2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-01-25 16:24+0000\n"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 04:01+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/noticesearchrss.php:64 actions/noticesearchrss.php:68
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/noticesearchrss.php:88
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid " Search Stream for \"%s\""
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "스트림에서 \"%s\" 검색"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:191
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:88 actions/register.php:205
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:110
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" except this private data: password, email address, IM address, phone number."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "다음 개인정보 제외: 비밀 번호, 메일 주소, 메신저 주소, 전화 번호"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:418 lib/mailbox.php:164 lib/stream.php:76
|
|
|
|
msgid " from "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "다음에서:"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:478 actions/twitapistatuses.php:412
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:347
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%1$s / Updates replying to %2$s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%1$s / %2$s에게 답신 업데이트"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:168 actions/invite.php:176 actions/invite.php:211
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%1$s님이 귀하를 %2$s에 초대하였습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/invite.php:170
|
|
|
|
#, php-format
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
|
|
|
|
"you know and people who interest you.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
|
|
|
|
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
|
|
|
|
"share your interests.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%1$s said:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%5$s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
|
|
|
"invitation.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%6$s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
|
|
|
"time.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Sincerely, %2$s\n"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
"%1$s님이 귀하를 %2$s(%3$s)에 초대하였습니다.\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
"%2$s 서비스는 여러분의 친구 또는 같은 관심사를 가진 사람들의 최신 소식을 읽을 수 있는 마이크로블로깅 서비스 입니다.\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
"자기 자신이나, 생각, 생활에 대한 소식도 다른 사람에게 알릴 수 있습니다. 또 같은 관심사를 지닌 새로운 사람들을 만날 수 있는 좋은 "
|
|
|
|
"장소입니다.\n"
|
|
|
|
"%1$s님이 말하기를:\n"
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
"%1$s님의 %2$s 프로파일을 보실 수 있습니다:\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%5$s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
"이 서비스를 이용하시려면 밑의 링크를 눌러 초대에 응하십시오.\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%6$s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
"아니면 이 메시지를 무시하시면 됩니다. 여기까지 읽어 주셔서 감사합니다.\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
"%2$s 보냄\n"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/mail.php:124 lib/mail.php:124 lib/mail.php:126 lib/mail.php:241
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%1$s님이 귀하의 알림 메시지를 %2$s에서 듣고 있습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/mail.php:126
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\t%3$s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Faithfully yours,\n"
|
|
|
|
"%4$s.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
"%1$s님이 귀하의 알림 메시지를 %2$s에서 듣고 있습니다.\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"\t%3$s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
"그럼 이만,%4$s.\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:482 actions/twitapistatuses.php:415
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:350
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%1$s님이 %2$s/%3$s의 업데이트에 답변했습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/shownotice.php:45 actions/shownotice.php:45
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/shownotice.php:161
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%1$s's status on %2$s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%1$s의 상태 (%2$s에서)"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92 actions/invite.php:91
|
|
|
|
#: actions/invite.php:99 actions/invite.php:123 actions/invite.php:131
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s (%s)"
|
|
|
|
msgstr "%s (%s)"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/publicrss.php:62 actions/publicrss.php:48
|
|
|
|
#: actions/publicrss.php:90
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s Public Stream"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "%s 퍼블릭 스트림"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:60
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:238 ../lib/stream.php:51 actions/all.php:47
|
|
|
|
#: actions/allrss.php:60 actions/twitapistatuses.php:155 lib/personal.php:51
|
|
|
|
#: actions/all.php:65 actions/allrss.php:103 actions/facebookhome.php:164
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:126 lib/personalgroupnav.php:99
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s and friends"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s 및 친구들"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:49 actions/twitapistatuses.php:49
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:33
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s public timeline"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s 공개 타임라인"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/mail.php:206 lib/mail.php:212 lib/mail.php:411
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s status"
|
|
|
|
msgstr "%s 상태"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:338 actions/twitapistatuses.php:265
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:199
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s timeline"
|
|
|
|
msgstr "%s 타임라인"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:52 actions/twitapistatuses.php:52
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:36
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s updates from everyone!"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "모두로부터의 업데이트 %s개!"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:213
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
|
|
|
"to confirm your email address.)"
|
|
|
|
msgstr "(지금 귀하는 귀하의 이메일 주소를 확인하는 방법에 대한 지침을 메일로 받으셨습니다.)"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:257 lib/util.php:273 lib/action.php:605
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
|
|
|
|
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"**%%site.name%%** 는 [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)가 제공하는 "
|
|
|
|
"마이크로블로깅서비스입니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:259 lib/util.php:275 lib/action.php:607
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "**%%site.name%%** 는 마이크로블로깅서비스입니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:274 lib/util.php:290
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr ". 가입자는 이름이나 별명으로 기재되어야 합니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:79 actions/profilesettings.php:76
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:101 actions/profilesettings.php:100
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:139
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "1-64자 사이에 영소문자, 숫자로만 씁니다. 기호나 공백을 쓰면 안 됩니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/register.php:152 actions/register.php:166
|
|
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "1-64자 사이에 영소문자, 숫자로만 씁니다. 기호나 공백을 쓰면 안 됩니다. 필수 입력."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:42 actions/profilesettings.php:181
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:102
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "6 or more characters"
|
|
|
|
msgstr "6글자 이상"
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:180 actions/recoverpassword.php:186
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:220
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "6글자 이상, 잊어 버리지 마십시오!"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:154 actions/register.php:168
|
|
|
|
#: actions/register.php:373
|
|
|
|
msgid "6 or more characters. Required."
|
|
|
|
msgstr "6글자 이상이 필요합니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:197 actions/imsettings.php:205
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
|
|
|
|
"s for sending messages to you."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "추가한 메신저 주소로 인증 코드를 보냈습니다. %s 사용자를 허락해야 메시지를 전달할 수 있습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:213 actions/emailsettings.php:231
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
|
|
|
|
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "추가한 이메일로 인증 코드를 보냈습니다. 수신함(또는 스팸함)을 확인하셔서 코드와 사용법을 확인하여 주시기 바랍니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:216 actions/smssettings.php:224
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox "
|
|
|
|
"(and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "추가한 휴대폰으로 인증 코드를 보냈습니다. 수신함(또는 스팸함)을 확인하셔서 코드와 사용법을 확인하여 주시기 바랍니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiusers.php:122 actions/twitapiaccount.php:49
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:104 actions/twitapifavorites.php:111
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:120 actions/twitapifriendships.php:156
|
|
|
|
#: actions/twitapihelp.php:46 actions/twitapistatuses.php:93
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:176 actions/twitapistatuses.php:288
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:298 actions/twitapistatuses.php:454
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:463 actions/twitapistatuses.php:504
|
|
|
|
#: actions/twitapiusers.php:55 actions/twitapiaccount.php:37
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:111 actions/twitapifavorites.php:85
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:102 actions/twitapifriendships.php:121
|
2009-08-25 23:53:24 +01:00
|
|
|
#: actions/twitapihelp.php:44 actions/twitapistatusnet.php:82
|
|
|
|
#: actions/twitapistatusnet.php:151 actions/twitapistatuses.php:79
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:147 actions/twitapistatuses.php:228
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:239 actions/twitapistatuses.php:392
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:402 actions/twitapistatuses.php:429
|
|
|
|
#: actions/twitapiusers.php:32
|
|
|
|
msgid "API method not found!"
|
|
|
|
msgstr "API 메서드를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43
|
|
|
|
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:49
|
|
|
|
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:56
|
|
|
|
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41
|
|
|
|
#: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53
|
|
|
|
#: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29
|
|
|
|
#: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768
|
|
|
|
#: actions/twitapiaccount.php:56 actions/twitapiaccount.php:109
|
|
|
|
#: actions/twitapiaccount.php:114 actions/twitapiblocks.php:28
|
|
|
|
#: actions/twitapiblocks.php:33 actions/twitapidirect_messages.php:170
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:168 actions/twitapihelp.php:53
|
|
|
|
#: actions/twitapinotifications.php:29 actions/twitapinotifications.php:34
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:690 actions/twitapiaccount.php:45
|
|
|
|
#: actions/twitapiaccount.php:97 actions/twitapiaccount.php:103
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:184 actions/twitapifavorites.php:143
|
2009-08-25 23:53:24 +01:00
|
|
|
#: actions/twitapihelp.php:52 actions/twitapistatusnet.php:172
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/twitapinotifications.php:31 actions/twitapinotifications.php:37
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:562
|
|
|
|
msgid "API method under construction."
|
|
|
|
msgstr "API 메서드를 구성중 입니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:324 lib/util.php:340 lib/action.php:568
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "About"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "정보"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:119 actions/userauthorization.php:126
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:143
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Accept"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "수락"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:62 ../actions/imsettings.php:63
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:57 ../actions/smssettings.php:71
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:63 actions/imsettings.php:64
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:58 actions/smssettings.php:71
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:85 actions/emailsettings.php:120
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:127 actions/openidsettings.php:111
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:133 actions/twittersettings.php:163
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Add"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "추가"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:43 actions/openidsettings.php:44
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:93
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Add OpenID"
|
|
|
|
msgstr "OpenID 추가"
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:97 lib/settingsaction.php:91
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:117
|
|
|
|
msgid "Add or remove OpenIDs"
|
|
|
|
msgstr "OpenID 추가 또는 삭제"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:39 actions/emailsettings.php:39
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:40 actions/smssettings.php:39
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:94 actions/imsettings.php:94
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:92
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
msgstr "주소"
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 actions/invite.php:176
|
|
|
|
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "초청할 친구들의 주소 (한 줄에 한 명씩)"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:273 actions/showstream.php:288
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:422
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "All subscriptions"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "모든 예약 구독"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/publicrss.php:64 actions/publicrss.php:50
|
|
|
|
#: actions/publicrss.php:92
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "All updates for %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s의 모든 업데이트"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/noticesearchrss.php:66 actions/noticesearchrss.php:70
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/noticesearchrss.php:90
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "All updates matching search term \"%s\""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" 에 일치하는 모든 업데이트"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:31
|
|
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:30
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:29 actions/login.php:31
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:29 actions/register.php:30
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:34 actions/login.php:77
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:30 actions/register.php:92
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Already logged in."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "이미 로그인 하셨습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/subs.php:42 lib/subs.php:42 lib/subs.php:49
|
2009-01-28 01:34:57 +00:00
|
|
|
msgid "Already subscribed!."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "이미 구독하고 있습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/deletenotice.php:54 actions/deletenotice.php:55
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:113
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
|
|
|
|
msgstr "정말로 통지를 삭제하시겠습니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:77 actions/userauthorization.php:83
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:81
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Authorize subscription"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "구독을 허가"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:104 ../actions/register.php:178
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: actions/register.php:192
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "앞으로는 자동으로 로그인합니다. 공용 컴퓨터에서는 이용하지 마십시오!"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:65 actions/profilesettings.php:98
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
|
|
|
|
msgstr "나에게 구독하는 사람에게 자동 구독 신청"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:32 ../lib/settingsaction.php:90
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:34 actions/avatarsettings.php:65
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:209 lib/accountsettingsaction.php:107
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Avatar"
|
|
|
|
msgstr "아바타"
|
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:113 actions/profilesettings.php:350
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:395
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Avatar updated."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "아바타가 업데이트 되었습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:55 actions/imsettings.php:56
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
|
|
|
|
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "이 주소는 인증 대기 중입니다. Jabber/Gtalk로 메시지를 확인해 주십시오.(%s 항목을 추가하셨습니까?)"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:54 actions/emailsettings.php:55
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
|
|
|
|
"a message with further instructions."
|
|
|
|
msgstr "이 주소는 인증 대기중입니다. 수신함(또는 스팸함)을 확인하셔서 지침을 확인해 주시기 바랍니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:58 actions/smssettings.php:58
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:111
|
|
|
|
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
|
|
|
|
msgstr "이 전화 번호는 인증 대기중입니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:1318 lib/util.php:1452
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Before »"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "뒤로 >>"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:49 ../actions/register.php:170
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:82 actions/register.php:184
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:112 actions/register.php:402
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Bio"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "자기소개"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:101 ../actions/register.php:82
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:103 actions/profilesettings.php:216
|
|
|
|
#: actions/register.php:89 actions/updateprofile.php:104
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:205 actions/register.php:174
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:107
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "자기소개가 너무 깁니다. (최대 140글자)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:69
|
|
|
|
msgid "Can't delete this notice."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "이 통지를 지울 수 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:119 actions/updateprofile.php:120
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:123
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Can't read avatar URL '%s'"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "아바타 URL '%s'을(를) 읽어낼 수 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:300
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:404 actions/recoverpassword.php:313
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:169 actions/recoverpassword.php:347
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Can't save new password."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "새 비밀번호를 저장 할 수 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:57 ../actions/imsettings.php:58
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:62 actions/emailsettings.php:58
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:59 actions/smssettings.php:62
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:111 actions/imsettings.php:114
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:114
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "취소"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/openid.php:121 lib/openid.php:121 lib/openid.php:130
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "OpenID consumer object를 생성할 수 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:163 actions/imsettings.php:171
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:286
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "그 Jabbar ID를 정규화 할 수 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:181 actions/emailsettings.php:199
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:311
|
|
|
|
msgid "Cannot normalize that email address"
|
|
|
|
msgstr "그 이메일 주소를 정규화 할 수 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/password.php:45 actions/profilesettings.php:184
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:110
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Change"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "변환"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:88 lib/settingsaction.php:88
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:114
|
|
|
|
msgid "Change email handling"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "이메일 처리 변경"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/password.php:32 actions/profilesettings.php:36
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:58
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Change password"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "비밀번호 바꾸기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:94 lib/accountsettingsaction.php:111
|
|
|
|
msgid "Change your password"
|
|
|
|
msgstr "비밀번호 바꾸기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:85 lib/settingsaction.php:85
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:105
|
|
|
|
msgid "Change your profile settings"
|
|
|
|
msgstr "프로필 세팅 바꾸기"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:181
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#: ../actions/register.php:155 ../actions/smssettings.php:65
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:182 actions/recoverpassword.php:187
|
|
|
|
#: actions/register.php:169 actions/smssettings.php:65
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:105 actions/recoverpassword.php:221
|
|
|
|
#: actions/register.php:376 actions/smssettings.php:122
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Confirm"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "인증"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:90 actions/confirmaddress.php:90
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:144
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Confirm Address"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "주소 인증"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:238 ../actions/imsettings.php:222
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:245 actions/emailsettings.php:256
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:230 actions/smssettings.php:253
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:361
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:374
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Confirmation cancelled."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "인증 취소"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:63 actions/smssettings.php:63
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:118
|
|
|
|
msgid "Confirmation code"
|
|
|
|
msgstr "인증 코드"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:38 actions/confirmaddress.php:38
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:80
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Confirmation code not found."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "인증 코드가 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:202
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
|
|
|
"want to...\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
|
|
|
|
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
|
|
|
|
"notices through instant messages.\n"
|
|
|
|
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
|
|
|
|
"share your interests. \n"
|
|
|
|
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
|
|
|
|
"others more about you. \n"
|
|
|
|
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
|
|
|
|
"missed. \n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
"%s님 축하드립니다! %%%%site.name%%%%에 가입하신 것을 환영합니다!. 이제부터 아래의 일을 할 수 있습니다...\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
"* [나의 프로필](%s) 로 가셔서 첫 메시지를 포스트 해보십시오.\n"
|
|
|
|
"* [Jabber 또는 GTalk계정](%%%%action.imsettings%%%%)을 추가하셔서 메신저로 통보를 받아 보십시오.\n"
|
|
|
|
"* [친구 찾기](%%%%action.peoplesearch%%%%) 알거나 같은 관심사를 가지고 있는 분들을 찾아 보십시오. \n"
|
|
|
|
"* [프로필 셋팅](%%%%action.profilesettings%%%%)을 업데이트 하셔서 다른분들에게 자신을 알려보십시오. \n"
|
|
|
|
"* [온라인 도움말](%%%%doc.help%%%%)을 읽으면서 더 많은 기능을 확인해 보십시오. \n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
"다시 한번 가입하신 것을 환영하면서 즐거운 서비스가 되셨으면 합니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:91 actions/finishopenidlogin.php:97
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:119 lib/action.php:330
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Connect"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "연결"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:86 actions/finishopenidlogin.php:92
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:114
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Connect existing account"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "기존의 계정으로 접속"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:332 lib/util.php:348 lib/action.php:576
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Contact"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "연락하기"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/openid.php:178 lib/openid.php:178 lib/openid.php:187
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not create OpenID form: %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "OpenID를 작성 할 수 없습니다 : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76
|
|
|
|
#: actions/twitapifriendships.php:60 actions/twitapifriendships.php:76
|
|
|
|
#: actions/twitapifriendships.php:48 actions/twitapifriendships.php:64
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
|
|
|
|
msgstr "따라가실 수 없습니다 : %s 님은 이미 리스트에 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapifriendships.php:53 actions/twitapifriendships.php:53
|
|
|
|
#: actions/twitapifriendships.php:41
|
|
|
|
msgid "Could not follow user: User not found."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "따라가실 수 없습니다 : 사용자가 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/openid.php:160 lib/openid.php:160 lib/openid.php:169
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not redirect to server: %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "서버에 재접속 할 수 없습니다 : %s"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:162 actions/updateprofile.php:163
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:166
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Could not save avatar info"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "아바타(Avatar)를 저장 할 수 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:155 actions/updateprofile.php:156
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:159
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Could not save new profile info"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "새 프로필 정보를 저장 할 수 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/subs.php:54 lib/subs.php:61 lib/subs.php:72
|
|
|
|
msgid "Could not subscribe other to you."
