gnu-social/plugins/Event/locale/ia/LC_MESSAGES/Event.po

293 lines
7.0 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of StatusNet - Event to Interlingua (Interlingua)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: McDutchie
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:36+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:05:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Event already exists."
msgstr "Le evento ja existe."
#. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
#. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
#, php-format
msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
msgstr "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
#, php-format
msgid ""
"<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
"\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
"$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
"$s</span> </span>"
msgstr ""
"<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
"\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
"$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
"$s</span> </span>"
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
#. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
msgid "No such RSVP."
msgstr "Iste RSVP non existe."
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
msgid "No such event."
msgstr "Iste evento non existe."
#. TRANS: Title for event.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
#, php-format
msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
msgstr "Le RSVP de %1$s pro \"%2$s\""
msgid "You will attend this event."
msgstr "Tu participara a iste evento."
msgid "You will not attend this event."
msgstr "Tu non participara a iste evento."
msgid "You might attend this event."
msgstr "Tu participara forsan a iste evento."
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancellar"
msgid "New RSVP"
msgstr "Nove RSVP"
msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
msgstr "Es necessari aperir session pro responder a un invitation de evento."
#. TRANS: Page title after sending a notice.
msgid "Event saved"
msgstr "Evento salveguardate"
msgid "Cancel RSVP"
msgstr "Cancellar RSVP"
msgid "RSVP:"
msgstr "RSVP:"
msgctxt "BUTTON"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgctxt "BUTTON"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "BUTTON"
msgid "Maybe"
msgstr "Forsan"
msgctxt "LABEL"
msgid "Title"
msgstr "Titulo"
msgid "Title of the event."
msgstr "Le titulo del evento."
msgctxt "LABEL"
msgid "Start date"
msgstr "Data de initio"
msgid "Date the event starts."
msgstr "Le data a que le evento comencia."
msgctxt "LABEL"
msgid "Start time"
msgstr "Hora de initio"
msgid "Time the event starts."
msgstr "Le hora a que le evento comencia."
msgctxt "LABEL"
msgid "End date"
msgstr "Data de fin"
msgid "Date the event ends."
msgstr "Le data a que le evento fini."
msgctxt "LABEL"
msgid "End time"
msgstr "Hora de fin"
msgid "Time the event ends."
msgstr "Le hora a que le evento fini."
msgctxt "LABEL"
msgid "Location"
msgstr "Loco"
msgid "Event location."
msgstr "Le loco del evento."
msgctxt "LABEL"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "URL for more information."
msgstr "Le URL pro additional information."
msgctxt "LABEL"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Description of the event."
msgstr "Description del evento."
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Salveguardar"
msgid "Event invitations and RSVPs."
msgstr "Invitationes a eventos e responsas a illos."
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Wrong type for object."
msgstr "Typo errate pro iste objecto."
msgid "RSVP for unknown event."
msgstr "RSVP pro evento incognite."
msgid "Unknown verb for events"
msgstr "Verbo incognite pro eventos"
msgid "Unknown object type."
msgstr "Typo de objecto incognite."
msgid "Unknown event notice."
msgstr "Nota de evento incognite."
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
msgid "Location:"
msgstr "Loco:"
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
msgid "Attending:"
msgstr "Presente:"
#. TRANS: RSVP counts.
#. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
#, php-format
msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
msgstr "Si: %1$d No: %2$d Forsan: %3$d"
msgid "RSVP already exists."
msgstr "Le RSVP ja existe."
#, php-format
msgid "Unknown verb \"%s\""
msgstr "Verbo incognite: \"%s\"."
#, php-format
msgid "Unknown code \"%s\"."
msgstr "Codice incognite: \"%s\"."
#, php-format
msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
msgstr "Le RSVP %s non corresponde a un nota in le base de datos."
#, php-format
msgid "No profile with ID %s."
msgstr "Non existe un profilo con le ID %s."
#, php-format
msgid "No event with ID %s."
msgstr "Non existe un evento con le ID %s."
#, php-format
msgid ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
"href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
msgstr ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> essera presente a "
"<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
#, php-format
msgid ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
"<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
msgstr ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> non essera "
"presente a <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
#, php-format
msgid ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
"href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
msgstr ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> essera forsan "
"presente a <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
#, php-format
msgid "Unknown response code %s."
msgstr "Codice de responsa incognite: %s."
msgid "an unknown event"
msgstr "un evento incognite"
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s."
msgstr "%1$s essera presente a %2$s."
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s."
msgstr "%1$s non essera presente a %2$s."
#, php-format
msgid "%1$s might attend %2$s."
msgstr "%1$s essera forsan presente a %2$s."
msgid "New event"
msgstr "Nove evento"
msgid "Must be logged in to post a event."
msgstr "Es necessari aperir session pro placiar un evento."
msgid "Title required."
msgstr "Titulo requirite."
msgid "Start date required."
msgstr "Data de initio requirite."
msgid "End date required."
msgstr "Data de fin requirite."
#, php-format
msgid "Could not parse date \"%s\"."
msgstr "Non poteva comprender le data \"%s\"."
msgid "Event must have a title."
msgstr "Le evento debe haber un titulo."
msgid "Event must have a start time."
msgstr "Le evento debe haber un hora de initio."
msgid "Event must have an end time."
msgstr "Le evento debe haber un hora de fin."