gnu-social/plugins/OStatus/locale/nl/LC_MESSAGES/OStatus.po
2012-04-21 10:21:38 +00:00

973 lines
32 KiB
Plaintext

# Translation of StatusNet - OStatus to Dutch (Nederlands)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: McDutchie
# Author: Siebrand
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-21 10:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-21 10:20:48+0000\n"
"Language-Team: Dutch <https://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (1f0a982); Translate 2012-04-11\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "List remote profile"
msgstr "Extern profiel in lijst opnemen"
#. TRANS: Field label.
msgctxt "LABEL"
msgid "Remote profile"
msgstr "Extern profiel"
#. TRANS: Field title.
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
msgstr ""
"Het OStatusadres van de gebruiker. Bijvoorbeeld nickname@example.com of "
"http://example.net/nickname."
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Fetch"
msgstr "Ophalen"
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
msgid "Invalid URI."
msgstr "Ongeldige URI."
#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Dat adres is helaas niet te bereiken. Zorg dat het OStatusadres de voor heft "
"van gebruiker@example.com of http://example.net/gebruiker."
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Verzonden vanaf %s via OStatus"
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr "Het was niet mogelijk het externe abonnement in te stellen."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Niet langer volgen"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s volgt %2$s niet langer."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Het was niet mogelijk het externe groepslidmaatschap in te stellen."
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Toetreden"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Het was niet mogelijk lid te worden van de externe groep."
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Verlaten"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
#, php-format
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
msgid "Could not set up remote list subscription."
msgstr "Het was niet mogelijk het externe lijstabonnement in te stellen."
#. TRANS: Title for following a remote list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr "Op lijst abonneren"
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
#, php-format
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s volgt niet langer de mensen in de lijst %2$s van %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "Het was niet mogelijk toe abonneren de externe lijst."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
msgid "Unfollow list"
msgstr "Lijst niet langer volgen"
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s volgt niet langer de lijst %2$s van %3$s."
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
msgid "List"
msgstr "Opnemen in lijst"
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
msgstr "%1$s heeft %2$s in de lijst %3$s geplaatst."
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
#, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
"be saved."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk te abonneren op de feed van het externe profiel. De "
"lijst %s kon niet opgeslagen worden."
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
msgctxt "TITLE"
msgid "Unlist"
msgstr "Verwijderen uit lijst"
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
#, php-format
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
msgstr "%1$s heeft %2$s uit de lijst %3$s verwijderd."
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
msgid "Unlike"
msgstr "Niet langer leuk"
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#, php-format
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
msgstr "%1$s vindt %2$s niet langer leuk."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
msgid "Remote"
msgstr "Extern"
#. TRANS: Title for activity.
msgid "Profile update"
msgstr "Profielupdate"
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
#, php-format
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "Het profiel van %s is bijgewerkt."
#. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
msgid "List"
msgstr "Opnemen in lijst"
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
"org/\">OStatus</a>."
msgstr ""
"Mensen volgen over sociale netwerken die gebruik maken van <a href=\"http://"
"ostatus.org/\">OStatus</a>."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Publishing outside feeds not supported."
msgstr "Publiceren buiten feeds om wordt niet ondersteund."
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
#, php-format
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
msgstr "Niet herkende modus \"%s\"."
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
#, php-format
msgid ""
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
"feeds."
msgstr ""
"Niet ondersteund hub.topic \"%s\". Deze hub serveert alleen Atom feeds van "
"lokale gebruikers en groepen."
#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
#, php-format
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
msgstr ""
"Ongeldige waarde voor hub.verify \"%s\". Het moet \"sync\" of \"async\" zijn."
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr ""
"Ongeldige waarde voor hub.lease \"%s\". Deze waarde moet leeg zijn of een "
"positief geheel getal."
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr ""
"Ongeldig hub.secret \"%s\". Het moet minder dan tweehonderd bytes bevatten."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De gebruiker bestaat niet."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De groep bestaat niet."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De lijst bestaat niet."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
#, php-format
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Er is een ongeldige URL doorgegeven voor %1$s: \"%2$s\""
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
msgid "You can use the local list functionality!"
msgstr "U kunt het lokale lijstabonnement gebruiken!"
#. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
#, php-format
msgid "List %s"
msgstr "%s opnemen in de lijst"
#. TRANS: Button text to list a remote object.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
msgstr "OK"
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Gebruikersnaam"
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the user you want to list."
msgstr "De naam van de gebruiker die u wilt opnemen in de lijst."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Gebruikersprofiel"
#. TRANS: Field title.
msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
msgstr "Uw gebruikers-ID (bijvoorbeeld \"gebruiker@identi.ca\")."
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
#. TRANS: Client error.
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Het was niet mogelijk het OStatus-gebruikersprofiel te vinden."
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
#. TRANS: Client error.
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Het was niet mogelijk het externe profieladres te bevestigen."
#. TRANS: Title for an OStatus list.
msgid "OStatus list"
msgstr "OStatus-lijst"
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Het feed-ID is leeg of ongeldig."
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
#, php-format
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
msgstr "Het PuSH feed-ID %s is onbekend"
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
#, php-format
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
msgstr "Ongeldige hub.topic feed \"%s\"."
#. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
#, php-format
msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
msgstr "Ongeldig hub.verify_token %1$s voor %2$s."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#, php-format
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
msgstr "Onverwacht abonneringsverzoek voor %s."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#, php-format
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Onverwacht verzoek om abonnement op te hebben voor %s."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Deze gebruiker bestaat niet."
#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
msgid "Subscribe to"
msgstr "Abonneren op"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#. TRANS: Button text.
msgid "Join"
msgstr "Toetreden"
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgstr "Lid worden van deze groep"
#. TRANS: Button text.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Op deze gebruiker abonneren"
#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "U bent al geabonneerd op deze gebruiker."
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
"later."
msgstr ""
"Die feed was niet te bereiken. Probeer dat OStatusadres later nog een keer."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Already subscribed!"
msgstr "U bent al gebonneerd!"
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Extern abonneren is mislukt!"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
"Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
"alstublieft."
#. TRANS: Form title.
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Abonneren op gebruiker"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#. TRANS: Instructions.
msgid ""
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
"or profile URI below:"
msgstr ""
"U kunt abonneren op gebruikers van andere ondersteunde sites. Plak hun adres "
"of profiel-URI hieronder:"
#. TRANS: Field label.
msgid "Join group"
msgstr "Lid worden van groep"
#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
"Het adres voor de OStatusgroep. Bijvoorbeeld; http://example.net/group/"
"nickname."
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "U bent al lid van deze groep."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Already a member!"
msgstr "U bent al lid!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Remote group join failed!"
msgstr "Het verlaten van de externe groep is mislukt."
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Lidmaatschap van externe groep bevestigen"
#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
msgstr ""
"U kunt abonneren op groepen van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
"URI van het groepsprofiel:"
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID."
msgstr "Geen ID."
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Dat type post kan niet verwerkt worden."
#. TRANS: Client exception.
msgid "In reply to unknown notice."
msgstr "In antwoord op een onbekende mededeling."
#. TRANS: Client exception.
msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
msgstr ""
"In antwoord op een mededeling niet door deze gebruiker en niet over of aan "
"deze gebruiker."
#. TRANS: Client exception.
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
msgstr "Gericht aan gebruiker(s), deze uitgezonderd."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not to anyone in reply to anything."
msgstr "Niet aan iemand als antwoord op iets."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This is already a favorite."
msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Could not save new favorite."
msgstr "Het was niet mogelijk de nieuwe favoriet op te slaan."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Notice was not favorited!"
msgstr "De mededeling is niet op de favorietenlijst geplaatst!"
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not a person object."
msgstr "Geen persoonsobject."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being listed."
msgstr "Er wordt een niet-geïdentificeerd profiel in de lijst opgenomen."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being listed."
msgstr "Dit is niet de gebruiker die aan de lijst wordt toegevoegd."