|
|
|
|
msgstr "다른 사람을 구독 하실 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/subs.php:46 lib/subs.php:46 lib/subs.php:57
|
|
|
|
msgid "Could not subscribe."
|
|
|
|
msgstr "구독 하실 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:102 actions/recoverpassword.php:105
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:111
|
|
|
|
msgid "Could not update user with confirmed email address."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 이메일 주소로 사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/finishremotesubscribe.php:114
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "리퀘스트 토큰을 엑세스 토큰으로 변환 할 수 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:84 ../actions/emailsettings.php:234
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:218 ../actions/smssettings.php:241
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:84 actions/emailsettings.php:252
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:226 actions/smssettings.php:249
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:375
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:357 actions/smssettings.php:370
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Couldn't delete email confirmation."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "이메일 승인을 삭제 할 수 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/subs.php:103 lib/subs.php:116 lib/subs.php:134
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Couldn't delete subscription."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "예약 구독을 삭제 할 수 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:93 actions/twitapistatuses.php:98
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:84
|
|
|
|
msgid "Couldn't find any statuses."
|
|
|
|
msgstr "어떠한 상태도 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:127 actions/remotesubscribe.php:136
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:178
|
|
|
|
msgid "Couldn't get a request token."
|
|
|
|
msgstr "리퀘스트 토큰을 취득 할 수 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:205 ../actions/imsettings.php:187
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:206 actions/emailsettings.php:223
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:195 actions/smssettings.php:214
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:337 actions/imsettings.php:311
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:325
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Couldn't insert confirmation code."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "확인 코드를 추가 할 수 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:182 actions/finishremotesubscribe.php:218
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "예약 구독을 추가 할 수 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:184 ../actions/twitapiaccount.php:96
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:299 actions/twitapiaccount.php:94
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:302 actions/twitapiaccount.php:81
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Couldn't save profile."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "프로필을 저장 할 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:161 actions/profilesettings.php:276
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:279
|
|
|
|
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "자동구독에 사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:298 actions/emailsettings.php:312
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:440 actions/emailsettings.php:462
|
|
|
|
msgid "Couldn't update user record."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "사용자 기록을 업데이트 할 수 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:72 ../actions/emailsettings.php:156
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:259 ../actions/imsettings.php:138
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:243 ../actions/profilesettings.php:141
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:157 ../actions/smssettings.php:269
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:72 actions/emailsettings.php:174
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:277 actions/imsettings.php:146
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:251 actions/profilesettings.php:256
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:165 actions/smssettings.php:277
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:280
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:411 actions/imsettings.php:252
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:395 actions/othersettings.php:162
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:259 actions/smssettings.php:266
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:408
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Couldn't update user."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:84 actions/finishopenidlogin.php:90
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:112
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Create"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "생성"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:70 actions/finishopenidlogin.php:76
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:98
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Create a new user with this nickname."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 닉네임으로 새 사용자를 생성"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:68 actions/finishopenidlogin.php:74
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:96
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Create new account"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "새 계정을 생성"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:191 actions/finishopenidlogin.php:197
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:231
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이미 사용자가 있는 OpenID로 새 계정을 생성"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:45 actions/imsettings.php:46
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/imsettings.php:100
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "확인된 최신의 Jabber/GTalk 계정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:46 actions/smssettings.php:46
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:100
|
|
|
|
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
|
|
|
|
msgstr "확인된 최신의 SMS가 가능한 휴대폰 번호"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:44 actions/emailsettings.php:45
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:99
|
|
|
|
msgid "Current confirmed email address."
|
|
|
|
msgstr "확인된 최신의 이메일 계정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:356 actions/showstream.php:367
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Currently"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "최신"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../classes/Notice.php:72 classes/Notice.php:86 classes/Notice.php:91
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
|
|
|
msgstr "해쉬테그를 추가 할 때에 데이타베이스 에러 : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:1061 lib/util.php:1110 classes/Notice.php:698
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "답신을 추가 할 때에 데이타베이스 에러 : %s"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/deletenotice.php:41 actions/deletenotice.php:41
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:79
|
|
|
|
msgid "Delete notice"
|
|
|
|
msgstr "통지 삭제"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:51 ../actions/register.php:172
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:84 actions/register.php:186
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:114
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "140자 이내에서 자기 소개"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/register.php:158 ../actions/register.php:161
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:172
|
|
|
|
#: actions/register.php:175 lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:381
|
|
|
|
#: actions/register.php:385 lib/accountsettingsaction.php:113
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
msgstr "이메일"
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:59 actions/emailsettings.php:60
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:115
|
|
|
|
msgid "Email Address"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgstr "이메일 주소"
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:32 actions/emailsettings.php:32
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:60
|
|
|
|
msgid "Email Settings"
|
|
|
|
msgstr "이메일 세팅"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:73 actions/register.php:80 actions/register.php:163
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Email address already exists."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "이메일 주소가 이미 존재 합니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/mail.php:90 lib/mail.php:90 lib/mail.php:173
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Email address confirmation"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "이메일 주소 확인서"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:61 actions/emailsettings.php:62
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:117
|
|
|
|
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
|
|
|
|
msgstr "\"UserName@example.org\" 와 같은 이메일 계정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:129 actions/invite.php:137 actions/invite.php:174
|
|
|
|
msgid "Email addresses"
|
|
|
|
msgstr "이메일 주소"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:191 actions/recoverpassword.php:197
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:231
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Enter a nickname or email address."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "별명이나 이메일 계정을 입력하십시오."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:64 actions/smssettings.php:64
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:119
|
|
|
|
msgid "Enter the code you received on your phone."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "휴대폰으로 받으신 인증번호를 입력하십시오."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:137 actions/userauthorization.php:144
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:161
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Error authorizing token"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "인증 토큰 에러"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:253 actions/finishopenidlogin.php:259
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:297
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Error connecting user to OpenID."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "OpenID로 접속 오류"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:78 actions/finishaddopenid.php:78
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:126
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Error connecting user."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "사용자의 접속 오류"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:153 actions/finishremotesubscribe.php:166
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Error inserting avatar"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "아바타 추가 오류"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:145 actions/finishremotesubscribe.php:158
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Error inserting new profile"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "새 프로필 추가 오류"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:169 actions/finishremotesubscribe.php:182
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Error inserting remote profile"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "리모트 프로필 추가 오류"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:240 actions/recoverpassword.php:246
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:280
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Error saving address confirmation."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "주소 확인 저장 에러"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:140 actions/userauthorization.php:147
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:164
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Error saving remote profile"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "리모트 프로필 저장 오류"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/openid.php:226 lib/openid.php:226 lib/openid.php:235
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Error saving the profile."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "프로필 저장 오류"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/openid.php:237 lib/openid.php:237 lib/openid.php:246
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Error saving the user."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "사용자 저장 오류"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/password.php:80 actions/profilesettings.php:399
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:164
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Error saving user; invalid."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "사용자 저장 오류; 무효한 사용자"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:47 ../actions/login.php:73
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:307 ../actions/register.php:98
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: actions/login.php:47 actions/login.php:73 actions/recoverpassword.php:320
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/register.php:108 actions/login.php:112 actions/login.php:138
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:354 actions/register.php:198
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Error setting user."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "사용자 세팅 오류"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:83 actions/finishaddopenid.php:83
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:131
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Error updating profile"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "프로필 업데이트 오류"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:163 actions/finishremotesubscribe.php:176
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Error updating remote profile"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "리모트 프로필 업데이트 오류"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:80 actions/recoverpassword.php:80
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:86
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Error with confirmation code."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "확인 코드 오류"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:89 actions/finishopenidlogin.php:95
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:117
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Existing nickname"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "존재하는 별명"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:326 lib/util.php:342 lib/action.php:570
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "FAQ"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "자주 묻는 질문"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:115 actions/profilesettings.php:352
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:397
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Failed updating avatar."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "아바타 업데이트 실패"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:64 actions/all.php:61
|
|
|
|
#: actions/allrss.php:64 actions/all.php:75 actions/allrss.php:107
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Feed for friends of %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s의 친구들을 위한 피드"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/replies.php:65 ../actions/repliesrss.php:80
|
|
|
|
#: actions/replies.php:65 actions/repliesrss.php:66 actions/replies.php:134
|
|
|
|
#: actions/repliesrss.php:71
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Feed for replies to %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s의 답신 피드"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/tag.php:55 actions/tag.php:55 actions/tag.php:61
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Feed for tag %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s 태그의 피드"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/searchaction.php:105 lib/searchaction.php:105
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:83
|
|
|
|
msgid "Find content of notices"
|
|
|
|
msgstr "통지들의 내용 찾기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/searchaction.php:101 lib/searchaction.php:101
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:81
|
|
|
|
msgid "Find people on this site"
|
|
|
|
msgstr "이 사이트에 있는 사람 찾기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:122
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
|
|
|
"changing your settings."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "보안을 위해 세팅을 저장하기 전에 계정과 비밀 번호를 다시 입력 해 주십시오."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:44 ../actions/register.php:164
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:77 actions/register.php:178
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:103 actions/register.php:391
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:235 actions/showstream.php:262
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:105 lib/groupeditform.php:142
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Full name"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "실명"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:98 ../actions/register.php:79
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:93 actions/profilesettings.php:213
|
|
|
|
#: actions/register.php:86 actions/updateprofile.php:94
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:146
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:202 actions/register.php:171
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:97
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "실명이 너무 깁니다. (최대 255글자)"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:322 lib/util.php:338 lib/action.php:344 lib/action.php:566
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:298 lib/util.php:314 lib/action.php:322
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:200
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr "홈"
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:46 ../actions/register.php:167
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:79 actions/register.php:181
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:396
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:146
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Homepage"
|
|
|
|
msgstr "홈페이지"
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:76
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:210 actions/register.php:83
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:192 actions/newgroup.php:143
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:199 actions/register.php:168
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Homepage is not a valid URL."
|
|
|
|
msgstr "홈페이지 주소형식이 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:91 actions/emailsettings.php:98
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:173
|
|
|
|
msgid "I want to post notices by email."
|
|
|
|
msgstr "이메일로 통보를 포스트 하길 원합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:102 lib/settingsaction.php:96
|
|
|
|
#: lib/connectsettingsaction.php:104
|
|
|
|
msgid "IM"
|
|
|
|
msgstr "메신저"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:60 actions/imsettings.php:61
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:118
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "IM Address"
|
|
|
|
msgstr "메신저 주소"
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:33 actions/imsettings.php:33
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:59
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "IM Settings"
|
|
|
|
msgstr "메신저 설정"
|
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:88 actions/finishopenidlogin.php:94
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:116
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you already have an account, login with your username and password to "
|
|
|
|
"connect it to your OpenID."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "만일 계정을 이미 가지고 계신다면, 계정과 비밀 번호로 OpenID로 접속하기 위하여 입력해 주세요."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:45
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
|
|
|
|
"click \"Add\"."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "만일 새 OpenID를 추가하시려면, 밑의 박스에 입력하신 후 \"추가\"를 누르십시오."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:137
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the "
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
"email address you have stored in your account."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "만일 비밀 번호를 잊으셨다면 가입하신 이메일로 새 비밀 번호를 보내드립니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:68 actions/smssettings.php:76
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:127 actions/smssettings.php:140
|
|
|
|
msgid "Incoming email"
|
|
|
|
msgstr "받은 이메일"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:283 actions/emailsettings.php:301
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:443
|
|
|
|
msgid "Incoming email address removed."
|
|
|
|
msgstr "받은 이메일 계정 삭제"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/password.php:69 actions/profilesettings.php:388
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:153
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
msgid "Incorrect old password"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "기존 비밀 번호가 틀렸습니다"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/login.php:67 actions/login.php:67 actions/facebookhome.php:131
|
|
|
|
#: actions/login.php:132
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Incorrect username or password."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "틀린 계정 또는 비밀 번호"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:265
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
|
|
|
|
"address registered to your account."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "가입하신 이메일로 비밀 번호 재발급에 관한 안내를 보냈습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:114 actions/updateprofile.php:115
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:118
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Invalid avatar URL '%s'"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "옳지 않은 아바타 URL '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:55 actions/invite.php:62 actions/invite.php:70
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Invalid email address: %s"
|
|
|
|
msgstr "옳지 않은 이메일 주소 : %s"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:98 actions/updateprofile.php:99
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:102
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Invalid homepage '%s'"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "옳지 않은 홈페이지 '%s'"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:82 actions/updateprofile.php:83
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:86
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Invalid license URL '%s'"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "옳지 않은 라이선스 URL '%s'"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:61 actions/postnotice.php:62
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/postnotice.php:66
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid notice content"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "옳지 않은 통지 내용"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:67 actions/postnotice.php:68
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/postnotice.php:72
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid notice uri"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "옳지 않은 통지 uri"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:72 actions/postnotice.php:73
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/postnotice.php:77
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid notice url"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "옳지 않은 통지 url"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:87 actions/updateprofile.php:88
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:91
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Invalid profile URL '%s'."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "옳지 않은 프로필 URL '%s'."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:96 actions/remotesubscribe.php:105
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:135
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "옳지 않은 프로필 URL (나쁜 포멧)"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:79 actions/finishremotesubscribe.php:80
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid profile URL returned by server."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "서버에 의하여 돌아온 옳지 않은 프로필 URL "
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/avatarbynickname.php:37 actions/avatarbynickname.php:37
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:69
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid size."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "옳지 않은 크기"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:235 ../actions/register.php:93
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:111 actions/finishopenidlogin.php:241
|
|
|
|
#: actions/register.php:103 actions/register.php:121
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:279 actions/register.php:193
|
|
|
|
#: actions/register.php:211
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid username or password."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "사용자 이름이나 비밀 번호가 틀렸습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:79 actions/invite.php:86 actions/invite.php:102
|
|
|
|
msgid "Invitation(s) sent"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "초대권을 보냈습니다"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:97 actions/invite.php:104 actions/invite.php:136
|
|
|
|
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "다음 사람들에게 초대권을 보냈습니다:"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:306 lib/util.php:322 lib/facebookaction.php:207
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:103
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
|
msgstr "초대"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:123 actions/invite.php:130 actions/invite.php:104
|
|
|
|
msgid "Invite new users"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "새 사용자를 초대"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:261 lib/util.php:277 lib/action.php:609
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-08-25 23:37:41 +01:00
|
|
|
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
|
|
|
|
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-26 08:33:43 +01:00
|
|
|
"이 사이트는 [StatusNet](http://status.net/) 마이크로블로깅 소프트웨어 %s 버전을 사용합니다. StatusNet는 "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"[GNU Affero General Public "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
"License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) 라이선스에 따라 사용할 수 "
|
|
|
|
"있습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:173 actions/imsettings.php:181
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:296
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Jabber ID가 이미 다른 사용자에 의하여 사용되고 있습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:62 actions/imsettings.php:63
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
|
|
|
|
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"\"UserName@example.org\" 와 같은 Jabber 또는 GTalk 계정은 귀하의 메신저나 GTalk 친구목록에 반드시 %s "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
"주소를 추가하여 주십시오."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:128
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
msgstr "언어"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:113 actions/profilesettings.php:228
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:217
|
|
|
|
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
|
|
|
|
msgstr "언어가 너무 깁니다. (최대 50글자)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:173
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:85 actions/register.php:187
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:408
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:244 actions/showstream.php:271
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:113 lib/groupeditform.php:156 lib/grouplist.php:126
|
|
|
|
#: lib/profilelist.php:125
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:104 ../actions/register.php:85
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:108 actions/profilesettings.php:219
|
|
|
|
#: actions/register.php:92 actions/updateprofile.php:109
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:152
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:208 actions/register.php:177
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:112
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "위치가 너무 깁니다. (최대 255글자)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:97 ../actions/login.php:106
|
|
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:310 actions/login.php:97
|
|
|
|
#: actions/login.php:106 actions/openidlogin.php:77 lib/util.php:326
|
|
|
|
#: actions/facebooklogin.php:93 actions/login.php:186 actions/login.php:239
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:112 lib/action.php:335 lib/facebookaction.php:288
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:315 lib/logingroupnav.php:75
|
|
|
|
#, php-format
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
msgstr "로그인"
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:44 actions/openidlogin.php:52
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:62
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
|
|
|
|
msgstr "[OpenID](%%doc.openid%%)로 로그인하세요."
