2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
# Translation of StatusNet - Facebook to French (Français)
|
|
|
|
|
# Expored from translatewiki.net
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Author: Peter17
|
|
|
|
|
# Author: Verdy p
|
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - Facebook\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-01-14 11:10:05 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-14 10:29+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:33:06+0000\n"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-01-14 11:10:05 +00:00
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-01-10 18:26:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80246); Translate extension (2010-09-17)\n"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
|
|
|
"X-Language-Code: fr\n"
|
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebook\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#: facebookutil.php:429
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hi, %1$s. We're sorry to inform you that we are unable to update your "
|
|
|
|
|
"Facebook status from %2$s, and have disabled the Facebook application for "
|
|
|
|
|
"your account. This may be because you have removed the Facebook "
|
|
|
|
|
"application's authorization, or have deleted your Facebook account. You can "
|
|
|
|
|
"re-enable the Facebook application and automatic status updating by re-"
|
|
|
|
|
"installing the %2$s Facebook application.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Regards,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Salut, %1$s. Nous sommes désolés de vous informer que nous ne sommes pas en "
|
|
|
|
|
"mesure de mettre à jour votre statut Facebook depuis %2$s et que nous avons "
|
|
|
|
|
"désactivé l’application Facebook sur votre compte. C’est peut-être parce que "
|
|
|
|
|
"vous avez retiré l’autorisation de l’application Facebook, ou avez supprimé "
|
|
|
|
|
"votre compte Facebook. Vous pouvez réactiver l’application Facebook et la "
|
|
|
|
|
"mise à jour d’état automatique en réinstallant l’application %2$s pour "
|
|
|
|
|
"Facebook.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Cordialement,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2$s"
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:55
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "You must be logged into Facebook to use Facebook Connect."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez être identifié sur Facebook pour utiliser Facebook Connect."
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:79
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "There is already a local user linked with this Facebook account."
|
|
|
|
|
msgstr "Il existe déjà un utilisateur local lié à ce compte Facebook."
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:91 FBConnectSettings.php:166
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
|
|
|
|
|
"nouveau."
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:96
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:106
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "An unknown error has occured."
|
|
|
|
|
msgstr "Une erreur inconnue s’est produite."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the site name.
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:121
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your "
|
|
|
|
|
"Facebook to a local account. You can either create a new account, or connect "
|
|
|
|
|
"with your existing account, if you have one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"C’est la première fois que vous êtes connecté à %s via Facebook, il nous "
|
|
|
|
|
"faut donc lier votre compte Facebook à un compte local. Vous pouvez soit "
|
|
|
|
|
"créer un nouveau compte, soit vous connecter avec votre compte local "
|
|
|
|
|
"existant si vous en avez un."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:128
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Facebook Account Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration du compte Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Legend.
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:162
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Connection options"
|
|
|
|
|
msgstr "Options de connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:172
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
|
|
|
|
|
"email address, IM address, and phone number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous licence %s, à l’exception "
|
|
|
|
|
"des données privées suivantes : mot de passe, adresse courriel, adresse de "
|
|
|
|
|
"messagerie instantanée et numéro de téléphone."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Legend.
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:189
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create new account"
|
|
|
|
|
msgstr "Créer un nouveau compte"
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:191
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create a new user with this nickname."
|
|
|
|
|
msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce pseudonyme."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:195
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "New nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau pseudonyme"
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:197
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
|
|
|
|
msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button.
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:201
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "Créer"
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:207
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Connect existing account"
|
|
|
|
|
msgstr "Se connecter à un compte existant"
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:209
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you already have an account, login with your username and password to "
|
|
|
|
|
"connect it to your Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous avez déjà un compte ici, connectez-vous avec votre nom d’utilisateur "
|
|
|
|
|
"et mot de passe pour l’associer à votre compte Facebook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:213
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Existing nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Pseudonyme existant"
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:216 facebookaction.php:277
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button.