#. TRANS: Client exception.
msgid "The listing could not be saved."
msgstr "Het object kon niet aan de lijst toegevoegd worden."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being unlisted."
msgstr "Er wordt een niet-geïdentificeerd profiel verwijderd uit de lijst."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being unlisted."
msgstr "Dit is niet de gebruiker die verwijderd wordt uit de lijst."
#. TRANS: Client exception.
msgid "The listing could not be deleted."
msgstr "Het object kon niet verwijderd worden uit de lijst."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk (niet langer) als favoriet te markeren zonder object."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
msgstr ""
"Dat object is niet beschikbaar voor (niet langer) als favoriet aanmerken."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#, php-format
msgid "Notice with ID %s unknown."
msgstr "De mededeling met ID %s is onbekend."
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "De mededeling met ID %1$s is niet geplaatst foor %2$s."
#. TRANS: Field label.
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Abonneren op lijst"
#. TRANS: Field title.
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
msgstr ""
"Het adres voor de OStatus-lijst, bijvoorbeeld http://example.net/user/all/"
"tag."
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "U bent al geabonneerd op deze lijst."
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr "Abonnement op externe lijst bevestigen"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
msgid ""
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr ""
"U kunt abonneren op lijsten van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
"URI van de lijst:"
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
#. TRANS: Client error.
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
msgstr "Externe berichten voor externe groepen worden niet geaccepteerd."
#. TRANS: Client error.
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr "Het profiel om lid te worden van een groep kon niet gelezen worden."
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Groepen kunnen geen lid worden van groepen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#, php-format
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "De externe gebruiker %1$s kon geen lid worden van de groep %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
#. TRANS: because the remote profile could not be read.
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr ""
"Het profiel om groepslidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de groep %2$s "
"te verwijderen."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such list."
msgstr "De lijst bestaat niet."
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr ""
"Berichten van andere diensten voor lijsten bij andere diensten worden niet "
"geaccepteerd."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
msgstr "Het profiel om te abonneren op een lijst kon niet gelezen worden."
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr "Groepen kunnen niet abonneren op lijsten."
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk om de externe gebruiker %1$s te abonneren op de lijst %"
"2$s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
msgstr ""
"Het profiel om het abonnement op een lijst op te zeggen kon niet gelezen "
"worden."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
#, php-format
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk om het abonnement op de lijst %2$s voor de de externe "
"gebruiker %1$s op te zeggen."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
#. TRANS: Form title.
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Abonneren op gebruiker"
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Lid worden van de groep %s"
#. TRANS: Button text to join a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Toetreden"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
#, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
msgstr "Abonneren op de lijst %1$s van %2$s"
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Abonneren op %s"
#. TRANS: Field label.
msgid "Group nickname"
msgstr "Korte groepsnaam"
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the group you want to join."
msgstr "De naam van de groep die u wilt volgen."
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "Uw gebruikers-ID (bv. gebruiker@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Er moet een profiel bij een andere dienst opgegeven worden."
#. TRANS: Client error.
msgid "No local user or group nickname provided."
msgstr "Er is geen lokale gebruikers- of groepsnaam opgegeven."
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "OStatuskoppeling"
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL %s."
msgstr "Ongeldige avatar-URL %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
msgstr ""
"Er is geprobeerd om een avatar bij te werken voor het niet opgeslagen "
"externe profiel %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#, php-format
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Het was niet mogelijk om de avatar op te halen van %s."
#. TRANS: Exception. %s is a URL.
#, php-format
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr "Het was niet mogelijk de feed-URL voor de profielpagina %s te vinden."
#. TRANS: Exception.
msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Geen geldig webfingeradres."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Er is geen geldig profiel voor \"%s\" gevonden."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Aan het proberen een PuSH-abonnement te krijgen op een feed zonder hub."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Aan het proberen een PuSH-abonnement te verwijderen voor een feed zonder hub."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
msgstr ""
"Ongeldige ostatus_profile-status: er zijn twee of meer ID's ingesteld voor %"
"s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
msgstr "Ongeldige ostatus_profile status: alle ID's zijn leeg voor %s."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
#, php-format
msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
msgstr "Ongeldige actor doorgegeven aan %1$s: %2$s."