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/login.php:126
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
|
|
|
"(%%action.register%%) a new account, or try [OpenID](%%action.openidlogin%"
|
|
|
|
"%). "
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
"귀하의 계정과 비밀 번호로 로그인 하세요. 계정이 아직 없으세요? [가입](%%action.register%%) 새 계정을 생성 또는 "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
"[OpenID](%%action.openidlogin%%)를 사용해 보세요."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:308 lib/util.php:324 lib/action.php:332
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
msgstr "로그아웃"
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/register.php:166 actions/register.php:180
|
|
|
|
#: actions/register.php:393
|
|
|
|
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
|
|
|
msgstr "더욱 긴 이름을 요구합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:110 actions/login.php:110 actions/login.php:245
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:320
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Lost or forgotten password?"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "비밀 번호를 잊으셨나요?"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:81 actions/smssettings.php:89
|
|
|
|
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
|
|
|
|
msgstr "포스팅을 위한 새 이메일 계정의 생성; 전 이메일 계정은 취소."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:27 actions/emailsettings.php:27
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:71
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%%site.name%%에서 어떻게 이메일을 받을지 정하십시오."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:300 actions/showstream.php:315
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:480
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Member since"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "가입한 때"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/userrss.php:70 actions/userrss.php:67 actions/userrss.php:72
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Microblog by %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s의 마이크로블로그"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:304
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
|
|
|
|
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
|
|
|
|
msgstr "귀하의 휴대폰의 통신회사는 무엇입니까?"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:188
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:85 actions/register.php:202
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:107 actions/register.php:429
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "My text and files are available under "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "나의 글과 파일의 라이선스는 다음과 같습니다 "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:83 actions/smssettings.php:91
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:142 actions/smssettings.php:152
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "새로운"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/mail.php:144 lib/mail.php:144 lib/mail.php:286
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "New email address for posting to %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s에 포스팅 할 새로운 이메일 주소"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:297 actions/emailsettings.php:315
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:465
|
|
|
|
msgid "New incoming email address added."
|
|
|
|
msgstr "새로운 이메일 주소가 추가 되었습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:71 actions/finishopenidlogin.php:77
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:99
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "New nickname"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "새로운 별명"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/newnotice.php:87 actions/newnotice.php:96
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:68
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "New notice"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "새로운 통지"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:179
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:180 actions/recoverpassword.php:185
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:101 actions/recoverpassword.php:219
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "New password"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "새로운 비밀 번호"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:314
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "새로운 비밀 번호를 성공적으로 저장했습니다. 귀하는 이제 로그인 되었습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:101 ../actions/profilesettings.php:41
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:151 actions/login.php:101
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:74 actions/register.php:165
|
|
|
|
#: actions/login.php:228 actions/profilesettings.php:98
|
|
|
|
#: actions/register.php:367 actions/showgroup.php:224
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:251 actions/tagother.php:95
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:308 lib/groupeditform.php:137
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Nickname"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "별명"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:110
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/register.php:69 actions/finishopenidlogin.php:181
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:225 actions/register.php:76
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/editgroup.php:183 actions/finishopenidlogin.php:215
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:134 actions/profilesettings.php:214
|
|
|
|
#: actions/register.php:159
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Nickname already in use. Try another one."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "별명이 이미 사용중 입니다. 다른 별명을 시도해 보십시오."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:88
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:67 ../actions/updateprofile.php:77
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:171 actions/profilesettings.php:203
|
|
|
|
#: actions/register.php:74 actions/updateprofile.php:78
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:205 actions/profilesettings.php:192
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:81
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "별명은 반드시 영소문자와 숫자로만 이루어져야 하며 스페이스의 사용이 불가 합니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:170 actions/finishopenidlogin.php:176
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:210
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Nickname not allowed."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "별명 사용이 불가 합니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:72 actions/remotesubscribe.php:81
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:106
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Nickname of the user you want to follow"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "따라가고 싶은 사용자의 별명"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:162 actions/recoverpassword.php:167
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:186
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Nickname or email"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "별명 또는 이메일"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/deletenotice.php:59 actions/deletenotice.php:60
|
|
|
|
#: actions/block.php:147 actions/deletenotice.php:118
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "아니오"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:156 actions/imsettings.php:164
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:279
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "No Jabber ID."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Jabber ID가 아닙니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:129 actions/userauthorization.php:136
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:153
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "No authorization request!"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "허용되지 않는 요청입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:181 actions/smssettings.php:189
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:299
|
|
|
|
msgid "No carrier selected."
|
|
|
|
msgstr "통신회사가 선택 되지 않았습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:316 actions/smssettings.php:324
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:486
|
|
|
|
msgid "No code entered"
|
|
|
|
msgstr "코드가 입력 되지 않았습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:33 actions/confirmaddress.php:33
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:75
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "No confirmation code."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "확인 코드가 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/newnotice.php:44 actions/newmessage.php:53
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:44 classes/Command.php:197 actions/newmessage.php:109
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:126 classes/Command.php:223
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "No content!"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "내용이 없습니다!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:174 actions/emailsettings.php:192
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:304
|
|
|
|
msgid "No email address."
|
|
|
|
msgstr "이메일이 추가 되지 않았습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:70
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "No id."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "id가 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:271 actions/emailsettings.php:289
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:430
|
|
|
|
msgid "No incoming email address."
|
|
|
|
msgstr "이메일 주소가 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:67 actions/finishremotesubscribe.php:68
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "No nickname provided by remote server."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "리모트 사용자의 별명이 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/avatarbynickname.php:27 actions/avatarbynickname.php:27
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:81
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "No nickname."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "별명이 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:222 ../actions/imsettings.php:206
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:229 actions/emailsettings.php:240
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:214 actions/smssettings.php:237
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:363 actions/imsettings.php:345
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:358
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "No pending confirmation to cancel."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "취소 할 대기중인 인증이 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:176 actions/smssettings.php:184
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:294
|
|
|
|
msgid "No phone number."
|
|
|
|
msgstr "휴대폰 번호가 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:74 actions/finishremotesubscribe.php:75
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "No profile URL returned by server."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "서버로부터 제공되는 프로필 URL가 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:226 actions/recoverpassword.php:232
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:266
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "No registered email address for that user."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그 사용자는 등록된 메일주소가 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:49 actions/userauthorization.php:55
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:57
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "No request found!"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "리퀘스트가 없습니다!"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:69 actions/peoplesearch.php:69
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/groupsearch.php:81 actions/noticesearch.php:104
|
|
|
|
#: actions/peoplesearch.php:85
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "No results"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "결과 없음"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/avatarbynickname.php:32 actions/avatarbynickname.php:32
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:64
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "No size."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "사이즈가 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:595 actions/twitapifavorites.php:136
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:520 actions/twitapifavorites.php:112
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:446
|
|
|
|
msgid "No status found with that ID."
|
|
|
|
msgstr "그 ID로 발견된 상태가 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:478
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:418
|
|
|
|
msgid "No status with that ID found."
|
|
|
|
msgstr "발견된 ID의 상태가 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:135 actions/openidsettings.php:144
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:222
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "No such OpenID."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "그러한 OpenID는 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/doc.php:29 actions/doc.php:29 actions/doc.php:64
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "No such document."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "그러한 문서는 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:83
|
|
|
|
#: ../lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:32
|
|
|
|
#: actions/shownotice.php:83 lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:87
|
|
|
|
#: lib/deleteaction.php:51
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "No such notice."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "그러한 통지는 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:56 actions/recoverpassword.php:56
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:62
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "No such recovery code."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그러한 복구 코드는 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:56 actions/postnotice.php:57
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/postnotice.php:60
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "No such subscription"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "그러한 예약 구독은 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:40
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:84 ../actions/remotesubscribe.php:91
|
|
|
|
#: ../actions/replies.php:57 ../actions/repliesrss.php:35
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:110 ../actions/userbyid.php:36
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:35 ../lib/gallery.php:57
|
|
|
|
#: ../lib/subs.php:33 ../lib/subs.php:82 actions/all.php:34
|
|
|
|
#: actions/allrss.php:35 actions/avatarbynickname.php:43
|
|
|
|
#: actions/favoritesrss.php:35 actions/foaf.php:40 actions/ical.php:31
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:93 actions/remotesubscribe.php:100
|
|
|
|
#: actions/replies.php:57 actions/repliesrss.php:35
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:34 actions/showstream.php:110
|
|
|
|
#: actions/userbyid.php:36 actions/userrss.php:35 actions/xrds.php:35
|
|
|
|
#: classes/Command.php:120 classes/Command.php:162 classes/Command.php:203
|
|
|
|
#: classes/Command.php:237 lib/gallery.php:62 lib/mailbox.php:36
|
|
|
|
#: lib/subs.php:33 lib/subs.php:95 actions/all.php:53 actions/allrss.php:66
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:64
|
|
|
|
#: actions/foaf.php:41 actions/remotesubscribe.php:123
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:130 actions/replies.php:73
|
|
|
|
#: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:100 actions/userbyid.php:74
|
|
|
|
#: actions/usergroups.php:92 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:73
|
|
|
|
#: classes/Command.php:140 classes/Command.php:185 classes/Command.php:234
|
|
|
|
#: classes/Command.php:271 lib/galleryaction.php:60 lib/mailbox.php:82
|
|
|
|
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:109
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "No such user."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그러한 사용자는 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:211 actions/recoverpassword.php:217
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:251
|
|
|
|
msgid "No user with that email address or username."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그러한 이메일 주소나 계정을 가진 사용자는 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/gallery.php:80 lib/gallery.php:85
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Nobody to show!"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "표시 할 사용자가 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:60 actions/recoverpassword.php:60
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:66
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Not a recovery code."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "복구 코드가 아닙니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../scripts/maildaemon.php:50 scripts/maildaemon.php:50
|
|
|
|
#: scripts/maildaemon.php:53
|
|
|
|
msgid "Not a registered user."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "가입된 사용자가 아닙니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247
|
|
|
|
#: ../lib/twitterapi.php:332 lib/twitterapi.php:391 lib/twitterapi.php:418
|
|
|
|
#: lib/twitterapi.php:502 lib/twitterapi.php:448 lib/twitterapi.php:476
|
|
|
|
#: lib/twitterapi.php:566
|
|
|
|
msgid "Not a supported data format."
|
|
|
|
msgstr "지원하는 형식의 데이터가 아닙니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:167 actions/imsettings.php:175
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:290
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Not a valid Jabber ID"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "유효한 Jabber ID가 아닙니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/openid.php:131 lib/openid.php:131 lib/openid.php:140
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Not a valid OpenID."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "유효한 OpenID가 아닙니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:185 actions/emailsettings.php:203
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:315
|
|
|
|
msgid "Not a valid email address"
|
|
|
|
msgstr "유효한 이메일 주소가 아닙니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/register.php:63 actions/register.php:70 actions/register.php:152
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Not a valid email address."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "유효한 이메일 주소가 아닙니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:91 ../actions/register.php:71
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:206 actions/register.php:78
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/editgroup.php:186 actions/newgroup.php:137
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:195 actions/register.php:161
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Not a valid nickname."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "유효한 별명이 아닙니다"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:120 actions/remotesubscribe.php:129
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:159
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "유효한 프로필 URL이 아닙니다. (잘못된 서비스)"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:113 actions/remotesubscribe.php:122
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:152
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "유효한 프로필 URL이 아닙니다. (XRDS의 정의가 없습니다)"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:104 actions/remotesubscribe.php:113
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:143
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "유효한 프로필 URL이 아닙니다. (YADIS 문서가 없습니다)"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:95 actions/profilesettings.php:332
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/imagefile.php:87
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Not an image or corrupt file."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "그림 파일이 아니거나 손상된 파일 입니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:53 actions/finishremotesubscribe.php:54
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Not authorized."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "인증이 되지 않았습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:38 actions/finishremotesubscribe.php:40
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Not expecting this response!"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "예상치 못한 반응 입니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:422 actions/twitapistatuses.php:361
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:309
|
|
|
|
msgid "Not found"
|
|
|
|
msgstr "찾지 못함"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33
|
|
|
|
#: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#: ../actions/unsubscribe.php:25 ../lib/deleteaction.php:38
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:27 actions/disfavor.php:29 actions/favor.php:30
|
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:29 actions/logout.php:33
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:28 actions/newnotice.php:29 actions/subscribe.php:28
|
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:25 lib/deleteaction.php:38
|
|
|
|
#: lib/settingsaction.php:27 actions/block.php:59 actions/disfavor.php:61
|
|
|
|
#: actions/favor.php:64 actions/finishaddopenid.php:67 actions/logout.php:71
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:83 actions/newnotice.php:90 actions/nudge.php:63
|
|
|
|
#: actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60
|
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:27 lib/deleteaction.php:66
|
|
|
|
#: lib/settingsaction.php:72
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Not logged in."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "로그인하고 있지 않습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/subs.php:91 lib/subs.php:104 lib/subs.php:122
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Not subscribed!."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "구독하고 있지 않습니다!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/opensearch.php:35 actions/opensearch.php:35
|
|
|
|
#: actions/opensearch.php:67
|
|
|
|
msgid "Notice Search"
|
|
|
|
msgstr "통지 검색"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:82 actions/showstream.php:82
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showstream.php:180 actions/showstream.php:187
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:192
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Notice feed for %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s의 통지 피드"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/shownotice.php:39 actions/shownotice.php:39
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/shownotice.php:94
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Notice has no profile"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "통지에 프로필이 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:316 actions/showstream.php:331
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:504 lib/facebookaction.php:477 lib/mailbox.php:116
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:87
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Notices"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "통지"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81 actions/tag.php:35
|
|
|
|
#: actions/tag.php:81 actions/tag.php:41
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Notices tagged with %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s 태그된 통지"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/password.php:39 actions/profilesettings.php:178
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:97
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Old password"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "기존 비밀 번호"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:96 ../lib/util.php:314 lib/settingsaction.php:90
|
|
|
|
#: lib/util.php:330 lib/accountsettingsaction.php:116 lib/action.php:341
|
|
|
|
#: lib/logingroupnav.php:81
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "OpenID"
|
|
|
|
msgstr "OpenID"
|
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:61 actions/finishopenidlogin.php:66
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:73
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "OpenID Account Setup"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "OpenID 계정 셋업"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/openid.php:180 lib/openid.php:180 lib/openid.php:266
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "OpenID Auto-Submit"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "OpenID 자동 로그인"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:60 actions/finishaddopenid.php:99
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:146 actions/openidlogin.php:68
|
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:170 actions/openidlogin.php:80
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "OpenID Login"
|
|
|
|
msgstr "OpenID 로그인"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:74 actions/openidsettings.php:50
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:102 actions/openidsettings.php:101
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "OpenID URL"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "OpenID URL"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:42 actions/finishopenidlogin.php:109
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:88 actions/finishopenidlogin.php:130
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "OpenID authentication cancelled."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "OpenID 로의 인증이 취소되었습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:46 actions/finishopenidlogin.php:113
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:92 actions/finishopenidlogin.php:134
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "OpenID authentication failed: %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "OpenID 로의 인증에 실패 : %s"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/openid.php:133 lib/openid.php:133 lib/openid.php:142
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "OpenID failure: %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "OpenID 장해 : %s"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:144 actions/openidsettings.php:153
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:231
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "OpenID removed."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "OpenID 는 제거되었습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:37 actions/openidsettings.php:37
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:59
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "OpenID settings"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "OpenID 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:135 actions/invite.php:143 actions/invite.php:180
|
|
|
|
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
|
|
|
msgstr "초대장에 메시지 첨부하기."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:84 actions/profilesettings.php:321
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/imagefile.php:75
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Partial upload."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "불완전한 업로드."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:102
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:153 ../lib/settingsaction.php:93
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:96 actions/login.php:102
|
|
|
|
#: actions/register.php:167 actions/finishopenidlogin.php:118
|
|
|
|
#: actions/login.php:231 actions/register.php:372
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:110 lib/facebookaction.php:311
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Password"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "비밀 번호"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:288 actions/recoverpassword.php:301
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:335
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Password and confirmation do not match."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "비밀 번호가 일치하지 않습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:284 actions/recoverpassword.php:297
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:331
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Password must be 6 chars or more."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "비밀 번호는 6자 이상이어야 합니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:261 ../actions/recoverpassword.php:263
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:267 actions/recoverpassword.php:269
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:301
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Password recovery requested"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "비밀 번호 복구가 요청되었습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:313
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:408 actions/recoverpassword.php:326
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:173 actions/recoverpassword.php:200
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Password saved."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "비밀 번호 저장"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:88
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:380 actions/register.php:98
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:145 actions/register.php:183
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Passwords don't match."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "비밀 번호가 일치하지 않습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/searchaction.php:100 lib/searchaction.php:100
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:80
|
|
|
|
msgid "People"
|
|
|
|
msgstr "사람들"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/opensearch.php:33 actions/opensearch.php:33
|
|
|
|
#: actions/opensearch.php:64
|
|
|
|
msgid "People Search"
|
|
|
|
msgstr "사람 찾기"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/peoplesearch.php:33 actions/peoplesearch.php:33
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/peoplesearch.php:58
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "People search"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "사람 찾기"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/stream.php:50 lib/personal.php:50 lib/personalgroupnav.php:98
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Personal"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "개인적인"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:133 actions/invite.php:141 actions/invite.php:178
|
|
|
|
msgid "Personal message"
|
|
|
|
msgstr "개인적인 메시지"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:69 actions/smssettings.php:69
|
|
|
|
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
|
|
|
|
msgstr "지역번호와 함께 띄어쓰기 없이 번호를 적어 주세요."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:78
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
|
|
|
|
"user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
|
|
|
|
"click \"Cancel\"."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "사용자의 통지를 구독하려면 상세를 확인해 주세요. 구독하지 않는 경우는, \"취소\"를 클릭해 주세요."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:73 actions/imsettings.php:74
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:142
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Jabber/GTalk의 상태가 변경되었을 때 통지를 보냅니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:85 ../actions/imsettings.php:67
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:94 actions/emailsettings.php:86
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:68 actions/smssettings.php:94
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:70 actions/emailsettings.php:147
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:133 actions/smssettings.php:157
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:134
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Preferences"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "설정"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:162 ../actions/imsettings.php:144
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:163 actions/emailsettings.php:180
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:286 actions/imsettings.php:258
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:168 actions/smssettings.php:272
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Preferences saved."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "설정이 저장되었습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:129
|
|
|
|
msgid "Preferred language"
|
|
|
|
msgstr "언어 설정"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:328 lib/util.php:344 lib/action.php:572
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Privacy"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "개인정보 취급방침"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../classes/Notice.php:95 ../classes/Notice.php:106 classes/Notice.php:109
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: classes/Notice.php:119 classes/Notice.php:145 classes/Notice.php:155
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Problem saving notice."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:84 ../lib/stream.php:60 lib/personal.php:60
|
|
|
|
#: lib/settingsaction.php:84 lib/accountsettingsaction.php:104
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:108
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Profile"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "프로필"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:73 actions/remotesubscribe.php:82
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:109
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Profile URL"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "프로필 URL"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:34 actions/profilesettings.php:32
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:58
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Profile settings"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "프로필 세팅"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:52
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:52 actions/updateprofile.php:53
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:55 actions/updateprofile.php:56
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Profile unknown"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "알 수 없는 프로필"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/public.php:54 actions/public.php:54 actions/public.php:124
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
msgid "Public Stream Feed"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "퍼블릭 스트림 피드"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/public.php:33 actions/public.php:33 actions/public.php:109
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:77
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
msgid "Public timeline"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "퍼블릭 타임라인"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:79 actions/imsettings.php:80
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:153
|
|
|
|
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
|
|
|
|
msgstr "Jabber/GTalk 계정을 위한 MicroID의 생성"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:94 actions/emailsettings.php:101
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:178
|
|
|
|
msgid "Publish a MicroID for my email address."