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:220
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:237 FBConnectAuth.php:247
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Registration not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "Inscription non autorisée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:255
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid invitation code."
|
|
|
|
|
msgstr "Le code d’invitation n’est pas valide."
|
|
|
|
|
|
2010-11-30 20:35:25 +00:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:267
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nickname not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "Pseudonyme non autorisé."
|
|
|
|
|
|
2010-11-30 20:35:25 +00:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:272
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nickname already in use. Try another one."
|
|
|
|
|
msgstr "Pseudonyme déjà utilisé. Essayez-en un autre."
|
|
|
|
|
|
2010-11-30 20:35:25 +00:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:290 FBConnectAuth.php:324 FBConnectAuth.php:344
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error connecting user to Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur de connexion de l’utilisateur à Facebook."
|
|
|
|
|
|
2010-11-30 20:35:25 +00:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:310
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password."
|
|
|
|
|
msgstr "Nom d’utilisateur ou mot de passe incorrect."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
|
|
|
#: facebooklogin.php:90 facebookaction.php:255
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Legend.
|
|
|
|
|
#: facebooknoticeform.php:144
|
|
|
|
|
msgid "Send a notice"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer un avis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
|
|
|
|
#: facebooknoticeform.php:157
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "What's up, %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebooknoticeform.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Available characters"
|
|
|
|
|
msgstr "Caractères restants"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text.
|
|
|
|
|
#: facebooknoticeform.php:196
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookhome.php:103
|
|
|
|
|
msgid "Server error: Couldn't get user!"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur de serveur : impossible d’obtenir l’utilisateur !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookhome.php:122
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect username or password."
|
|
|
|
|
msgstr "Nom d’utilisateur ou mot de passe incorrect."
|
|
|
|
|
|
2010-10-04 23:59:47 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a page number.
|
|
|
|
|
#: facebookhome.php:153
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-10-04 23:59:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
|
2010-10-04 23:59:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is a user nickname
|
|
|
|
|
#: facebookhome.php:157
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s and friends"
|
|
|
|
|
msgstr "%s et ses amis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Instructions. %s is the application name.
|
|
|
|
|
#: facebookhome.php:185
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you would like the %s app to automatically update your Facebook status "
|
|
|
|
|
"with your latest notice, you need to give it permission."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous souhaitez que l’application %s mette à jour automatiquement votre "
|
|
|
|
|
"statut Facebook avec votre dernier avis, vous devez lui en donner "
|
|
|
|
|
"l’autorisation."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookhome.php:210
|
|
|
|
|
msgid "Okay, do it!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ok, le faire !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text. Clicking the button will skip updating Facebook permissions.
|
|
|
|
|
#: facebookhome.php:217
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "Sauter cette étape"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookhome.php:244 facebookaction.php:336
|
|
|
|
|
msgid "Pagination"
|
|
|
|
|
msgstr "Pagination"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Pagination link.
|
|
|
|
|
#: facebookhome.php:254 facebookaction.php:345
|
|
|
|
|
msgid "After"
|
|
|
|
|
msgstr "Après"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Pagination link.
|
|
|
|
|
#: facebookhome.php:263 facebookaction.php:353
|
|
|
|
|
msgid "Before"
|
|
|
|
|
msgstr "Avant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the name of the site.
|
|
|
|
|
#: facebookinvite.php:69
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for inviting your friends to use %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Merci d’inviter vos amis à utiliser %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Followed by an unordered list with invited friends.
|
|
|
|
|
#: facebookinvite.php:72
|
|
|
|
|
msgid "Invitations have been sent to the following users:"
|
|
|
|
|
msgstr "Des invitations ont été envoyées aux utilisateurs suivants :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookinvite.php:91
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You have been invited to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous avez été invité à %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the name of the site.
|
|
|
|
|
#: facebookinvite.php:101
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invite your friends to use %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Invitez vos amis à utiliser %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the name of the site.
