hindi nakakaunawa ng mga paskil."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Ang pinupukol na ito ay hindi nakakaunawa ng mga sumusunod."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Ang pinupukol na ito ay hindi nakakaunawa ng mga hindi pagpapasunod."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand favorites."
msgstr "Ang pinupukol na ito ay hindi nakakaunawa ng mga kinagigiliwan."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand unfavorites."
msgstr ""
"Ang pinupukol na ito ay hindi nakakaunawa ng mga hindi na kinagigiliwan."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand share events."
msgstr ""
"Ang pinupukol na ito ay hindi nakakaunawa ng mga kaganapan ng pagbabahagi."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand joins."
msgstr "Ang pinupukol na ito ay hindi nakakaunawa ng mga pagsali."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand leave events."
msgstr ""
"Ang pinupukol na ito ay hindi nakakaunawa ng mga kaganapan ng paglisan."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand list events."
msgstr ""
"Ang pinupukol na ito ay hindi nakakaunawa ng mga kaganapan ng pagtatatak."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand unlist events."
msgstr ""
"Ang pinupukol na ito ay hindi nakakaunawa ng mga kaganapan ng hindi "
"pagtatatak."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Tumanggap ng isang sampal ng salmon mula sa hindi nakikilalang aktor."
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tatakan"
#~ msgid "You can use the local tagging!"
#~ msgstr "Maaari mong gamitin ang katutubong pagtatatak!"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Tatakan si %s"