|
|
|
|
msgstr "이메일 주소를 위한 MicroID의 생성"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76 actions/tag.php:75
|
|
|
|
#: actions/tag.php:76
|
|
|
|
msgid "Recent Tags"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "최근 태그"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:166 actions/recoverpassword.php:171
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:190
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Recover"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "복구"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:156 actions/recoverpassword.php:161
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:198
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Recover password"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "비밀 번호 복구"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:67 actions/recoverpassword.php:67
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:73
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Recovery code for unknown user."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "알 수 없는 취소를 위한 리커버리 코드"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/register.php:142 ../actions/register.php:193 ../lib/util.php:312
|
|
|
|
#: actions/register.php:152 actions/register.php:207 lib/util.php:328
|
|
|
|
#: actions/register.php:69 actions/register.php:436 lib/action.php:338
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:277 lib/logingroupnav.php:78
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
msgstr "회원가입"
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/register.php:28 actions/register.php:28
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:196 actions/register.php:90
|
|
|
|
msgid "Registration not allowed."
|
|
|
|
msgstr "가입이 허용되지 않습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:200 actions/register.php:214
|
|
|
|
#: actions/register.php:67
|
|
|
|
msgid "Registration successful"
|
|
|
|
msgstr "회원 가입이 성공적입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:120 actions/userauthorization.php:127
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:144
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Reject"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "거부"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/login.php:103 ../actions/register.php:176 actions/login.php:103
|
|
|
|
#: actions/register.php:190 actions/login.php:234 actions/openidlogin.php:107
|
|
|
|
#: actions/register.php:414
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Remember me"
|
|
|
|
msgstr "자동 로그인"
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:70 actions/updateprofile.php:71
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:74
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Remote profile with no matching profile"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "리모트 프로필과 일치하는 것이 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:65 actions/remotesubscribe.php:73
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:88
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Remote subscribe"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "리모트 구독 예약"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:47 ../actions/emailsettings.php:75
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:50 ../actions/smssettings.php:84
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:48 actions/emailsettings.php:76
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:49 actions/openidsettings.php:108
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:50 actions/smssettings.php:84
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:59 actions/emailsettings.php:101
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:134 actions/imsettings.php:102
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:166 actions/smssettings.php:103
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:146 actions/twittersettings.php:115
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:68 actions/openidsettings.php:69
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:123
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Remove OpenID"
|
|
|
|
msgstr "OpenID 삭제"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:73
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
|
|
|
|
"remove it, add another OpenID first."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "마지막 OpenID를 삭제하면, 로그인 할 수 없게 됩니다! 삭제하기 전에, 다른 OpenID를 추가해 주십시오."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/stream.php:55 lib/personal.php:55 lib/personalgroupnav.php:103
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Replies"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "답신"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:56
|
|
|
|
#: actions/replies.php:47 actions/repliesrss.php:62 lib/personal.php:56
|
|
|
|
#: actions/replies.php:116 actions/repliesrss.php:67
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:104
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Replies to %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s에 답신"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:183 actions/recoverpassword.php:189
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:223
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Reset"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "초기화"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:173 actions/recoverpassword.php:178
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:197
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Reset password"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "비밀 번호 초기화"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:99 lib/settingsaction.php:93
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:123 lib/connectsettingsaction.php:107
|
|
|
|
msgid "SMS"
|
|
|
|
msgstr "SMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:67 actions/smssettings.php:67
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:126
|
|
|
|
msgid "SMS Phone number"
|
|
|
|
msgstr "SMS 휴대폰 번호"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:33 actions/smssettings.php:33
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:58
|
|
|
|
msgid "SMS Settings"
|
|
|
|
msgstr "SMS 세팅"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/mail.php:219 lib/mail.php:225 lib/mail.php:437
|
|
|
|
msgid "SMS confirmation"
|
|
|
|
msgstr "SMS 인증"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:182 actions/recoverpassword.php:188
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:222
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Same as password above"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "위와 같은 비밀 번호"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:156 actions/register.php:170
|
|
|
|
#: actions/register.php:377
|
|
|
|
msgid "Same as password above. Required."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "위와 같은 비밀 번호. 필수 사항."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:104 actions/imsettings.php:82
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:101 actions/smssettings.php:100
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:83 actions/emailsettings.php:182
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:114 actions/imsettings.php:157
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:117 actions/profilesettings.php:150
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:169 actions/subscriptions.php:124
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:152 actions/twittersettings.php:161
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:171
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Save"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "저장"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/searchaction.php:84 ../lib/util.php:300 lib/searchaction.php:84
|
|
|
|
#: lib/util.php:316 lib/action.php:325
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "검색"
|
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:80 actions/noticesearch.php:85
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:127
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Search Stream Feed"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "스트림 피드를 검색"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:30 actions/noticesearch.php:30
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:57
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
|
|
|
|
"by spaces; they must be 3 characters or more."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "%%site.name%% 의 통지를 내용으로부터 검색. 검색어는 스페이스로 구분한다; 적어도 3글자 이상 필요."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/peoplesearch.php:28
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
|
|
|
|
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "%%site.name%% 의 사람을 이름, 장소, 흥미로 검색. 검색어는 스페이스 구분한다; 적어도 3글자 이상 필요."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:296 actions/smssettings.php:304
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:457
|
|
|
|
msgid "Select a carrier"
|
|
|
|
msgstr "통신 회사를 선택 하세요."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172 actions/invite.php:145
|
|
|
|
#: lib/util.php:1306 lib/util.php:1731 actions/invite.php:182
|
|
|
|
#: lib/messageform.php:167 lib/noticeform.php:177
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Send"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "보내기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:74 actions/smssettings.php:82
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:132 actions/smssettings.php:145
|
|
|
|
msgid "Send email to this address to post new notices."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "새로운 통지를 올리려면 이 주소로 메일을 보내십시오/"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:88 actions/emailsettings.php:89
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:152
|
|
|
|
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
|
|
|
|
msgstr "새로운 예약 구독의 통지를 이메일로 보내주세요."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:70 actions/imsettings.php:71
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:137
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Jabber/GTalk 로 통지를 보내주세요."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:97 actions/smssettings.php:97
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
|
|
|
|
"from my carrier."
|
|
|
|
msgstr "통지를 SMS로 보내주세요; 물론 통신사로부터 바가지 요금을 문다는 것은 알고 있습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:76 actions/imsettings.php:77
|
|
|
|
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
|
|
|
|
msgstr "내가 구독하지 않는 사람으로 부터의 답장을 Jabber/GTalk을 통해 보내주세요."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:304 lib/util.php:320 lib/facebookaction.php:215
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Settings"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "설정"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:192 actions/profilesettings.php:307
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:319
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Settings saved."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "설정 저장"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/tag.php:60 actions/tag.php:60
|
|
|
|
msgid "Showing most popular tags from the last week"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "지난 주에 가장 인기 있었던 태그를 표시합니다"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:66 actions/finishaddopenid.php:66
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:114
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Someone else already has this OpenID."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "이미 다른 사람이 이 OpenID를 사용하고 있습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:47 actions/openidsettings.php:135
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:52 actions/openidsettings.php:202
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Something weird happened."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "예측 하지 못한 사태가 발생했습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/maildaemon.php:58 scripts/maildaemon.php:58
|
|
|
|
#: scripts/maildaemon.php:61
|
|
|
|
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
|
|
|
msgstr "죄송합니다. 이메일이 허용되지 않습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/maildaemon.php:54 scripts/maildaemon.php:54
|
|
|
|
#: scripts/maildaemon.php:57
|
|
|
|
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
|
|
|
msgstr "죄송합니다. 귀하의 이메일이 아닙니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:330 lib/util.php:346 lib/action.php:574
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
msgstr "소스 코드"
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:296 actions/showstream.php:311
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:476
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
msgstr "통계"
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:246
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:188 actions/finishopenidlogin.php:252
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:222 actions/finishopenidlogin.php:290
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Stored OpenID not found."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "저장된 OpenID를 찾을 수 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:188
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:197 actions/remotesubscribe.php:84
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:197 actions/showstream.php:206
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:113 actions/showstream.php:376
|
|
|
|
#: lib/subscribeform.php:139
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "구독"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:313 ../actions/subscribers.php:27
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:328 actions/subscribers.php:27
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:436 actions/showstream.php:498
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:88
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Subscribers"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "구독자"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:310 actions/userauthorization.php:322
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:338
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Subscription authorized"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "구독 허가"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:320 actions/userauthorization.php:332
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:349
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Subscription rejected"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "구독 거부"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:230 ../actions/showstream.php:307
|
|
|
|
#: ../actions/subscriptions.php:27 actions/showstream.php:240
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showstream.php:322 actions/subscriptions.php:27
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showstream.php:407 actions/showstream.php:489
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:80
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Subscriptions"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "구독"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:87 actions/profilesettings.php:324
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/imagefile.php:78
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "System error uploading file."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "파일을 올리는데 시스템 오류 발생"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:301 actions/tag.php:41
|
|
|
|
#: lib/util.php:317 actions/profilesettings.php:122 actions/showstream.php:297
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:147 actions/tagother.php:207 lib/profilelist.php:162
|
|
|
|
#: lib/profilelist.php:164
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "태그"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/searchaction.php:104 lib/searchaction.php:104
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "문자"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:34 actions/noticesearch.php:34
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:67
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Text search"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "문자 검색"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:140 actions/openidsettings.php:149
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:227
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "That OpenID does not belong to you."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "그 OpenID 는 귀하의 것이 아닙니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:52 actions/confirmaddress.php:52
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:94
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "That address has already been confirmed."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "그 주소는 이미 승인되었습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:43 actions/confirmaddress.php:43
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:85
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "That confirmation code is not for you!"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "그 인증 코드는 귀하의 것이 아닙니다!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:191 actions/emailsettings.php:209
|
|
|
|
msgid "That email address already belongs to another user."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그 이메일 주소는 이미 다른 사용자의 소유입니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:80 actions/profilesettings.php:317
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/imagefile.php:71
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "That file is too big."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "파일 사이즈가 너무 큽니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:170 actions/imsettings.php:178
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:293
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "That is already your Jabber ID."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "그 Jabber ID는 이미 귀하의 것입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:188 actions/emailsettings.php:206
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:318
|
|
|
|
msgid "That is already your email address."
|
|
|
|
msgstr "그 이메일 주소는 이미 귀하의 것입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:188 actions/smssettings.php:196
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:306
|
|
|
|
msgid "That is already your phone number."
|
|
|
|
msgstr "그 휴대폰 번호는 이미 귀하의 것입니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:233 actions/imsettings.php:241
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:381
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "That is not your Jabber ID."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "그 Jabber ID는 귀하의 것이 아닙니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:249 actions/emailsettings.php:267
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:397
|
|
|
|
msgid "That is not your email address."
|
|
|
|
msgstr "그 이메일 주소는 귀하의 것이 아닙니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:257 actions/smssettings.php:265
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:393
|
|
|
|
msgid "That is not your phone number."
|
|
|
|
msgstr "그 휴대폰 번호는 귀하의 것이 아닙니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:226 ../actions/imsettings.php:210
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:244 actions/imsettings.php:218
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:367 actions/imsettings.php:349
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "That is the wrong IM address."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "옳지 않은 메신저 계정 입니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:233 actions/smssettings.php:241
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:362
|
|
|
|
msgid "That is the wrong confirmation number."
|
|
|
|
msgstr "옳지 않은 인증 번호 입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:191 actions/smssettings.php:199
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:309
|
|
|
|
msgid "That phone number already belongs to another user."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그 휴대폰 번호는 이미 다른 사용자의 것입니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/newnotice.php:49 ../actions/twitapistatuses.php:408
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:49 actions/twitapistatuses.php:330
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:243 actions/twitapistatuses.php:276
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "너무 깁니다. 통지의 최대 길이는 140글자 입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiaccount.php:74 actions/twitapiaccount.php:72
|
|
|
|
#: actions/twitapiaccount.php:62
|
|
|
|
msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars."
