gnu-social/plugins/FacebookBridge/locale/nl/LC_MESSAGES/FacebookBridge.po

262 lines
7.8 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of StatusNet - FacebookBridge to Dutch (Nederlands)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Siebrand
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:37:13+0000\n"
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:43:42+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Already logged in."
msgstr "U bent al aangemeld."
#. TRANS: Instructions.
msgid "Login with your Facebook Account"
msgstr "Aanmelden met uw Facebookgebruiker"
#. TRANS: Page title.
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Aanmelden met Facebook"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Facebook integration settings"
msgstr "Instellingen voor Facebookkoppeling"
msgid "Invalid Facebook ID. Max length is 255 characters."
msgstr "Ongeldig Facebook-ID. De maximale lengte is 255 tekens."
msgid "Invalid Facebook secret. Max length is 255 characters."
msgstr "Ongeldig Facebookgeheim. De maximale lengte is 255 tekens."
msgid "Facebook application settings"
msgstr "Applicatieinstellingen voor Facebook"
msgid "Application ID"
msgstr "Applicatie-ID"
msgid "ID of your Facebook application"
msgstr "ID van uw Facebookapplicatie"
msgid "Secret"
msgstr "Geheim"
msgid "Application secret"
msgstr "Applicatiegeheim"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Save Facebook settings"
msgstr "Facebookinstellingen opslaan"
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
"Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
"alstublieft."
#. TRANS: Page title for Facebook settings.
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
msgid "Facebook settings"
msgstr "Facebookinstellingen"
msgid "Connected Facebook user"
msgstr "Gekoppelde Facebookgebruiker"
msgid "Publish my notices to Facebook."
msgstr "Mijn mededelingen publiceren op Facebook."
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
msgstr "Antwoorden met \"@\" naar Facebook verzenden."
#. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#. TRANS: Legend.
msgid "Disconnect my account from Facebook"
msgstr "Mijn gebruiker loskoppelen van Facebook"
#, php-format
msgid ""
"Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
"a password](%s) first."
msgstr ""
"Door los te koppelen van Faceboook zou u niet meer kunnen aanmelden! [Stel "
"eerst een wachtwoord in](%s)."
#, php-format
msgid ""
"Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
"password to log in."
msgstr ""
"Uw gebruiker bij %1$s behouden maar deze loskoppelen van Facebook. U kunt uw "
"wachtwoord van %1$s gebruiken om aan te melden."
#. TRANS: Submit button.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Disconnect"
msgstr "Loskoppelen"
msgid "There was a problem saving your sync preferences."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan van uw "
"synchronisatievoorkeuren."
#. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
msgid "Sync preferences saved."
msgstr "Uw synchronisatievoorkeuren zijn opgeslagen."
msgid "Couldn't delete link to Facebook."
msgstr "Het was niet mogelijk de verwijzing naar Facebook te verwijderen."
msgid "You have disconnected from Facebook."
msgstr "U bent losgekoppeld van Facebook."
msgid ""
"You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
msgstr ""
"U moet aangemeld zijn bij Facebook om een lokale gebruiker via Facebook te "
"kunnen registreren."
msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
msgstr "Er is al een lokale gebruiker verbonden met deze Facebookgebruiker."
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
msgid "An unknown error has occured."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your "
"Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
"connect with an existing local account."
msgstr ""
"De is de eerste keer dat u aanmeldt bij %s en dan moeten we uw "
"Facebookgebruiker koppelen met uw lokale gebruiker. U kunt een nieuwe lokale "
"gebruiker aanmaken of koppelen met een bestaande gebruiker als u die al hebt."
#. TRANS: Page title.
msgid "Facebook Setup"
msgstr "Facebookinstellingen"
#. TRANS: Legend.
msgid "Connection options"
msgstr "Koppelingsinstellingen"
#. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
"Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
"privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
#. TRANS: Legend.
msgid "Create new account"
msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken met deze gebruikersnaam."
#. TRANS: Field label.
msgid "New nickname"
msgstr "Nieuwe gebruikersnaam"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
#. TRANS: Submit button.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
msgid "Connect existing account"
msgstr "Verbinden met een bestaande gebruiker"
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your Facebook."
msgstr ""
"Als u al een gebruiker hebt, meld dan aan met uw gebruikersnaam en "
"wachtwoord om deze daarna te koppelen met uw Facebookgebruiker."
#. TRANS: Field label.
msgid "Existing nickname"
msgstr "Bestaande gebruikersnaam"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#. TRANS: Submit button.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Connect"
msgstr "Koppelen"
#. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
#. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registratie is niet toegestaan."
#. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "De uitnodigingscode is ongeldig."
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Gebruikersnaam niet toegestaan."
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr ""
"De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
msgid "Error connecting user to Facebook."
msgstr "Fout bij het verbinden van de gebruiker met Facebook."
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
#. TRANS: Menu item.
#. TRANS: Menu item tab.
msgctxt "MENU"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
msgid "Login or register using Facebook"
msgstr "Aanmelden of registreren via Facebook"
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
msgid "Facebook integration configuration"
msgstr "Instellingen voor Facebookintegratie"
msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
msgstr "Een plug-in voor het integreren van StatusNet met Facebook."
msgid "Your Facebook connection has been removed"
msgstr "Uw koppeling met Facebook is verwijderd"
#, php-format
msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
msgstr ""
"Neem contact op met de beheerder van %s om uw gebruikersgegevens te "
"verkrijgen"