gnu-social/plugins/OStatus/locale/mk/LC_MESSAGES/OStatus.po

786 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of StatusNet - OStatus to Macedonian (Македонски)
# Expored from translatewiki.net
#
# Author: Bjankuloski06
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-04 22:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-04 22:33:41+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2010-10-03 20:57:03+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74276); Translate extension (2010-09-17)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
#: OStatusPlugin.php:227 OStatusPlugin.php:937
msgid "Subscribe"
msgstr "Претплати се"
#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
#: OStatusPlugin.php:246 OStatusPlugin.php:655 actions/ostatussub.php:107
msgid "Join"
msgstr "Придружи се"
#. TRANSLATE: %s is a domain.
#: OStatusPlugin.php:459
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
#. TRANS: Exception.
#: OStatusPlugin.php:531
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
#: OStatusPlugin.php:605
msgid "Unfollow"
msgstr "Престани со следење"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
#: OStatusPlugin.php:608
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
#: OStatusPlugin.php:636
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#: OStatusPlugin.php:658
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
#. TRANS: Exception.
#: OStatusPlugin.php:667
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
#: OStatusPlugin.php:707
msgid "Leave"
msgstr "Напушти"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
#: OStatusPlugin.php:710
#, php-format
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr ""
#: OStatusPlugin.php:785
msgid "Disfavor"
msgstr "Откажи бендисана"
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#: OStatusPlugin.php:788
#, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
#: OStatusPlugin.php:864
msgid "Remote"
msgstr "Далечински"
#. TRANS: Title for activity.
#: OStatusPlugin.php:904
msgid "Profile update"
msgstr "Поднова на профил"
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
#: OStatusPlugin.php:907
#, php-format
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
#. TRANS: Plugin description.
#: OStatusPlugin.php:952
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
"org/\">OStatus</a>."
msgstr ""
"Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://"
"ostatus.org/\">OStatus</a>."
#: classes/FeedSub.php:248
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
#: classes/FeedSub.php:278
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:188
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
msgstr ""
"Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) на групата и профилот се "
"наместени за %s."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:191
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
msgstr ""
"Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) за групата и профилот се "
"празни за %s."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
#: classes/Ostatus_profile.php:281
#, php-format
msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
msgstr "На %1$s е пренесен неважечки учесник: %2$s."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:374
msgid ""
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
"Activity entry."
msgstr ""
"На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа "
"или ставка во Activity."
#: classes/Ostatus_profile.php:404
msgid "Unknown feed format."
msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
#: classes/Ostatus_profile.php:427
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "RSS-емитување без канал."
#. TRANS: Client exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:472
msgid "Can't handle that kind of post."
msgstr "Не можам да работам со таква објава."
#. TRANS: Client exception. %s is a source URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:555
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present.
#: classes/Ostatus_profile.php:588
msgid "Show more"
msgstr "Повеќе"
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:781
#, php-format
msgid "Could not reach profile page %s."
msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:839
#, php-format
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
#: classes/Ostatus_profile.php:976
msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
#: classes/Ostatus_profile.php:1035
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL %s."
msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
#: classes/Ostatus_profile.php:1045
#, php-format
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
msgstr ""
"Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
#: classes/Ostatus_profile.php:1053
#, php-format
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1275
msgid "Local user can't be referenced as remote."
msgstr "Локалниот корисник не може да се наведе како далечински."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1280
msgid "Local group can't be referenced as remote."
msgstr "Локалната група не може да се наведе како далечинска."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1332 classes/Ostatus_profile.php:1343
msgid "Can't save local profile."
msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1351
msgid "Can't save OStatus profile."
msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1610 classes/Ostatus_profile.php:1638
msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1720
#, php-format
msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1739
#, php-format
msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
msgstr "Не можам да го зачувам ostatus_profile за „%s“."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1747
#, php-format
msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
#: classes/Ostatus_profile.php:1789
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr ""
"Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#: classes/HubSub.php:208
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
#: classes/HubSub.php:355
#, php-format
msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#: lib/salmonaction.php:42
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Овој метод бара POST."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
#: lib/salmonaction.php:47
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
#. TRANS: Client error.
#: lib/salmonaction.php:57
msgid "Salmon signature verification failed."
msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
#. TRANS: Client error.
#: lib/salmonaction.php:69
msgid "Salmon post must be an Atom entry."
msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:118
msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Непризнаен вид на активност."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:127
msgid "This target doesn't understand posts."
msgstr "Оваа цел не разбира објави."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:133
msgid "This target doesn't understand follows."
msgstr "Оваа цел не разбира следења."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:139
msgid "This target doesn't understand unfollows."
msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:145
msgid "This target doesn't understand favorites."
msgstr "Оваа цел не разбира бендисување на забелешки."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:151
msgid "This target doesn't understand unfavorites."
msgstr "Оваа цел не разбира одбендисување на забелешки."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:157
msgid "This target doesn't understand share events."
msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:163
msgid "This target doesn't understand joins."
msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:169
msgid "This target doesn't understand leave events."
msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmonaction.php:197
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."
#. TRANS: Exception.
#: lib/discovery.php:110
#, php-format
msgid "Unable to find services for %s."
msgstr "Не можев да најдам служби за %s."
#. TRANS: Exception.
#: lib/xrd.php:64
msgid "Invalid XML."
msgstr "Неважечко XML."
#. TRANS: Exception.
#: lib/xrd.php:69
msgid "Invalid XML, missing XRD root."
msgstr "Неважечко XML. Нема XRD-основа."