|
|
|
|
msgstr "너무 깁니다. 통지의 최대 길이는 255글자 입니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:92 actions/confirmaddress.php:92
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" 는 귀하의 계정으로 승인되었습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:264 ../actions/imsettings.php:250
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:274 actions/emailsettings.php:282
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:258 actions/smssettings.php:282
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:416 actions/imsettings.php:402
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:413
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "The address was removed."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "주소가 삭제되었습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:312
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
|
|
|
|
"with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
|
|
|
"subscription. Your subscription token is:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"구독이 승인 되었습니다. 하지만 콜백 URL이 통과 되지 않았습니다. 웹사이트의 지시를 찾아 구독 승인 방법에 대하여 읽어보십시오. "
|
|
|
|
"귀하의 구독 토큰은 : "
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:322
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
|
|
|
"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
|
|
|
"subscription."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"구독이 해지 되었습니다. 하지만 콜백 URL이 통과 되지 않았습니다. 웹사이트의 지시를 찾아 구독 해지 방법에 대하여 읽어보십시오."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/subscribers.php:35 actions/subscribers.php:35
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s의 통지를 받고 있는 사람"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/subscribers.php:33 actions/subscribers.php:33
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "These are the people who listen to your notices."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "귀하의 통지를 받고 있는 사람"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/subscriptions.php:35 actions/subscriptions.php:35
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s님이 받고 있는 통지의 사람"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/subscriptions.php:33 actions/subscriptions.php:33
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "These are the people whose notices you listen to."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "귀하의 통지를 받고 있는 사람"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/invite.php:89 actions/invite.php:96 actions/invite.php:128
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "자동 구독 신청이 된 사용자:"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:88
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "이 인증 코드는 오래됐습니다. 다시 발급 받아 주십시오."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:195
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
|
|
|
|
"button to go to your OpenID provider."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "이 양식은 자동으로 등록됩니다. 자동으로 되지 않는 경우는, 등록을 클릭해 주세요. OpenID 프로바이더에 전송 됩니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:56 actions/finishopenidlogin.php:61
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:67
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
|
|
|
|
"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
|
|
|
|
"your existing account, if you have one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
"%s 계정으로 최초 로그인입니다. OpenID와의 연결이 필요합니다. 계정을 새로 생성하거나 기존의 계정으로 연결 하실 수 있습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:127 actions/twitapifriendships.php:108
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:511 actions/twitapifavorites.php:97
|
|
|
|
#: actions/twitapifriendships.php:85 actions/twitapistatuses.php:436
|
|
|
|
msgid "This method requires a POST or DELETE."
|
|
|
|
msgstr "이 메서드는 등록 또는 삭제를 요구합니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:381 actions/twitapiaccount.php:63
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:114 actions/twitapifriendships.php:44
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:303 actions/twitapiaccount.php:53
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:122 actions/twitapifriendships.php:32
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:244
|
|
|
|
msgid "This method requires a POST."
|
|
|
|
msgstr "이 메서드는 등록을 요구합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:164 lib/util.php:246
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "This page is not available in a media type you accept"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgstr "이 페이지는 귀하가 승인한 미디어 타입에서는 이용할 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:138
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
|
|
msgstr "타임존"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:107 actions/profilesettings.php:222
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:211
|
|
|
|
msgid "Timezone not selected."
|
|
|
|
msgstr "타임존이 설정 되지 않았습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:43
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
|
|
|
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
|
|
|
|
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
"구독하려면, [로그인](%%action.login%%)하거나, 새 계정을 [등록](%%action.register%%)하십시오. 이미 "
|
|
|
|
"계정이 [호환되는 마이크로블로깅 사이트]((%%doc.openmublog%%)에 계정이 있으면, 아래에 프로파일 URL을 입력하십시오."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapifriendships.php:163 actions/twitapifriendships.php:167
|
|
|
|
#: actions/twitapifriendships.php:132
|
|
|
|
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "두 개의 사용자 ID나 대화명을 입력해야 합니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:169
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:81 actions/register.php:183
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:109
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "귀하의 홈페이지, 블로그 혹은 다른 사이트의 프로필 페이지 URL"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:74 actions/remotesubscribe.php:83
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:110
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "다른 마이크로블로깅 서비스의 귀하의 프로필 URL"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:118
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:39 actions/smssettings.php:143
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:108 actions/avatarsettings.php:258
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:242 actions/grouplogo.php:317
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:214 actions/recoverpassword.php:44
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:236 actions/twittersettings.php:302
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Unexpected form submission."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "잘못된 폼 제출"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:276 actions/recoverpassword.php:289
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:323
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Unexpected password reset."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "잘못된 비밀 번호 지정"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../index.php:57 index.php:57 actions/recoverpassword.php:202
|
|
|
|
msgid "Unknown action"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "알려지지 않은 행동"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:60 actions/finishremotesubscribe.php:61
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown version of OMB protocol."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "OMB 프로토콜의 알려지지 않은 버전"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:269 lib/util.php:285
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the "
|
|
|
|
"contributors and available under the "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "따로 지정하지 않는다면, 이 사이트의 내용의 저작권은 작성한 사람에게 있으며 다음 라이선스로 이용할 수 있습니다: "
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:48 actions/confirmaddress.php:48
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:90
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Unrecognized address type %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "인식되지않은 주소유형 %s"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:209 actions/showstream.php:219
|
|
|
|
#: lib/unsubscribeform.php:137
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "구독 해제"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:45
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:45 actions/updateprofile.php:46
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:48 actions/updateprofile.php:49
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Unsupported OMB version"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "지원되지 않는 OMB 버전"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:105 actions/profilesettings.php:342
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/imagefile.php:102
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Unsupported image file format."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "지원하지 않는 그림 파일 형식입니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:100 lib/settingsaction.php:94
|
|
|
|
#: lib/connectsettingsaction.php:108
|
|
|
|
msgid "Updates by SMS"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "SMS에 의한 업데이트"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:103 lib/settingsaction.php:97
|
|
|
|
#: lib/connectsettingsaction.php:105
|
|
|
|
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "인스턴트 메신저에 의한 업데이트"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:241 actions/twitapistatuses.php:158
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:129
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%1$s 및 %2$s에 있는 친구들의 업데이트!"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:341 actions/twitapistatuses.php:268
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:202
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%2$s에 있는 %1$s의 업데이트!"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:68 actions/profilesettings.php:161
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:162 actions/grouplogo.php:232
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Upload"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "올리기"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:27
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after "
|
|
|
|
"you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the "
|
|
|
|
"site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to "
|
|
|
|
"share."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
"여기에 새 아바타이미지를 올려보세요. 업로드후에는 사진을 편집할 수 없습니다. 사이즈 영역을 늘리거나 줄일 수 있습니다. 그것은 사이트의 "
|
|
|
|
"라이선스하에 있게됩니다. 당신의 소유이면서 공유하고 싶은 사진을 이용해보세요."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:91
|
|
|
|
msgid "Upload a new profile image"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "새 프로필 사진 올리기"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:114 actions/invite.php:121 actions/invite.php:154
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "다음 양식을 이용해 친구와 동료를 이 서비스에 초대하십시오."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: actions/register.php:173 actions/register.php:176
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "업데이트나 공지, 비밀번호 찾기에 사용하세요."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:88 actions/finishremotesubscribe.php:94
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "User being listened to doesn't exist."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "살펴 보고 있는 사용자가 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/foaf.php:47 ../actions/replies.php:41
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:44 ../actions/twitapiaccount.php:82
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:319 ../actions/twitapistatuses.php:685
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiusers.php:82 actions/all.php:41
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:48 actions/foaf.php:47 actions/replies.php:41
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:41 actions/showstream.php:44
|
|
|
|
#: actions/twitapiaccount.php:80 actions/twitapifavorites.php:68
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:235 actions/twitapistatuses.php:609
|
|
|
|
#: actions/twitapiusers.php:87 lib/mailbox.php:50
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:48 actions/replies.php:80
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:107 actions/twitapiaccount.php:70
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:42 actions/twitapistatuses.php:167
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:503 actions/twitapiusers.php:55
|
|
|
|
#: actions/usergroups.php:99 lib/galleryaction.php:67 lib/twitterapi.php:626
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "User has no profile."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이용자가 프로필을 가지고 있지 않습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:71 actions/remotesubscribe.php:80
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:105
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "User nickname"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이용자 닉네임"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/twitapiusers.php:75 actions/twitapiusers.php:80
|
|
|
|
msgid "User not found."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이용자가 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:139
|
|
|
|
msgid "What timezone are you normally in?"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신이 주로 생활하는 곳이 어떤 타임존입니까?"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:1159 lib/util.php:1293 lib/noticeform.php:141
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "What's up, %s?"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "뭐하세요? %?"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:175
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:87 actions/register.php:189
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:119
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신은 어디에 삽니까? \"시, 도 (or 군,구), 나라"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:128 actions/updateprofile.php:129
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:132
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Wrong image type for '%s'"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%S 잘못된 그림 파일 타입입니다. "
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:123 actions/updateprofile.php:124
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:127
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Wrong size image at '%s'"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%S 잘못된 그림 파일 사이즈입니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:64 actions/deletenotice.php:79
|
|
|
|
#: actions/block.php:148 actions/deletenotice.php:122
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:141
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "네, 맞습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:64 actions/finishaddopenid.php:64
|
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:112
|
|
|
|
msgid "You already have this OpenID!"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신은 이미 오픈ID를 가지고 있습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/deletenotice.php:37 actions/deletenotice.php:37
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
|
|
|
|
"be undone."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "영구적으로 게시글을 삭제하려고 합니다. 한번 삭제되면, 복구할 수 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:31 actions/recoverpassword.php:31
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:36
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "You are already logged in!"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신은 이미 로그인되어 있습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/invite.php:81 actions/invite.php:88 actions/invite.php:120
|
|
|
|
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "당신은 다음 사용자를 이미 구독하고 있습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapifriendships.php:128 actions/twitapifriendships.php:128
|
|
|
|
#: actions/twitapifriendships.php:105
|
|
|
|
msgid "You are not friends with the specified user."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "당신은 지정한 회원과 친구가 아닙니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#: ../actions/password.php:27
|
|
|
|
msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "여기서 비밀번호를 변경할 수 있습니다. 좋은 번호를 선택하세요."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/register.php:135 actions/register.php:145
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "You can create a new account to start posting notices."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "계정을 새로 만들면 새로운 게시글을 작성할 수 있습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:28 actions/smssettings.php:28
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:69
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신은 %%site.name%% 로부터 이메일을 통해 SMS메시지를 받을 수 있습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:86
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
|
|
|
|
"\"Remove\"."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신은 \"Remove\"로 표기된 버튼클릭을 통해 계정에서 오픈ID를 제거할 수 있습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:28 actions/imsettings.php:28
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
|
|
|
|
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
"당신은 Jabber나 구글토크(%%doc.im%%)를 통해 메시지를 주고받을 수 있습니다. 아래 당신의 주소와 환경설정을 조정하세요."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:27
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "사람들이 당신에 대해 좀 더 잘 알 수 있도록 여기 당신의 개인 프로필을 업데이트 할 수 있습니다. "
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:31 actions/remotesubscribe.php:31
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:33 actions/finishremotesubscribe.php:85
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/remotesubscribe.php:35
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "You can use the local subscription!"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신은 로컬 구독을 사용할 수 있습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:61
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/register.php:68
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:43
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "라이선스에 동의하지 않는다면 등록할 수 없습니다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:63 actions/updateprofile.php:64
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:67
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "You did not send us that profile"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신은 프로필을 우리에게 전송하지 않았다."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/mail.php:147
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have a new posting address on %1$s.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"More email instructions at %3$s.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Faithfully yours,\n"
|
|
|
|
"%4$s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
"포스팅 주소는 %1$s입니다.새 메시지를 등록하려면 %2$ 주소로 이메일을 보내십시오.이메일 사용법은 %3$s 페이지를 "
|
|
|
|
"보십시오.안녕히,%4$s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:612 actions/twitapistatuses.php:537
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:463
|
|
|
|
msgid "You may not delete another user's status."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신은 다른 사용자의 상태를 삭제하지 않아도 된다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:31 actions/invite.php:31 actions/invite.php:39
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "로그인을 해야 다른 사용자를 %s에 초대할 수 있습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:103 actions/invite.php:110 actions/invite.php:142
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
|
|
|
|
"on the site. Thanks for growing the community!"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"당신의 초대를 받은 사람들이 수락하고, 사이트에 등록할때 공지를 받을 수 있습니다. 커뮤니티를 키워주셔서 대단히 감사합니다. ^^"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:149
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "You've been identified. Enter a new password below. "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신은 인증되었습니다. 아래 새 비밀번호를 입력하세요."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:67 actions/openidlogin.php:76
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:104
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Your OpenID URL"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신의 오픈ID URL"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:164
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 서버에서 당신의 닉네임 혹은 당신의 등록된 이메일주소"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:28
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
|
|
|
|
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
"[오픈ID](%%doc.openid%%)는 당신을 동일한 계정으로 많은 사이트에 로그인할 수 있게 해줍니다. 여기에서 당신의 관련된 "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
"오픈ID를 관리하세요."