#. TRANS: Server exception.
msgid ""
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
"Activity entry."
msgstr ""
"Ongeldig type doorgegeven aan Ostatus_profile::notify. Het moet een XML-"
"string of Activity zijn."
#. TRANS: Exception.
msgid "Unknown feed format."
msgstr "Onbekend feedformaat"
#. TRANS: Exception.
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "RSS-feed zonder kanaal."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
msgstr "Kan slechts delen van activiteiten aan met precies een objects."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
msgid "Can only handle shared activities."
msgstr "Het is alleen mogelijk gedeelde activiteiten af te handelen."
#. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
#. TRANS: %s is a share ID.
#, php-format
msgid "Failed to save activity %s."
msgstr "Het opslaan van de activiteit %s is mislukt."
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s."
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
#. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
msgid "Show more"
msgstr "Meer weergeven"
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
#, php-format
msgid "Could not reach profile page %s."
msgstr "Het was niet mogelijk de profielpagina %s te bereiken."
#. TRANS: Feed sub exception.
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk voldoende profielgegevens te vinden om een feed te "
"maken."
#. TRANS: Server exception.
msgid "No author ID URI found."
msgstr "Er is geen URI voor het auteurs-ID gevonden."
#. TRANS: Exception.
msgid "No profile URI."
msgstr "Geen profiel-URI."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr ""
"Naar een lokale gebruiker kan niet verwezen worden alsof die zich bij extern "
"bevindt."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr ""
"Naar een lokale groep kan niet verwezen worden alsof die zich extern bevindt."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr ""
"Naar een lokale lijst kan niet verwezen worden alsof die zich extern bevindt."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Het was niet mogelijk het lokale profiel op te slaan."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local list."
msgstr "Het was niet mogelijk de lokale lijst op te slaan."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Het was niet mogelijk het Ostatusprofiel op te slaan."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Het was niet mogelijk het profiel voor \"%s\" op te slaan."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr "Het was niet mogelijk het OStatus-profiel voor \"%s\" op te slaan."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk de HTML-inhoud van het lange bericht als bestand op te "
"slaan."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
msgstr "Onbekend URI-protocol voor profiel: %1$s (%2$s)."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
msgstr "Geen URI-protocol voor profiel: %s."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
msgstr "De controle voor de hubabonnee heeft een HTTP %s teruggegeven."
#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
#, php-format
msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
msgstr "De callback heeft de status %1$s teruggegeven. Inhoud: %2$s."
#. TRANS: Exception.
msgid "Unable to locate signer public key."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk de publieke sleutel van de ondertekenaar te vinden."
#. TRANS: Exception.
msgid "Salmon invalid actor for signing."
msgstr "Ongeldige actor voor het ondertekenen van Salmon."
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Deze methode vereist een POST."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Salmon vereist \"application/magic-envelope+xml\"."
#. TRANS: Client error.
msgid "Salmon signature verification failed."
msgstr "De controle voor Salmon is mislukt."
#. TRANS: Client error.
msgid "Salmon post must be an Atom entry."
msgstr "Een Salmonbericht moet in Atomopmaak gemaakt zijn."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Onbekend activiteitentype."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Deze bestemming begrijpt berichten niet."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Deze bestemming begrijpt volgen niet."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Deze bestemming begrijpt niet langer volgen niet."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand favorites."
msgstr "Deze bestemming begrijpt favorieten niet."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand unfavorites."
msgstr "Deze bestemming begrijpt favorieten verwijderen niet."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand share events."
msgstr "Deze bestemming begrijpt gebeurtenissen delen niet."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand joins."
msgstr "Deze bestemming begrijpt lid worden niet."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand leave events."
msgstr "Deze bestemming begrijpt uitschrijven van evenementen niet."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand list events."
msgstr ""
"Deze bestemming begrijpt gebeurtenissen over toevoegen aan lijsten niet."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand unlist events."
msgstr ""
"Deze bestemming begrijpt gebeurtenissen over verwijderen uit lijsten niet."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Er is een Salmonslap ontvangen van een niet-geïdentificeerde actor."