|
|
|
|
|
#: facebookinvite.php:124
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Friends already using %s:"
|
|
|
|
|
msgstr "Amis utilisant déjà %s :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
|
|
|
#: facebookinvite.php:143
|
|
|
|
|
msgid "Send invitations"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer des invitations"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item tab.
|
|
|
|
|
#: FacebookPlugin.php:188 FacebookPlugin.php:461 FacebookPlugin.php:485
|
|
|
|
|
msgctxt "MENU"
|
|
|
|
|
msgid "Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
|
|
|
|
|
#: FacebookPlugin.php:190
|
|
|
|
|
msgid "Facebook integration configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration de l’intégration Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FacebookPlugin.php:431
|
|
|
|
|
msgid "Facebook Connect User"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateur de Facebook Connect"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
|
|
|
|
|
#: FacebookPlugin.php:463
|
|
|
|
|
msgid "Login or register using Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Se connecter ou s’inscrire via Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
|
|
|
#: FacebookPlugin.php:487 FBConnectSettings.php:55
|
|
|
|
|
msgid "Facebook Connect Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramètres pour Facebook Connect"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FacebookPlugin.php:591
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Facebook plugin allows integrating StatusNet instances with <a href="
|
|
|
|
|
"\"http://facebook.com/\">Facebook</a> and Facebook Connect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le greffon Facebook permet d’intégrer des instances StatusNet avec <a href="
|
|
|
|
|
"\"http://facebook.com/\">Facebook</a> et Facebook Connect."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FBConnectLogin.php:33
|
|
|
|
|
msgid "Already logged in."
|
|
|
|
|
msgstr "Déjà connecté."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Instructions.
|
|
|
|
|
#: FBConnectLogin.php:42
|
|
|
|
|
msgid "Login with your Facebook Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Connectez-vous avec votre compte Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
|
|
|
#: FBConnectLogin.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Facebook Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion Facebook"
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
#: facebookremove.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't remove Facebook user: already deleted."
|
2010-10-20 18:51:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible de supprimer l’utilisateur Facebook : déjà supprimé."
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookremove.php:63
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't remove Facebook user."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de supprimer l’utilisateur Facebook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Link description for 'Home' link that leads to a start page.
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:169
|
|
|
|
|
msgctxt "MENU"
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Accueil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for 'Home' link that leads to a start page.
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:171
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
2010-10-23 19:50:55 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Accueil"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Link description for 'Invite' link that leads to a page where friends can be invited.
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:180
|
|
|
|
|
msgctxt "MENU"
|
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
|
|
msgstr "Inviter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for 'Invite' link that leads to a page where friends can be invited.
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:182
|
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
|
|
msgstr "Inviter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Link description for 'Settings' link that leads to a page user preferences can be set.
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:192
|
|
|
|
|
msgctxt "MENU"
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramètres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for 'Settings' link that leads to a page user preferences can be set.
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:194
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Préférences de l’utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:233
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To use the %s Facebook Application you need to login with your username and "
|
|
|
|
|
"password. Don't have a username yet?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pour utiliser l’application %s pour Facebook, vous devez vous identifier "
|
|
|
|
|
"avec votre nom d’utilisateur et mot de passe. Vous n’avez pas encore un nom "
|
|
|
|
|
"d’utilisateur ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:235
|
|
|
|
|
msgid " a new account."
|
|
|
|
|
msgstr "un nouveau compte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:242
|
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "S’inscrire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:274
|
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Pseudonyme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Login button.
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:282
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:288
|
|
|
|
|
msgid "Lost or forgotten password?"