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:943 lib/util.php:992 lib/util.php:945
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "a few seconds ago"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "몇 초 전"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:955 lib/util.php:1004 lib/util.php:957
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "about %d days ago"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%d일 전"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:951 lib/util.php:1000 lib/util.php:953
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "about %d hours ago"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%d시간 전"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:947 lib/util.php:996 lib/util.php:949
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "about %d minutes ago"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%d분 전"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:959 lib/util.php:1008 lib/util.php:961
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "about %d months ago"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%d달 전"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:953 lib/util.php:1002 lib/util.php:955
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "about a day ago"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "하루 전"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:945 lib/util.php:994 lib/util.php:947
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "about a minute ago"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "1분 전"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:957 lib/util.php:1006 lib/util.php:959
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "about a month ago"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "1달 전"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:961 lib/util.php:1010 lib/util.php:963
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "about a year ago"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "1년 전"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../lib/util.php:949 lib/util.php:998 lib/util.php:951
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "about an hour ago"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "1시간 전"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:441 lib/stream.php:99
|
|
|
|
msgid "delete"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "삭제"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:130 ../actions/showstream.php:408
|
|
|
|
#: ../lib/stream.php:117 actions/noticesearch.php:136
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:426 lib/stream.php:84 actions/noticesearch.php:187
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "in reply to..."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "답장"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:137 ../actions/showstream.php:415
|
|
|
|
#: ../lib/stream.php:124 actions/noticesearch.php:143
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:433 lib/stream.php:91 actions/noticesearch.php:194
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "reply"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "답장"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/password.php:44 actions/profilesettings.php:183
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:106
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
msgid "same as password above"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "위 비밀번호와 동일하게"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:755 actions/twitapistatuses.php:678
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:555
|
|
|
|
msgid "unsupported file type"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "지원하지 않는 종류의 파일입니다"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:1309 lib/util.php:1443
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
msgid "« After"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "<< 뒤에"
|
2008-09-24 22:01:53 +01:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:74 actions/disfavor.php:43
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:127 actions/favor.php:45
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:33 actions/imsettings.php:105
|
|
|
|
#: actions/invite.php:46 actions/newmessage.php:45 actions/openidlogin.php:36
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:123 actions/profilesettings.php:47
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:282 actions/register.php:42
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:40 actions/smssettings.php:124
|
|
|
|
#: actions/subscribe.php:44 actions/twittersettings.php:97
|
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:41 actions/userauthorization.php:35
|
|
|
|
#: actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74 actions/favor.php:77
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/invite.php:54 actions/nudge.php:80
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:37 actions/recoverpassword.php:316
|
|
|
|
#: actions/subscribe.php:46 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:43
|
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "세션토큰에 문제가 있습니다. 다시 시도해주세요."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/disfavor.php:55 actions/disfavor.php:81
|
|
|
|
msgid "This notice is not a favorite!"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 메시지는 favorite이 아닙니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/disfavor.php:63 actions/disfavor.php:87
|
|
|
|
msgid "Could not delete favorite."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "favorite을 삭제할 수 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/disfavor.php:72 lib/favorform.php:140
|
|
|
|
msgid "Favor"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "좋아합니다"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:92
|
|
|
|
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "누군가 내 글을 좋아하는 게시글로 추가했을때, 이메일을 보냅니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:95 actions/emailsettings.php:163
|
|
|
|
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "누군가 내게 비밀메시지를 보냈을때, 이메일을 보냅니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/favor.php:53 actions/twitapifavorites.php:142 actions/favor.php:81
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:118
|
|
|
|
msgid "This notice is already a favorite!"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 게시글은 이미 좋아하는 게시글입니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/favor.php:60 actions/twitapifavorites.php:151
|
|
|
|
#: classes/Command.php:132 actions/favor.php:86
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:125 classes/Command.php:152
|
|
|
|
msgid "Could not create favorite."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "좋아하는 게시글을 생성할 수 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/favor.php:70
|
|
|
|
msgid "Disfavor"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "좋아하는 게시글 취소"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/favoritesrss.php:60 actions/showfavorites.php:47
|
|
|
|
#: actions/favoritesrss.php:100 actions/showfavorites.php:77
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgid "%s favorite notices"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s 좋아하는 게시글"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/favoritesrss.php:64 actions/favoritesrss.php:104
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Feed of favorite notices of %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s의 좋아하는 게시글의 피드"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/inbox.php:28 actions/inbox.php:59
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Inbox for %s - page %d"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s의 받은쪽지함 - %d 페이지"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/inbox.php:30 actions/inbox.php:62
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Inbox for %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s의 받은쪽지함"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/inbox.php:53 actions/inbox.php:115
|
|
|
|
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "당신의 받은 쪽지함입니다. 당신이 받은 비밀 메시지가 있습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/invite.php:178 actions/invite.php:213
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
"%1$s 사용자가 %2$s에 (%3$s) 초대했습니다.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/login.php:104 actions/login.php:235 actions/openidlogin.php:108
|
|
|
|
#: actions/register.php:416
|
|
|
|
msgid "Automatically login in the future; "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "앞으로 자동 로그인을 하겠습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/login.php:122 actions/login.php:264
|
|
|
|
msgid "For security reasons, please re-enter your "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "보안의 이유로, 재 입력을 해주세요."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/login.php:126 actions/login.php:268
|
|
|
|
msgid "Login with your username and password. "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신의 계정과 비밀번호로 로그인하세요."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/newmessage.php:58 actions/twitapidirect_messages.php:130
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:141
|
|
|
|
msgid "That's too long. Max message size is 140 chars."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "메시지가 너무 길어요. 최대로 140자까지 입력하실 수 있습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/newmessage.php:65 actions/newmessage.php:128
|
|
|
|
msgid "No recipient specified."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "수신자를 지정하지 않았습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/newmessage.php:68 actions/newmessage.php:113
|
|
|
|
#: classes/Command.php:206 actions/newmessage.php:131
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:168 classes/Command.php:237
|
|
|
|
msgid "You can't send a message to this user."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신은 이 사용자에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/newmessage.php:71 actions/twitapidirect_messages.php:146
|
|
|
|
#: classes/Command.php:209 actions/twitapidirect_messages.php:158
|
|
|
|
#: classes/Command.php:240
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "자신에게 메시지를 보내지 마세요. 대신 조용하게 스스로에게 그것을 말하세요;;"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/newmessage.php:108 actions/microsummary.php:62
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:163
|
|
|
|
msgid "No such user"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그러한 사용자가 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/newmessage.php:117 actions/newmessage.php:67
|
|
|
|
msgid "New message"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "새로운 메시지입니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:95 actions/noticesearch.php:146
|
|
|
|
msgid "Notice without matching profile"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "프로필매칭 없이 바로 글을 씁니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:28 actions/openidsettings.php:70
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "[오픈ID](%%doc.openid%%) 는 당신이 많은 사이트에 로그인할 수 있게 합니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:46 actions/openidsettings.php:96
|
|
|
|
msgid "If you want to add an OpenID to your account, "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "만약 당신계정에 오픈ID를 추가하길 원한다면,"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:74
|
|
|
|
msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신의 유일한 오픈ID를 제거하면 로그인이 불가능합니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:87 actions/openidsettings.php:143
|
|
|
|
msgid "You can remove an OpenID from your account "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신의 계정에서 오픈ID를 삭제할 수 있습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/outbox.php:28 actions/outbox.php:58
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgid "Outbox for %s - page %d"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s의 보낸쪽지함 - page %d"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/outbox.php:30 actions/outbox.php:61
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgid "Outbox for %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s의 보낸쪽지함"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/outbox.php:53 actions/outbox.php:116
|
|
|
|
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "당신의 보낸 쪽지함입니다. 이곳엔 당신이 보냈던 비밀 쪽지가 있습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/peoplesearch.php:28 actions/peoplesearch.php:52
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "이름, 장소, 흥미로 %%site.name%%에서 사람들을 찾아보세요."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:27 actions/profilesettings.php:69
|
|
|
|
msgid "You can update your personal profile info here "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신은 여기에 당신의 개인적인 프로필을 업데이트 할 수 있습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:115 actions/remotesubscribe.php:320
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:159 actions/userrss.php:76
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:104 actions/avatarsettings.php:179
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:177 actions/remotesubscribe.php:367
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:176 actions/userrss.php:82
|
|
|
|
msgid "User without matching profile"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "프로필 매칭이 없는 사용자"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:91 actions/recoverpassword.php:97
|
|
|
|
msgid "This confirmation code is too old. "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 확인 코드는 너무 오래되었습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:141 actions/recoverpassword.php:152
|
|
|
|
msgid "If you've forgotten or lost your"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "만약 당신이 잊어버리거나 잃어버린다면"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:154 actions/recoverpassword.php:158
|
|
|
|
msgid "You've been identified. Enter a "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신은 인증되었습니다. 입력하세요."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:169 actions/recoverpassword.php:188
|
|
|
|
msgid "Your nickname on this server, "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 서버에서 당신의 닉네임"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:271 actions/recoverpassword.php:304
|
|
|
|
msgid "Instructions for recovering your password "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "비빌번호 복구 방법 안내"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:327 actions/recoverpassword.php:361
|
|
|
|
msgid "New password successfully saved. "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "새 비밀번호를 성공적으로 저장했습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:95 actions/register.php:180
|
|
|
|
msgid "Password must be 6 or more characters."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "비밀번호는 6자리 이상이어야 합니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/register.php:216
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
|
|
|
"want to..."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "축하합니다 %s님!! %%%%site.name%%%%에 오신걸 환영합니다. 다음과 같은 일을 하실 수 있습니다..."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/register.php:227
|
|
|
|
msgid "(You should receive a message by email momentarily, with "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "(당신은 일시적으로 이메일로 메시지를 받아야 한다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:51 actions/remotesubscribe.php:74
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%),"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "구독하기 위해 당신은 로그인할 수 있습니다. (%%action,login%%),"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:61 actions/showfavorites.php:145
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Feed for favorites of %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s의 좋아하는 게시글을 위한 피드"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:84 actions/twitapifavorites.php:85
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:202 actions/twitapifavorites.php:59
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve favorite notices."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "좋아하는 게시글을 복구할 수 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showmessage.php:33 actions/showmessage.php:81
|
|
|
|
msgid "No such message."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그러한 메시지가 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showmessage.php:42
|
|
|
|
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "오직 발송자가 수신자가 이 메시지를 읽는것이 좋습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showmessage.php:61 actions/showmessage.php:108
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgid "Message to %1$s on %2$s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%2$s에서 %1$s까지 메시지"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showmessage.php:66 actions/showmessage.php:113
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Message from %1$s on %2$s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%1$s에서 %2$s까지 메시지"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:154
|
|
|
|
msgid "Send a message"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "메시지 전송하기"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:312 actions/smssettings.php:464
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Mobile carrier for your phone. "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신의 폰을 위한 모바일 전송"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:76 actions/twitapidirect_messages.php:68
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Direct messages to %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s에게 직접 메시지"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:77 actions/twitapidirect_messages.php:69
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "All the direct messages sent to %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s에게 모든 직접 메시지"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:81 actions/twitapidirect_messages.php:73
|
|
|
|
msgid "Direct Messages You've Sent"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "당신이 보낸 직접 메시지"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:82 actions/twitapidirect_messages.php:74
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "All the direct messages sent from %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s에서 보낸 모든 직접 메시지"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:128
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:137
|
|
|
|
msgid "No message text!"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "메시지 내용이 없습니다!"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:138
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:150
|
|
|
|
msgid "Recipient user not found."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "받는 사용자가 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:141
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:153
|
|
|
|
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "당신의 친구가 아닌 사용자에게 직접 메시지를 보낼 수 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:92 actions/twitapifavorites.php:66
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s / Favorites from %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s / %s의 좋아하는 글들"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:95 actions/twitapifavorites.php:69
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s updates favorited by %s / %s."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s 좋아하는 글이 업데이트 됐습니다. %S에 의해 / %s."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:187 lib/mail.php:275
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:164 lib/mail.php:553
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s added your notice as a favorite"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s님이 당신의 게시글을 좋아하는 글로 추가했습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:188 lib/mail.php:276
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:165
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
"%1$s 사용자가 %2$s의 귀하의 글을 좋아하는 글로 추가했습니다.\n"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:27
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신의 트위터 계정을 추가하세요. 자동적으로 당신의 메시지를 트위터에 전송합니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:41 actions/twittersettings.php:60
|
|
|
|
msgid "Twitter settings"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "트위터 환경설정"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:48 actions/twittersettings.php:105
|
|
|
|
msgid "Twitter Account"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "트위터 계정"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:56 actions/twittersettings.php:113
|
|
|
|
msgid "Current verified Twitter account."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "현재 유효한 트위터 계정"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:63
|
|
|
|
msgid "Twitter Username"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "트위터 사용자이름"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:65 actions/twittersettings.php:123
|
|
|
|
msgid "No spaces, please."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "공백을 없애주세요."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:67
|
|
|
|
msgid "Twitter Password"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "트위터 비밀번호"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:72 actions/twittersettings.php:139
|
|
|
|
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "자동으로 트위터에 게시글을 보냅니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:75 actions/twittersettings.php:146
|
|
|
|
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "트위터에 로컬 \"@\"답장으로 보냅니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:78 actions/twittersettings.php:153
|
|
|
|
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "여기에서 내 트위터 친구들을 구독합니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:122
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Username must have only numbers, upper- and lowercase letters, and "
|
|
|
|
"underscore (_). 15 chars max."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "사용자 이름은 단지 숫자이거나, 대소문자, 그리고 언더바(_)로 구성되어야 하고, 최대 15자 이내이어야 합니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:128 actions/twittersettings.php:334
|
|
|
|
msgid "Could not verify your Twitter credentials!"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "트위터 자격을 증명할 수 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:137
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve account information for \"%s\" from Twitter."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "트위터로부터 \"%s\"를 위한 계정정보를 불러올 수 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:151 actions/twittersettings.php:170
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:348 actions/twittersettings.php:368
|
|
|
|
msgid "Unable to save your Twitter settings!"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "트위터 환경설정을 저장할 수 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:174 actions/twittersettings.php:376
|
|
|
|
msgid "Twitter settings saved."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "트위터 환결설정이 저장되었습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:192 actions/twittersettings.php:395
|
|
|
|
msgid "That is not your Twitter account."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이것은 당신의 트위터 계정이 아닙니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:200 actions/twittersettings.php:208
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:403
|
|
|
|
msgid "Couldn't remove Twitter user."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "트위터 사용자를 제거할 수 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:212 actions/twittersettings.php:407
|
|
|
|
msgid "Twitter account removed."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "트위터 계정이 제거되었습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:225 actions/twittersettings.php:239
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:428 actions/twittersettings.php:439
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:453
|
|
|
|
msgid "Couldn't save Twitter preferences."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "트위터 환경설정을 저장할 수 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:245 actions/twittersettings.php:461
|
|
|
|
msgid "Twitter preferences saved."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "트위터 환경설정이 저장되었습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:84 actions/userauthorization.php:86
|
|
|
|
msgid "Please check these details to make sure "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 상세설정들을 체크해주세요."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
# FIXME: 잘못 추출된 문자열, 번역할 필요 없음.
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:324 actions/userauthorization.php:340
|
|
|
|
msgid "The subscription has been authorized, but no "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "가입이 승인되었습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
# FIXME: 잘못 추출된 문자열, 번역할 필요 없음.
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:334 actions/userauthorization.php:351
|
|
|
|
msgid "The subscription has been rejected, but no "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 구독이 거절되었습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Channel.php:113 classes/Channel.php:132 classes/Channel.php:151
|
|
|
|
msgid "Command results"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "실행결과"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Channel.php:148 classes/Channel.php:204
|
|
|
|
msgid "Command complete"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "실행 완료"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Channel.php:158 classes/Channel.php:215
|
|
|
|
msgid "Command failed"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "실행 실패"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:39 classes/Command.php:44
|
|
|
|
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "죄송합니다. 이 명령은 아직 실행되지 않았습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:96 classes/Command.php:113
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Subscriptions: %1$s\n"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "구독: %1$s\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:125 classes/Command.php:242 classes/Command.php:145
|
|
|
|
#: classes/Command.php:276
|
|
|
|
msgid "User has no last notice"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이용자의 지속적인 게시글이 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:146 classes/Command.php:166
|
|
|
|
msgid "Notice marked as fave."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "게시글이 좋아하는 글로 지정되었습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:166 classes/Command.php:189
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%1$s (%2$s)"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:169 classes/Command.php:192
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Fullname: %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "전체이름: %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:172 classes/Command.php:195
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Location: %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "위치: %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:175 classes/Command.php:198
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Homepage: %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "홈페이지: %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:178 classes/Command.php:201
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "About: %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "자기소개: %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:200 classes/Command.php:228
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Message too long - maximum is 140 characters, you sent %d"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신이 보낸 메시지가 너무 길어요. 최대 140글자까지입니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:214 classes/Command.php:245
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Direct message to %s sent"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s에게 보낸 직접 메시지"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:216 classes/Command.php:247
|
|
|
|
msgid "Error sending direct message."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "직접 메시지 보내기 오류."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:263 classes/Command.php:300
|
|
|
|
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "구독하려는 사용자의 이름을 지정하십시오."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:270 classes/Command.php:307
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Subscribed to %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s에게 구독되었습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:288 classes/Command.php:328
|
|
|
|
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "구독을 해제하려는 사용자의 이름을 지정하십시오."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:295 classes/Command.php:335
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Unsubscribed from %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s에서 구독을 해제했습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:310 classes/Command.php:330 classes/Command.php:353
|
|
|
|
#: classes/Command.php:376
|
|
|
|
msgid "Command not yet implemented."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "명령이 아직 실행되지 않았습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:313 classes/Command.php:356
|
|
|
|
msgid "Notification off."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "알림끄기."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:315 classes/Command.php:358
|
|
|
|
msgid "Can't turn off notification."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "알림을 끌 수 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:333 classes/Command.php:379
|
|
|
|
msgid "Notification on."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "알림이 켜졌습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:335 classes/Command.php:381
|
|
|
|
msgid "Can't turn on notification."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "알림을 켤 수 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:344 classes/Command.php:392
|
|
|
|
msgid "Commands:\n"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "명령: \n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Message.php:53 classes/Message.php:56
|
|
|
|
msgid "Could not insert message."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "메시지를 삽입할 수 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Message.php:63 classes/Message.php:66
|
|
|
|
msgid "Could not update message with new URI."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "새 URI와 함께 메시지를 업데이트할 수 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/gallery.php:46
|
|
|
|
msgid "User without matching profile in system."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "시스템에 프로필 매칭이 없는 사용자"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:147 lib/mail.php:289
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have a new posting address on %1$s.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
"당신은 %1$s에 새 포스팅 주소를 가진다. \n"
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:249 lib/mail.php:508
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "New private message from %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s로부터 새로운 비밀 메시지가 도착하였습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:253 lib/mail.php:512
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
"%1$s(%2$s)님이 당신에게 비밀 메시지를 보냈습니다 : \n"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
" \n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mailbox.php:43 lib/mailbox.php:89
|
|
|
|
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "오직 해당 사용자만 자신의 메일박스를 열람할 수 있습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/openid.php:195 lib/openid.php:203
|
|
|
|
msgid "This form should automatically submit itself. "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 양식은 자동적으로 스스로 제출됩니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/personal.php:65 lib/personalgroupnav.php:113
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "좋아하는 글들"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s's favorite notices"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s 님의 좋아하는 글들"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114
|
|
|
|
msgid "User"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이용자"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/personal.php:75 lib/personalgroupnav.php:123
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "받은 쪽지함"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/personal.php:76 lib/personalgroupnav.php:124
|
|
|
|
msgid "Your incoming messages"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신의 받은 메시지들"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/personal.php:80 lib/personalgroupnav.php:128
|
|
|
|
msgid "Outbox"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "보낸 쪽지함"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/personal.php:81 lib/personalgroupnav.php:129
|
|
|
|
msgid "Your sent messages"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신의 보낸 메시지들"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/settingsaction.php:99 lib/connectsettingsaction.php:110
|
|
|
|
msgid "Twitter"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "트위터"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/settingsaction.php:100 lib/connectsettingsaction.php:111
|
|
|
|
msgid "Twitter integration options"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "트위터 통합옵션"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/util.php:1718 lib/messageform.php:139 lib/noticelist.php:422
|
|
|
|
msgid "To"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "에게"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/maildaemon.php:45 scripts/maildaemon.php:48
|
|
|
|
msgid "Could not parse message."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "메시지를 분리할 수 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:63 actions/facebookhome.php:162
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s and friends, page %d"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s 와 친구들, %d 페이지"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:76
|
|
|
|
msgid "You can upload your personal avatar."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신의 개인적인 아바타를 업로드할 수 있습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:117 actions/avatarsettings.php:191
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:250
|
|
|
|
msgid "Avatar settings"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "아바타 설정"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:124 actions/avatarsettings.php:199
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:198 actions/grouplogo.php:258
|
|
|
|
msgid "Original"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "원래 설정"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:139 actions/avatarsettings.php:211
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:209 actions/grouplogo.php:270
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "미리보기"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:225 actions/grouplogo.php:284
|
|
|
|
msgid "Crop"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "자르기"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:248 actions/deletenotice.php:133
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:224 actions/grouplogo.php:307
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:200 actions/login.php:102 actions/newmessage.php:100
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:96 actions/openidsettings.php:188
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:136 actions/passwordsettings.php:131
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:172 actions/register.php:113
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:53 actions/smssettings.php:216
|
|
|
|
#: actions/subedit.php:38 actions/twittersettings.php:290
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:39
|
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token. "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신의 세션토큰에 문제가 있습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:303 actions/grouplogo.php:360
|
|
|
|
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신의 아바타가 될 이미지영역을 지정하세요."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:327 actions/grouplogo.php:384
|
|
|
|
msgid "Lost our file data."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "파일 데이터를 잃어버렸습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:334 actions/grouplogo.php:391
|
|
|
|
#: classes/User_group.php:112
|
|
|
|
msgid "Lost our file."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "파일을 잃어버렸습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:349 actions/avatarsettings.php:383
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:406 actions/grouplogo.php:440
|
|
|
|
#: classes/User_group.php:129 classes/User_group.php:161
|
|
|
|
msgid "Unknown file type"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "알 수 없는 종류의 파일입니다"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:69 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
|
|
|
|
msgid "No profile specified."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "프로필을 지정하지 않았습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:74 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
|
|
|
|
#: actions/unblock.php:75
|
|
|
|
msgid "No profile with that ID."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "해당 ID의 프로필이 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:111
|
|
|
|
msgid "Block user"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "사용자를 차단합니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:129
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to block this user? "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 사용자를 차단하고 싶은 게 맞습니까?"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:162
|
|
|
|
msgid "You have already blocked this user."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신은 이미 이 사용자를 차단하고 있습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:167
|
|
|
|
msgid "Failed to save block information."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "정보차단을 저장하는데 실패했습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
