2011-02-24 11:52:28 +00:00
|
|
|
|
# Translation of StatusNet - GroupPrivateMessage to Macedonian (Македонски)
|
|
|
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Author: Bjankuloski06
|
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - GroupPrivateMessage\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 09:23+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-01 09:25:06+0000\n"
|
2011-02-24 11:52:28 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:50:18+0000\n"
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r91251); Translate extension (2011-06-24)\n"
|
2011-02-24 11:52:28 +00:00
|
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
|
|
|
"X-Language-Code: mk\n"
|
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-groupprivatemessage\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to send a private group message while not logged in.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Must be logged in."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Мора да се најавени."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when user %s is not allowed to send a private group message.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when trying to send group private message without having the right to do that.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "User %s is not allowed to send private messages."
|
|
|
|
|
msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да испраќа приватни пораки."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to send a private group message to a non-existing group.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to view group inbox for non-existing group.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "No such group."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Нема таква група."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Title after sending a private group message.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Message sent"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Пораката е испратена"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Succes text after sending a direct message to group %s.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Direct message to %s sent."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Непосредната порака до %s е испратена."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Title of form for new private group message.
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "New message to group %s"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Приватни пораки за групата %s"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Subject for direct-message notification email.
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, %2$s is the group nickname.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "New private message from %1$s to group %2$s"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Нова приватна порака од %1$s за групата %2$s"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Body for direct-message notification email.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
|
|
|
|
|
#. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
|
|
|
|
|
#. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s (%2$s) sent a private message to group %3$s:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
|
|
|
|
"------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can reply to their message here:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%5$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Do not reply to this email; it will not get to them.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"With kind regards,\n"
|
|
|
|
|
"%6$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
"%1$s (%2$s) ѝ испрати приватна порака на групата %3$s:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
|
|
|
|
"------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Можете да одговорите на пораката тука:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%5$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Со почит,\n"
|
|
|
|
|
"%6$s"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item in group page.
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "MENU"
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Примени"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Menu title in group page.
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Private messages for this group."
|
|
|
|
|
msgstr "Приватни пораки за групава."
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Dropdown label in group settings page for if group allows private messages.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Private messages"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Приватни пораки"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Dropdown option in group settings page for allowing private messages.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sometimes"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Понекогаш"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Dropdown option in group settings page for allowing private messages.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Always"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Секогаш"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Dropdown option in group settings page for allowing private messages.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Never"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Никогаш"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Dropdown title in group settings page for if group allows private messages.
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Whether to allow private messages to this group."
|
|
|
|
|
msgstr "Дали да се дозволени приватни пораки за групава."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Dropdown label in group settings page for who can send private messages to the group.
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Private senders"
|
|
|
|
|
msgstr "Приватни испраќачи"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Dropdown option in group settings page for who can send private messages.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Everyone"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Сите"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Dropdown option in group settings page for who can send private messages.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Member"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Член"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Dropdown option in group settings page for who can send private messages.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Админ"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Dropdown title in group settings page for who can send private messages to the group.
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Who can send private messages to the group."
|
|
|
|
|
msgstr "Кој може да ѝ испраќа приватни пораки на групава."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Title for action in group actions list.
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Send a direct message to this group."
|
|
|
|
|
msgstr "Испрати ѝ непосредна порака на групава."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Link text for action in group actions list to send a private message to a group.
|
|
|
|
|
msgctxt "LINKTEXT"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Порака"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when a private group message has to be forced.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Forced notice to private group message."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ја наметнав забелешката што известува за приватната порака за групата."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Indicator on the group page that the group is (essentially) private.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Private"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Приватна"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Plugin description.
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Allow posting private messages to groups."
|
|
|
|
|
msgstr "Дозволи испраќање приватни пораки на групи."
|
2011-02-24 11:52:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to view group inbox while not logged in.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Only for logged-in users."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Само за најавени корисници."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to view group inbox while not a member.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Only for members."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Само за членови."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Text of group inbox if no private messages were sent to it.
|
2011-02-24 11:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "This group has not received any private messages."
|
|
|
|
|
msgstr "Оваа група нема примено приватни пораки."
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Title of inbox for group %s.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s group inbox"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Примени пораки на групата %s"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for any but first group page.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s group inbox, page %2$d"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Примени пораки на групата %1$s, страница %2$d"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-24 11:52:28 +00:00
|
|
|
|
#. TRANS: Instructions for user inbox page.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the group inbox, which lists all incoming private messages for this "
|
|
|
|
|
"group."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ова се примените пораки на групата кајшто се заведуваат сите дојдовни "
|
|
|
|
|
"приватни пораки за оваа група."
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Form legend for sending private message to group %s.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Message to %s"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Порака за %s"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label for private group message to group %s.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Direct message to %s"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Непосредна порака за %s"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Indicator for number of chatacters still available for notice.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Available characters"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Знаци на располагање"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Send button text for sending private group notice.
|
2011-02-24 11:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Send button for sending notice"
|
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "Испрати"
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when trying to set group privacy setting if group %s does not allow private messages.
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Group %s does not allow private messages."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Групата %s не дозволува приватни поаки."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when trying to send group private message while blocked from that group.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a group nickname.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "User %1$s is blocked from group %2$s."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Корисникот %1$s е блокиран на групата %2$s."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when trying to send group private message while not a member.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a group nickname.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "User %1$s is not a member of group %2$s."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Корисникот %1$s не членува во групата %2$s."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when trying to send group private message while not a group administrator.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a group nickname.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "User %1$s is not an administrator of group %2$s."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Корисникот %1$s не е администратор на групата %2$s."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when encountering undefined group privacy settings.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is a group nickname.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown privacy settings for group %s."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Непознати нагодувања за приватност на групата %s."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when trying to send group private message that is too long.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %d is the maximum meggage length.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
|
|
|
|
|
msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е само %d знак."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when trying to send group private message to a non-existing group.
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "No group for group message."
|
|
|
|
|
msgstr "Нема група за групната порака."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when trying to send group private message without having a sender.
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "No sender for group message."
|
|
|
|
|
msgstr "Нема испраќач за групната порака."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to view group private messages without being logged in.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Only logged-in users can view private messages."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Само најавени корисници можат да гледаат приватни пораки."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to view a non-existing group private message.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "No such message."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Нема таква порака."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception thrown when trying to view group private messages for a non-exsting group.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Group not found."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Групата не е пронајдена."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to view a group private message without being a group member.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cannot read message."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Пораката не може да се чита."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception thrown when trying to view a group private message without a sender.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "No sender found."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Не пронајдов испраќач."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Title for private group message.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the sender name, %2$s is the group name, %3$s is a timestamp.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Message from %1$s to group %2$s on %3$s"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Порака од %1$s за групата %2$s на %3$s"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Succes message after sending private group message to group %s.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Direct message to group %s sent."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Испратена е непосрредна порака за групата %s."
|