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe perdu ou oublié ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:370
|
|
|
|
|
msgid "No notice content!"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun contenu dans l’avis !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:377
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
|
|
|
|
|
msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:431
|
|
|
|
|
msgid "Notices"
|
|
|
|
|
msgstr "Avis publiés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:52
|
|
|
|
|
msgid "Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Facebook integration settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramètres d’intégration Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:123
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Facebook API key. Max length is 255 characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Clé invalide pour l’API Facebook. La longueur maximum est de 255 caractères."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:129
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Facebook API secret. Max length is 255 characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Code secret invalide pour l’API Facebook. La longueur maximum est de 255 "
|
|
|
|
|
"caractères."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:178
|
|
|
|
|
msgid "Facebook application settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramètres de l’application Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:184
|
|
|
|
|
msgid "API key"
|
|
|
|
|
msgstr "Clé API"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:185
|
|
|
|
|
msgid "API key provided by Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Clé API fournie par Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:193
|
|
|
|
|
msgid "Secret"
|
|
|
|
|
msgstr "Code secret"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:194
|
|
|
|
|
msgid "API secret provided by Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Code secret pour l’API fourni par Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:210
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Sauvegarder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:210
|
|
|
|
|
msgid "Save Facebook settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Sauvegarder les paramètres Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Instructions.
|
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:66
|
|
|
|
|
msgid "Manage how your account connects to Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Gérez la façon dont votre compte se connecte à Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:90
|
|
|
|
|
msgid "There is no Facebook user connected to this account."
|
|
|
|
|
msgstr "Il n’y a pas d’utilisateur Facebook connecté à ce compte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:98
|
|
|
|
|
msgid "Connected Facebook user"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateur Facebook connecté"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Legend.
|
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:118
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect my account from Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Déconnecter mon compte de Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Followed by a link containing text "set a password".
|
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:125
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La déconnexion de votre compte Facebook ne vous permettrait plus de vous "
|
|
|
|
|
"connecter ! S’il vous plaît "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Preceded by "Please " and followed by " first."
|
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:130
|
|
|
|
|
msgid "set a password"
|
|
|
|
|
msgstr "définissez un mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Preceded by "Please set a password".
|
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:132
|
|
|
|
|
msgid " first."
|
|
|
|
|
msgstr " tout d’abord."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button.
|
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:145
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Déconnecter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:180
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't delete link to Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de supprimer le lien vers Facebook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:196
|
|
|
|
|
msgid "You have disconnected from Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous avez été déconnecté de Facebook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:199
|
|
|
|
|
msgid "Not sure what you're trying to do."
|
|
|
|
|
msgstr "Pas certain de ce que vous essayez de faire."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebooksettings.php:61
|
|
|
|
|
msgid "There was a problem saving your sync preferences!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il y a eu un problème lors de la sauvegarde de vos préférences de "
|
|
|
|
|
"synchronisation !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
|
|
|
|
|
#: facebooksettings.php:64
|
|
|
|
|
msgid "Sync preferences saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Préférences de synchronisation enregistrées."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebooksettings.php:87
|
|
|
|
|
msgid "Automatically update my Facebook status with my notices."
|
|
|
|
|
msgstr "Mettre à jour automatiquement mon statut Facebook avec mes avis."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebooksettings.php:94
|
|
|
|
|
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyez des réponses « @ » à Facebook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
|
|
|
|
|
#: facebooksettings.php:102
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Sauvegarder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the application name.
|
|
|
|
|
#: facebooksettings.php:111
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you would like %s to automatically update your Facebook status with your "
|
|
|
|
|
"latest notice, you need to give it permission."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous souhaitez que l’application %s mette à jour automatiquement votre "
|
|
|
|
|
"statut Facebook avec votre dernier avis, vous devez lui en donner "
|
|
|
|
|
"l’autorisation."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebooksettings.php:124
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow %s to update my Facebook status"
|
|
|
|
|
msgstr "Autoriser %s à mettre à jour mon statut Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for synchronisation settings.
|
|
|
|
|
#: facebooksettings.php:134
|
|
|
|
|
msgid "Sync preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Préférences de synchronisation"
|