# FIXME: 잘못 추출된 문자열, 번역할 필요 없음.
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:159
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "The address \"%s\" has been "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "\\\"%s\\\" 는 귀하의 계정으로 승인되었습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:73
|
|
|
|
msgid "You are about to permanently delete a notice. "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신은 영구적으로 이 게시글을 삭제하려고 합니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/disfavor.php:94
|
|
|
|
msgid "Add to favorites"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "좋아하는 게시글로 추가하기"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:54
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Edit %s group"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s 그룹 편집"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:66 actions/groupbyid.php:72 actions/grouplogo.php:66
|
|
|
|
#: actions/joingroup.php:60 actions/newgroup.php:65 actions/showgroup.php:100
|
|
|
|
msgid "Inboxes must be enabled for groups to work"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "받은쪽지함은 그룹이 일할 수 있도록 활성화되어야 한다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:71 actions/grouplogo.php:71 actions/newgroup.php:70
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to create a group."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그룹을 만들기 위해서는 로그인해야 합니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:87 actions/grouplogo.php:87
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:81
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:121
|
|
|
|
msgid "No nickname"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "닉네임이 없습니다"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:99 actions/groupbyid.php:88 actions/grouplogo.php:100
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:83 actions/joingroup.php:88
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:128
|
|
|
|
msgid "No such group"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그러한 그룹이 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:106 actions/editgroup.php:165
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:107
|
|
|
|
msgid "You must be an admin to edit the group"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "관리자만 그룹을 편집할 수 있습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:157
|
|
|
|
msgid "Use this form to edit the group."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "다음 양식을 이용해 그룹을 편집하십시오."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:179 actions/newgroup.php:130 actions/register.php:156
|
|
|
|
msgid "Nickname must have only lowercase letters "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "닉네임은 오직 영문소문자이어야 합니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:198 actions/newgroup.php:149
|
|
|
|
msgid "description is too long (max 140 chars)."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "설명이 너무 길어요. (최대 140글자)"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:218
|
|
|
|
msgid "Could not update group."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그룹을 업데이트 할 수 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:226
|
|
|
|
msgid "Options saved."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "옵션들이 저장되었습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:107 actions/imsettings.php:108
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Awaiting confirmation on this address. "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 주소의 확인을 기다리고 있습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:139 actions/smssettings.php:150
|
|
|
|
msgid "Make a new email address for posting to; "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "포스팅을 위해 새 이메일 주소를 만드세요."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:157
|
|
|
|
msgid "Send me email when someone "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "내게 이메일을 보내세요."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:168
|
|
|
|
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "친구들이 내게 이메일이나 쪽지를 보낼 수 있도록 허용합니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:321
|
|
|
|
msgid "That email address already belongs "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "해당 이메일 주소는 이미 등록되어있습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:343
|
|
|
|
msgid "A confirmation code was sent to the email address you added. "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "인증코드가 당신이 추가한 이메일주소로 발송되었습니다"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:110
|
|
|
|
msgid "Server error - couldn't get user!"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "서버에러입니다. - 사용자 정보를 불러올 수 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:196
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "If you would like the %s app to automatically update "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "만약 당신이 자동 업데이트를 위해 %s 애플리케이션을 좋아한다면"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:213 actions/facebooksettings.php:137
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Allow %s to update my Facebook status"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "내 페이스북 상태에 업데이트를 위해 %s를 허용합니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:218
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "통과! (넘어갑니다)"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:235
|
|
|
|
msgid "No notice content!"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "게시글이 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:295 lib/action.php:870 lib/facebookaction.php:399
|
|
|
|
msgid "Pagination"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "페이지수"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:304 lib/action.php:879 lib/facebookaction.php:408
|
|
|
|
msgid "After"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "뒷 페이지"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:312 lib/action.php:887 lib/facebookaction.php:416
|
|
|
|
msgid "Before"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "앞 페이지"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookinvite.php:70
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Thanks for inviting your friends to use %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s 사용을 위해 친구초대를 해주셔서 대단히 감사합니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookinvite.php:72
|
|
|
|
msgid "Invitations have been sent to the following users:"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "초대장이 무사히 발송되었습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookinvite.php:96
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "You have been invited to %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신은 %s에 초대되었습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookinvite.php:105
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Invite your friends to use %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s 이용을 위해 당신이 친구를 초대하세요."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookinvite.php:113
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Friends already using %s:"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "친구들은 이미 %s를 사용중입니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookinvite.php:130
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Send invitations"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "초대장을 발송합니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookremove.php:56
|
|
|
|
msgid "Couldn't remove Facebook user."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "페이스북 사용자를 제거할 수 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:65
|
|
|
|
msgid "There was a problem saving your sync preferences!"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신의 싱크 설정을 저장하는데 문제가 있습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:67
|
|
|
|
msgid "Sync preferences saved."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "싱크설정이 저장되었습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:90
|
|
|
|
msgid "Automatically update my Facebook status with my notices."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "내 게시글과 함께 나의 페이스북 상태를 자동으로 업데이트합니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:97
|
|
|
|
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "페이스북에 \"@\"답장을 보냅니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:106
|
|
|
|
msgid "Prefix"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "미리 고치기"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:108
|
|
|
|
msgid "A string to prefix notices with."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "공지 사항 앞에 붙일 문자열."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:124
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "If you would like %s to automatically update "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "만약 당신이 자동업데이트를 위해 %s를 좋아한다면"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:147
|
|
|
|
msgid "Sync preferences"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "싱크 설정"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favor.php:94 lib/disfavorform.php:140
|
|
|
|
msgid "Disfavor favorite"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "좋아하는글 취소"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:76
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:91
|
|
|
|
msgid "Popular notices"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "인기있는 게시글"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favorited.php:67
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Popular notices, page %d"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "인기있는 게시글, %d 페이지"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favorited.php:79
|
|
|
|
msgid "The most popular notices on the site right now."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "사이트에서 지금 가장 인기있는 게시글"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:82
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:87
|
|
|
|
msgid "Featured users"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "인기있는 회원"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/featured.php:71
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Featured users, page %d"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "인기있는 회원, %d페이지"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/featured.php:99
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "A selection of some of the great users on %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s의 훌륭한 회원의 일부 선택"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:188
|
|
|
|
msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 회원은 구독으로부터 당신을 차단해왔다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupbyid.php:79
|
|
|
|
msgid "No ID"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "ID가 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:138 actions/grouplogo.php:191
|
|
|
|
msgid "Group logo"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "그룹 로고"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:149
|
|
|
|
msgid "You can upload a logo image for your group."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "당신그룹의 로고 이미지를 업로드할 수 있습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:448
|
|
|
|
msgid "Logo updated."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "로고를 업데이트했습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:450
|
|
|
|
msgid "Failed updating logo."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "로고 업데이트에 실패했습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s group members"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s 그룹 회원"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:96
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s group members, page %d"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s 그룹 회원, %d페이지"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:111
|
|
|
|
msgid "A list of the users in this group."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 그룹의 회원리스트"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/groups.php:62 actions/showstream.php:518 lib/publicgroupnav.php:79
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:96
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그룹"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/groups.php:64
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Groups, page %d"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그룹, %d 페이지"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/groups.php:90
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgid "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%%%%site.name%%%% 그룹은 당신에게 얘기할 사람을 찾게해줍니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/groups.php:106 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:123
|
|
|
|
msgid "Create a new group"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "새 그룹을 만듭니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/groupsearch.php:57
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이름과 위치, 상세설명으로 %%site.name%% 에서 그룹을 찾습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/groupsearch.php:63
|
|
|
|
msgid "Group search"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그룹 찾기"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/imsettings.php:70
|
|
|
|
msgid "You can send and receive notices through "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신은 메시지를 주고 받을 수 있습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/imsettings.php:120
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Jabber or GTalk address, "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Jabber 혹은 GTalk(구글토크) 주소"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/imsettings.php:147
|
|
|
|
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Jabber/GTalk(구글토크)를 통해 내게 답장을 보냅니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/imsettings.php:321
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "A confirmation code was sent "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "인증코드가 보내졌습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/joingroup.php:65
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to join a group."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그룹가입을 위해서는 로그인이 필요합니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/joingroup.php:95
|
|
|
|
msgid "You are already a member of that group"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신은 이미 이 그룹의 멤버입니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/joingroup.php:128
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그룹 %s에 %s는 가입할 수 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/joingroup.php:135
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s joined group %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s 는 그룹 %s에 가입했습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:60
|
|
|
|
msgid "Inboxes must be enabled for groups to work."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "받은쪽지함은 그룹이 일하기 위해 수신가능해야 합니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:65
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그룹을 떠나기 위해서는 로그인해야 합니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:88
|
|
|
|
msgid "No such group."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그러한 그룹이 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:95
|
|
|
|
msgid "You are not a member of that group."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:100
|
|
|
|
msgid "You may not leave a group while you are its administrator."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신은 관리자일동안 해당 그룹을 떠나지 않는것이 좋습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:130
|
|
|
|
msgid "Could not find membership record."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "멤버십 기록을 발견할 수 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:138
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그룹 %s에서 %s 사용자를 제거할 수 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:145
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s left group %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s가 그룹%s를 떠났습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/login.php:225 lib/facebookaction.php:304
|
|
|
|
msgid "Login to site"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "사이트에 로그인하세요."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/microsummary.php:69
|
|
|
|
msgid "No current status"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "현재 상태가 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/newgroup.php:53
|
|
|
|
msgid "New group"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "새로운 그룹"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/newgroup.php:115
|
|
|
|
msgid "Use this form to create a new group."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "새 그룹을 만들기 위해 이 양식을 사용하세요."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/newgroup.php:177
|
|
|
|
msgid "Could not create group."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "새 그룹을 만들 수 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/newgroup.php:191
|
|
|
|
msgid "Could not set group membership."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그룹 맴버십을 세팅할 수 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/newmessage.php:119 actions/newnotice.php:132
|
|
|
|
msgid "That's too long. "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "너무 길어요."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/newmessage.php:134
|
|
|
|
msgid "Don't send a message to yourself; "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "자신에게 메시지를 전송하지 말아주세요."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/newnotice.php:166
|
|
|
|
msgid "Notice posted"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "게시글이 등록되었습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/newnotice.php:200 classes/Channel.php:163
|
|
|
|
msgid "Ajax Error"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Ajax 에러입니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/nudge.php:85
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 사용자는 nudge를 허용하지 않았고, 아직 그의 이메일을 인증하지 않았습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/nudge.php:94
|
|
|
|
msgid "Nudge sent"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "찔러 보기를 보냈습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/nudge.php:97
|
|
|
|
msgid "Nudge sent!"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "찔러 보기를 보냈습니다!"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:97
|
|
|
|
msgid "OpenID login"
|
|
|
|
msgstr "OpenID 로그인"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:128
|
|
|
|
msgid "Removing your only OpenID "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "유일한 OpenID를 삭제합니다 "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:60
|
|
|
|
msgid "Other Settings"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "기타 설정"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:71
|
|
|
|
msgid "Manage various other options."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "다양한 다른 옵션관리"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/othersettings.php:93
|
|
|
|
msgid "URL Auto-shortening"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "URL 자동 줄이기"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/othersettings.php:112
|
|
|
|
msgid "Service"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "서비스"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:113
|
|
|
|
msgid "Automatic shortening service to use."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "사용할 URL 자동 줄이기 서비스"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/othersettings.php:144
|
|
|
|
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "URL 줄이기 서비스 너무 깁니다. (최대 50글자)"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:69
|
|
|
|
msgid "Change your password."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "비밀번호를 변경하세요."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:89
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "비밀번호 변경"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/peopletag.php:35
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Not a valid people tag: %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "유효한 태그가 아닙니다: %s"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/peopletag.php:47
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이용자 셀프 테크 %s - %d 페이지"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/peopletag.php:91
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "These are users who have tagged themselves \"%s\" "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 사람들은 그들 스스로가 \"%s\" 태그를 추가했습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:91
|
|
|
|
msgid "Profile information"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "프로필 정보"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:124
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "당신을 위한 태그, (문자,숫자,-, ., _로 구성) 콤마 혹은 공백으로 구분."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:144
|
|
|
|
msgid "Automatically subscribe to whoever "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "누구에게나 자동구독"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:229 actions/tagother.php:176
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Invalid tag: \"%s\""
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "유효하지 않은태그: \"%s\""
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:311
|
|
|
|
msgid "Couldn't save tags."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/public.php:107
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Public timeline, page %d"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "공개 타임라인, %d 페이지"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/public.php:173
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve public stream."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "공개 stream을 불러올 수 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/public.php:220
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
|
|
|
"blogging) service "
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
"%%site.name%% 는 마이크로블로깅(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 서비스 "
|
|
|
|
"입니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/publictagcloud.php:57
|
|
|
|
msgid "Public tag cloud"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "공개 태그 클라우드"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/publictagcloud.php:63
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "These are most popular recent tags on %s "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "다음은 %에서 가장 인기 있는 최근 태그입니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/publictagcloud.php:119
|
|
|
|
msgid "Tag cloud"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "태그 클라우드"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/register.php:139 actions/register.php:349
|
|
|
|
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "죄송합니다. 단지 초대된 사람들만 등록할 수 있습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/register.php:149
|
|
|
|
msgid "You can't register if you don't "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "만약 당신이 아니라면, 당신은 등록할 수 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/register.php:286
|
|
|
|
msgid "With this form you can create "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신은 이 양식으로 만들 수 있습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/register.php:368
|
|
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "1-64 소문자 혹은 숫자,"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/register.php:382 actions/register.php:386
|
|
|
|
msgid "Used only for updates, announcements, "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "업데이트, 공지를 위해 오직 사용됩니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/register.php:398
|
|
|
|
msgid "URL of your homepage, blog, "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신의 홈페이지, 블로그의 URL"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/register.php:404
|
|
|
|
msgid "Describe yourself and your "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신에 대해 소개해주세요."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/register.php:410
|
|
|
|
msgid "Where you are, like \"City, "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신이 사는곳, \"도,시,군,구,\","
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/register.php:432
|
|
|
|
msgid " except this private data: password, "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 비밀 데이터를 제외하세요: 비밀번호,"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/register.php:471
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "축하합니다, %s! 그리고 %%%site.name%%%%에 오신걸 환영합니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/register.php:495
|
|
|
|
msgid "(You should receive a message by email "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "(당신은 이메일로 메시지를 받아야 합니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:166 actions/remotesubscribe.php:171
|
|
|
|
msgid "That's a local profile! Login to subscribe."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "그것은 로컬프로필입니다. 구독을 위해서는 로그인하십시오."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/replies.php:118
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Replies to %s, page %d"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s에 답장, %d 페이지"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:79
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s favorite notices, page %d"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s 좋아하는 게시글, %d 페이지"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showgroup.php:77 lib/groupnav.php:85
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s group"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s 그룹"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showgroup.php:79
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s group, page %d"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s 그룹, %d 페이지"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showgroup.php:206
|
|
|
|
msgid "Group profile"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그룹 프로필"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showgroup.php:251 actions/showstream.php:278
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:119 lib/grouplist.php:134 lib/profilelist.php:133
|
|
|
|
msgid "URL"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "URL"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showgroup.php:262 actions/showstream.php:289
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:129 lib/grouplist.php:145 lib/profilelist.php:144
|
|
|
|
msgid "Note"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "설명"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showgroup.php:270
|
|
|
|
msgid "Group actions"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그룹 행동"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showgroup.php:323
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgid "Notice feed for %s group"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s 그룹을 위한 공지피드"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showgroup.php:357 lib/groupnav.php:90
|
|
|
|
msgid "Members"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "회원"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showgroup.php:363 actions/showstream.php:413
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:442 actions/showstream.php:524 lib/section.php:95
|
|
|
|
#: lib/tagcloudsection.php:71
|
|
|
|
msgid "(None)"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "(없습니다.)"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:370
|
|
|
|
