gnu-social/plugins/RemoteFollow/locale/pt/LC_MESSAGES/RemoteFollow.po
tenma e61c0c45aa [RemoteFollow] Initial work in the RemoteFollow plugin
lib/default.php
- Add RemoteFollow to the list of default plugins

RemoteFollowPlugin:
- Subscribe events to add the remote-follow button

RemoteFollowInitAction:
- Handles the remote-follow form and getting the redirection url for follow completion

RemoteFollowSubAction:
- Handles the remote profile pulling and actual following
2019-09-03 03:26:35 +01:00

170 lines
5.1 KiB
Plaintext

# Translation file for GNU social - the free software social networking platform
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc http://www.fsf.org
# This file is under https://www.gnu.org/licenses/agpl v3 or later
#
# Translators:
# Bruno Casteleiro <brunoccast@fc.up.pt>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-25 01:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-25 01:23+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Casteleiro <brunoccast@fc.up.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Link text for the follow button
#: RemoteFollowPlugin.php:70
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscrever"
#. TRANS: Plugin description.
#: RemoteFollowPlugin.php:127
msgid "Add remote-follow button support to GNU social"
msgstr "Adiciona suporte para o botão de subscrição remota ao GNU social"
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
#: RemoteFollowPlugin:153
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
#. TRANS: Client error displayed when the user is logged in.
#: remotefollowinit.php:46
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Pode usar a subscrição local!"
#. TRANS: Client error displayed when targeting an invalid user.
#: remotefollowinit.php:55
msgid "No such user."
msgstr "Utilizador inexistente."
#. TRANS: Error displayed when the session token does not match or is not given.
#: remotefollowinit.php:73, remotefollowsub.php:272
msgid ""
"There was a problem with your session token. "
"Try again, please."
msgstr ""
"Ocorreu um problema com o seu token de sessão. "
"Tente outra vez, por favor."
#. TRANS: Error displayed when there is failure in connecting with the remote profile.
#: remotefollowinit.php:89
msgid ""
"There was a problem connecting with the remote profile. "
"Try again, please."
msgstr ""
"Ocorreu um problema ao conectar com o perfil remoto. "
"Tente outra vez, por favor."
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
#: remotefollowinit.php:100
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Subscrever %s"
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
#: remotefollowinit.php:102
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscrever"
#. TRANS: Field label.
#: remotefollowinit.php:118
msgid "User nickname"
msgstr "Apelido do utilizador"
#. TRANS: Field title.
#: remotefollowinit.php:121
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Apelido do utilizador que pretende seguir."
#. TRANS: Field label.
#: remotefollowinit.php:127
msgid "Profile Account"
msgstr "Conta do perfil"
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
#: remotefollowinit.php:130
msgid "Your account ID (e.g. user@example.com)."
msgstr "O ID da sua conta (e.g. utilizador@exemplo.com)."
#. TRANS: Form title.
#: remotefollowinit.php:148
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Subscrever utilizador"
#. TRANS: Error displayed when there's failure in fetching the remote profile.
#: remotefollowsub.php:60
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. "
"Please make sure it is a valid address and try again later."
msgstr ""
"Desculpe, não conseguimos aceder a esse endereço. "
"Por favor verifique que é um endereço válido e tente outra vez mais tarde."
#. TRANS: Field label for a field that takes an user address.
#: remotefollowsub.php:104
msgid "Subscribe to"
msgstr "Subscrever"
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
#: remotefollowsub.php:107
msgid "User's address, like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr "Endereço do utilizador, do tipo apelido@exemplo.com ou http://exemplo.net/apelido."
#. TRANS: Button text.
#: remotefollowsub.php:111
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. TRANS: Button text.
#: remotefollowsub.php:142
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
#: remotefollowsub.php:147
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Subscrever este utilizador"
#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
#: remotefollowsub.php:165
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Este utilizador ja foi subscrito."
#. TRANS: Remote subscription dialog error.
#: remotefollowsub.php:252
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Já subscrito!"
#. TRANS: Remote subscription dialog error.
#: remotefollowsub.php:257
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Subscrição remota falhou!"
#. TRANS: Form title.
#: remotefollowsub.php:300
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Subscrever utilizador"
#. TRANS: Page title for remote subscription form.
#: remotefollowsub.php:319
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. TRANS: Page title for remote subscription form.
#: remotefollowsub.php:319
msgid "Remote subscription"
msgstr "Subscrição remota"
#. TRANS: Instructions.
#: remotefollowsub.php:330
msgid "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address or profile URI below"
msgstr "Pode subscrever utilizadores de outros sites suportados. Coloque o endereço do mesmo em baixo"