#. TRANS: Exception.
#: lib/magicenvelope.php:80
msgid "Unable to locate signer public key."
msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmon.php:93
msgid "Salmon invalid actor for signing."
msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишувањето според Salmon."
#: tests/gettext-speedtest.php:57
msgid "Feeds"
msgstr "Канали"
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:66
msgid "Publishing outside feeds not supported."
msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
#: actions/pushhub.php:69
#, php-format
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
msgstr "Непрепознат режим „%s“."
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
#: actions/pushhub.php:89
#, php-format
msgid ""
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
"feeds."
msgstr ""
"Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
"локални корисници и групи."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:95
#, php-format
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:101
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:109
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:161
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:170
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
msgstr "Неважечки hub.topic „%s“. Групата не постои."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
#: actions/pushhub.php:195
#, php-format
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
#: actions/userxrd.php:49 actions/ownerxrd.php:37 actions/usersalmon.php:43
msgid "No such user."
msgstr "Нема таков корисник."
#. TRANS: Client error.
#: actions/usersalmon.php:37 actions/groupsalmon.php:40
msgid "No ID."
msgstr "Нема ID."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:81
msgid "In reply to unknown notice."
msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:86
msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
msgstr ""
"Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:163
msgid "Could not save new favorite."
msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:195
msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
msgstr "Не можам да означам како бендисано или да тргнам бендисано без објект."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:207
msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
msgstr ""
"Не можам да работам со таков објект за ставање врски/означување бендисани."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#: actions/usersalmon.php:214
#, php-format
msgid "Notice with ID %s unknown."
msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
#: actions/usersalmon.php:219
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusgroup.php:76
msgid "Join group"
msgstr "Придружи се на групата"
#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
#: actions/ostatusgroup.php:79
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
"Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusgroup.php:84 actions/ostatussub.php:73
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"
#: actions/ostatusgroup.php:103
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Веќе членувате во групава."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:138
msgid "Already a member!"
msgstr "Веќе членувате!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:149
msgid "Remote group join failed!"
msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:153
msgid "Remote group join aborted!"
msgstr "Придружувањето на далечинската група е откажано!"
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
#: actions/ostatusgroup.php:165
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatusgroup.php:176
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
msgstr ""
"Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
"залепете го URI-то на профилот на групата."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:47
msgid "No such group."
msgstr "Нема таква група."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:53
msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави од далечинска група."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:127
msgid "Can't read profile to set up group membership."
msgstr ""
"Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:131 actions/groupsalmon.php:174
msgid "Groups can't join groups."
msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
#: actions/groupsalmon.php:144
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:159
#, php-format
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
#: actions/groupsalmon.php:171
msgid "Can't read profile to cancel group membership."
msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:188
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
#: actions/ostatussub.php:66
msgid "Subscribe to"
msgstr "Претплати се"
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
#: actions/ostatussub.php:69
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname"
msgstr ""
"Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
"primer.net/prekar"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
#: actions/ostatussub.php:110
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgstr "Зачлени се во групава"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatussub.php:113
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
#: actions/ostatussub.php:115
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Претплати се на корисников"
#: actions/ostatussub.php:136
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
#: actions/ostatussub.php:165
msgid "Photo"
msgstr "Слика"
#: actions/ostatussub.php:176
msgid "Nickname"
msgstr "Прекар"
#: actions/ostatussub.php:197
msgid "Location"
msgstr "Место"
#: actions/ostatussub.php:206
msgid "URL"
msgstr "URL-адереса"
#: actions/ostatussub.php:218
msgid "Note"
msgstr "Белешка"
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:254 actions/ostatussub.php:261
#: actions/ostatussub.php:286
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
"OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:265 actions/ostatussub.php:269
#: actions/ostatussub.php:273 actions/ostatussub.php:277
#: actions/ostatussub.php:281
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
"later."
msgstr ""
"Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-"
"адреса подоцна."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:315
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Веќе сте претплатени!"
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:320
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
#: actions/ostatussub.php:367 actions/ostatusinit.php:63
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatussub.php:395 actions/ostatusinit.php:82
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Претплати се на корисник"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
#: actions/ostatussub.php:415
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatussub.php:427
msgid ""
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
"or profile URI below:"
msgstr ""
"Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. "
"Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:41
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
#. TRANS: Form legend.
#: actions/ostatusinit.php:97
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Зачлени се во групата %s"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusinit.php:99
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Зачлени се"
#. TRANS: Form legend.
#: actions/ostatusinit.php:102
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Претплати се на %s"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusinit.php:104
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Претплати се"
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:117
msgid "User nickname"
msgstr "Прекар на корисникот"
#: actions/ostatusinit.php:118
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:123
msgid "Profile Account"
msgstr "Профилна сметка"
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
#: actions/ostatusinit.php:125
msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:147
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Мора да наведете далечински профил."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:159
msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:172
msgid "Couldn't confirm remote profile address."
msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
#. TRANS: Page title.
#: actions/ostatusinit.php:217
msgid "OStatus Connect"
msgstr "OStatus - Поврзување"
#: actions/pushcallback.php:48
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
#: actions/pushcallback.php:54
#, php-format
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
#: actions/pushcallback.php:94
#, php-format
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
#. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
#: actions/pushcallback.php:99
#, php-format
msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
msgstr "Лош hub.verify_token %1$s за %2$s."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:106
#, php-format
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:111
#, php-format
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."