msgid "All members"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "모든 회원"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showgroup.php:378
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
|
|
|
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service "
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
"**%s** 는 %%%%site.name%%%% [마이크로블로깅)(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
|
|
|
"blogging)의 사용자 그룹입니다. "
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showmessage.php:98
|
|
|
|
msgid "Only the sender and recipient "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "오직 보내는 사람과 받는 사람"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showstream.php:73
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s, page %d"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s, %d 페이지"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showstream.php:143
|
|
|
|
msgid "'s profile"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "'의 프로필"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showstream.php:236 actions/tagother.php:77
|
|
|
|
msgid "User profile"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이용자 프로필"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showstream.php:240 actions/tagother.php:81
|
|
|
|
msgid "Photo"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "사진"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showstream.php:317
|
|
|
|
msgid "User actions"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "사용자 동작"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showstream.php:342
|
|
|
|
msgid "Send a direct message to this user"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "이 회원에게 직접 메시지를 보냅니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showstream.php:343
|
|
|
|
msgid "Message"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "메시지"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showstream.php:451
|
|
|
|
msgid "All subscribers"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "모든 구독자"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showstream.php:533
|
|
|
|
msgid "All groups"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "모든 그룹"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/showstream.php:542
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
|
|
|
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service "
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
"**%s**는 %%%%site.name%%%% [마이크로블로깅](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
|
|
|
"blogging) 서비스에 계정을 갖고 있습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/smssettings.php:128
|
|
|
|
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "폰번호, 점이나 공백없이"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/smssettings.php:162
|
|
|
|
msgid "Send me notices through SMS; "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "SMS를 통해 게시글을 내게 보냅니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/smssettings.php:335
|
|
|
|
msgid "A confirmation code was sent to the phone number you added. "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "추가한 전화 번호로 인증 코드를 보냈습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/smssettings.php:453
|
|
|
|
msgid "Mobile carrier"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "휴대전화 사업자"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/subedit.php:70
|
|
|
|
msgid "You are not subscribed to that profile."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신은 이 프로필에 구독되지 않고있습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/subedit.php:83
|
|
|
|
msgid "Could not save subscription."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "구독을 저장할 수 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/subscribe.php:55
|
|
|
|
msgid "Not a local user."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "로컬 사용자 아닙니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/subscribe.php:69
|
|
|
|
msgid "Subscribed"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "구독하였습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/subscribers.php:50
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s subscribers"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s 구독자"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/subscribers.php:52
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s subscribers, page %d"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s 구독자, %d 페이지"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/subscribers.php:63
|
|
|
|
msgid "These are the people who listen to "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "듣고 있는 사람들"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/subscribers.php:67
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgid "These are the people who "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "사람들"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:52
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgid "%s subscriptions"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s 구독"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:54
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgid "%s subscriptions, page %d"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s subscriptions, %d 페이지"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:65
|
|
|
|
msgid "These are the people whose notices "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "게시글 쓰는 사람들"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:69
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgid "These are the people whose "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "하는 사람들"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:122
|
|
|
|
msgid "Jabber"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Jabber"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/tag.php:43
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgid "Notices tagged with %s, page %d"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s 으로 태그된 게시글, %d 페이지"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/tag.php:66
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Messages tagged \"%s\", most recent first"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "가장 최근에 \"%s\" 으로 태그된 메시지들"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/tagother.php:33
|
|
|
|
msgid "Not logged in"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "로그인되지 않았습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/tagother.php:39
|
|
|
|
msgid "No id argument."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "id 인자가 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/tagother.php:65
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Tag %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "태그 %s"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/tagother.php:141
|
|
|
|
msgid "Tag user"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "태그 사용자"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/tagother.php:149
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
|
|
|
|
"separated"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "사용자를 위한 태그 (문자,숫자, -, . ,그리고 _), 콤마 혹은 공백으로 분리하세요."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/tagother.php:164
|
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신의 세션토큰관련 문제가 있습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:191
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "당신이 구독하거나 당신을 구독하는 사람들에 대해서만 태그를 붙일 수 있습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/tagother.php:198
|
|
|
|
msgid "Could not save tags."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/tagother.php:233
|
|
|
|
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신의 구독자나 구독하는 사람에 태깅을 위해 이 양식을 사용하세요."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/tagrss.php:35
|
|
|
|
msgid "No such tag."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그러한 태그가 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/tagrss.php:66
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgid "Microblog tagged with %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "마이크로블로그는 %s 으로 태그되었습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/twitapiblocks.php:47
|
|
|
|
msgid "Block user failed."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "사용자 차단에 실패했습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/twitapiblocks.php:69
|
|
|
|
msgid "Unblock user failed."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "사용자 차단 해제에 실패했습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/twitapiusers.php:48
|
|
|
|
msgid "Not found."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "찾을 수가 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:71
|
|
|
|
msgid "Add your Twitter account to automatically send "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "자동으로 보내려면 트위터 계정을 추가하십시오."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:119
|
|
|
|
msgid "Twitter user name"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "트위터 사용자 이름"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:126
|
|
|
|
msgid "Twitter password"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "트위터 비밀번호"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:228
|
|
|
|
msgid "Twitter Friends"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "트위터 친구들"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:327
|
|
|
|
msgid "Username must have only numbers, "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Username은 단지 숫자를 가져야 합니다,"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:341
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve account information "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "계정정보를 불러올 수 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/unblock.php:108
|
|
|
|
msgid "Error removing the block."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "차단 제거 에러!"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:50
|
|
|
|
msgid "No profile id in request."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "요청한 프로필id가 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:57
|
|
|
|
msgid "No profile with that id."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "해당 id의 프로필이 없습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:71
|
|
|
|
msgid "Unsubscribed"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "구독취소 되었습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/usergroups.php:63
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s groups"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s 그룹"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: actions/usergroups.php:65
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s groups, page %d"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s 그룹, %d 페이지"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: classes/Notice.php:104
|
|
|
|
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "게시글 저장문제. 알려지지않은 회원"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: classes/Notice.php:109
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "너무 많은 게시글이 너무 빠르게 올라옵니다. 한숨고르고 몇분후에 다시 포스트를 해보세요."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: classes/Notice.php:116
|
|
|
|
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 사이트에 게시글 포스팅으로부터 당신은 금지되었습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:108
|
|
|
|
msgid "Upload an avatar"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "아바타를 업로드하세요."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:119
|
|
|
|
msgid "Other"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "기타"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:120
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "다른 옵션들"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/action.php:130
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s - %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s - %s"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/action.php:145
|
|
|
|
msgid "Untitled page"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "제목없는 페이지"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/action.php:316
|
|
|
|
msgid "Primary site navigation"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "주 사이트 네비게이션"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/action.php:322
|
|
|
|
msgid "Personal profile and friends timeline"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "개인 프로필과 친구 타임라인"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/action.php:325
|
|
|
|
msgid "Search for people or text"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "프로필이나 텍스트 검색"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/action.php:328
|
|
|
|
msgid "Account"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "계정"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/action.php:328
|
|
|
|
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신의 이메일, 아바타, 비밀 번호, 프로필을 변경하세요."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/action.php:330
|
|
|
|
msgid "Connect to IM, SMS, Twitter"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "IM, SMS, 트위터에 연결하기"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/action.php:332
|
|
|
|
msgid "Logout from the site"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 사이트로부터 로그아웃"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/action.php:335
|
|
|
|
msgid "Login to the site"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 사이트 로그인"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/action.php:338
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "계정 만들기"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/action.php:341
|
|
|
|
msgid "Login with OpenID"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "오픈ID로 로그인하기"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/action.php:344
|
|
|
|
msgid "Help me!"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "도움이 필요해!"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/action.php:362
|
|
|
|
msgid "Site notice"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "사이트 공지"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/action.php:417
|
|
|
|
msgid "Local views"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "로컬 뷰"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/action.php:472
|
|
|
|
msgid "Page notice"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "페이지 공지"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/action.php:562
|
|
|
|
msgid "Secondary site navigation"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "보조 사이트 네비게이션"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/action.php:602 lib/action.php:623
|
2009-08-25 23:37:41 +01:00
|
|
|
msgid "StatusNet software license"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "라코니카 소프트웨어 라이선스"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/action.php:630
|
|
|
|
msgid "All "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "모든 것"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/action.php:635
|
|
|
|
msgid "license."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "라이선스"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153
|
|
|
|
msgid "Block this user"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 사용자 차단하기"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/blockform.php:153
|
|
|
|
msgid "Block"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "차단하기"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
|
|
|
|
msgid "Disfavor this notice"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 게시글 좋아하기 취소"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:268
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "To use the %s Facebook Application you need to login "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "당신이 필요한 페이스북 어플리케이션 %s의 사용을 위해서 로그인하세요."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:271
|
|
|
|
msgid " a new account."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "새로운 계정"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:557 lib/mailbox.php:214 lib/noticelist.php:354
|
|
|
|
msgid "Published"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "발행되었습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
|
|
|
|
msgid "Favor this notice"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 게시글을 좋아합니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/feedlist.php:64
|
|
|
|
msgid "Export data"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "데이터 내보내기"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:121
|
|
|
|
msgid "Filter tags"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "태그 필터링하기"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:131
|
|
|
|
msgid "All"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "모든 것"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:137
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "태그"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:138
|
|
|
|
msgid "Choose a tag to narrow list"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "좁은 리스트에서 태그 선택하기"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:139
|
|
|
|
msgid "Go"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Go "
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:148
|
|
|
|
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그룹 혹은 토픽의 홈페이지나 블로그 URL"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:151
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "설명"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:153
|
|
|
|
msgid "Describe the group or topic in 140 chars"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "140글자로 그룹이나 토픽 설명하기"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:158
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그룹의 위치, \"시/군/구, 도, 나라\""
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84
|
|
|
|
msgid "Group"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "그룹"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/groupnav.php:100
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "관리자"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/groupnav.php:101
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Edit %s group properties"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s 그룹 속성 편집"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/groupnav.php:106
|
|
|
|
msgid "Logo"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "로고"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:107
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Add or edit %s logo"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s logo 추가 혹은 수정"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
|
|
|
|
msgid "Groups with most members"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "가장 많은 회원수를 가진 그룹들"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/groupsbypostssection.php:71
|
|
|
|
msgid "Groups with most posts"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "가장 많은 게시글이 있는 그룹들"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Tags in %s group's notices"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s 그룹 게시글의 태그"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
# FIXME: 잘못 추출된 문자열, 번역할 필요 없음.
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/htmloutputter.php:104
|
|
|
|
msgid "This page is not available in a "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "이 페이지는 귀하가 승인한 미디어 타입에서는 이용할 수 없습니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/joinform.php:114
|
|
|
|
msgid "Join"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "가입"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/leaveform.php:114
|
|
|
|
msgid "Leave"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "떠나기"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/logingroupnav.php:76
|
|
|
|
msgid "Login with a username and password"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "사용자 이름과 비밀번호로 로그인"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/logingroupnav.php:79
|
|
|
|
msgid "Sign up for a new account"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "새 계정을 위한 회원가입"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/logingroupnav.php:82
|
|
|
|
msgid "Login or register with OpenID"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "오픈ID로 로그인 혹은 회원가입"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/mail.php:175
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hey, %s.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
"안녕, %s. \n"
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/mail.php:236
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgid "%1$s is now listening to "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%1$s 는 지금 듣고 있습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/mail.php:254
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgid "Location: %s\n"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "위치: %s\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:256
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgid "Homepage: %s\n"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "홈페이지: %s\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:258
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Bio: %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
"소개: %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/mail.php:461
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgid "You've been nudged by %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s 사용자가 찔러 봤습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
# FIXME: 잘못 추출된 문자열, 번역할 필요 없음.
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/mail.php:465
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgid "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%1$s (%2$s) 사용자가 요즘에 무엇을 하는지 궁금해 하고, "
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
# FIXME: 잘못 추출된 문자열, 번역할 필요 없음.
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/mail.php:555
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgid "%1$s just added your notice from %2$s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%1$s 사용자가 %2$s의 귀하의 글을 추가했습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/mailbox.php:229 lib/noticelist.php:380
|
|
|
|
msgid "From"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "로 부터"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/messageform.php:110
|
|
|
|
msgid "Send a direct notice"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "직접 메시지 보내기"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/noticeform.php:125
|
|
|
|
msgid "Send a notice"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "게시글 보내기"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/noticeform.php:152
|
|
|
|
msgid "Available characters"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "사용 가능한 글자"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:426
|
|
|
|
msgid "in reply to"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 게시글에 대한 답장"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/noticelist.php:447 lib/noticelist.php:450
|
|
|
|
msgid "Reply to this notice"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 게시글에 대해 답장하기"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/noticelist.php:451
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "답장하기"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/noticelist.php:471 lib/noticelist.php:474
|
|
|
|
msgid "Delete this notice"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 게시글 삭제하기"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/noticelist.php:474
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "삭제"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/nudgeform.php:116
|
|
|
|
msgid "Nudge this user"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "이 사용자 찔러 보기"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/nudgeform.php:128
|
|
|
|
msgid "Nudge"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "찔러 보기"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/nudgeform.php:128
|
|
|
|
msgid "Send a nudge to this user"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "이 사용자에게 찔러 보기 메시지 보내기"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Tags in %s's notices"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s의 게시글의 태그"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/profilelist.php:182
|
|
|
|
msgid "(none)"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "(없습니다)"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:76
|
|
|
|
msgid "Public"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "공개"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:80
|
|
|
|
msgid "User groups"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "사용자 그룹"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:82 lib/publicgroupnav.php:83
|
|
|
|
msgid "Recent tags"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "최근 태그"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:86
|
|
|
|
msgid "Featured"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "피쳐링됨"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:90
|
|
|
|
msgid "Popular"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "인기있는"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:82
|
|
|
|
msgid "Notice"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "게시글"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:85
|
|
|
|
msgid "Find groups on this site"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 사이트에서 그룹 찾기"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/section.php:89
|
|
|
|
msgid "Untitled section"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "제목없는 섹션"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:81
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
msgid "People %s subscribes to"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s 사람들은 구독합니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:89
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "People subscribed to %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s에 의해 구독되는 사람들"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:97
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Groups %s is a member of"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%s 그룹들은 의 멤버입니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:104
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s에 친구를 가입시키기 위해 친구와 동료를 초대합니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/subs.php:53
|
|
|
|
msgid "User has blocked you."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
|
|
|
|
msgid "Subscribe to this user"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 회원을 구독합니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/tagcloudsection.php:56
|
|
|
|
msgid "None"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "없음"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/topposterssection.php:74
|
|
|
|
msgid "Top posters"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
msgstr "상위 게시글 등록자"
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/unblockform.php:120 lib/unblockform.php:150
|
|
|
|
msgid "Unblock this user"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 사용자를 차단해제합니다."
|
2009-01-11 12:36:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
#: lib/unblockform.php:150
|
|
|
|
msgid "Unblock"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "차단해제"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe from this user"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "이 사용자로부터 구독취소합니다."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Email address"
|
|
|
|
#~ msgstr "이메일 주소"
|