2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
# Translation of StatusNet - Event to Ukrainian (Українська)
|
|
|
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Author: Boogie
|
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:37:02+0000\n"
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-04-03 23:28:50+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
|
|
|
"X-Language-Code: uk\n"
|
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
|
|
|
|
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Event already exists."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Подія вже існує."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
|
|
|
|
|
#. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "«%1$s» %2$s — %3$s (%4$s): %5$s"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
|
|
|
|
|
#. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Class names should not be translated.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
|
|
|
|
|
"\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
|
|
|
|
|
"$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
|
|
|
|
|
"$s</span> </span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
"<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
|
|
|
|
|
"\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> — <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
|
|
|
|
|
"$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
|
|
|
|
|
"$s</span> </span>"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
|
|
|
|
|
#. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "No such RSVP."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Немає такого запиту на підтвердження запрошення."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a non-exsting event.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
|
|
|
|
|
msgid "No such event."
|
|
|
|
|
msgstr "Немає такого події."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for event.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Запит на підтвердження запрошення %1$s для «%2$s»."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "You will attend this event."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ви візьмете участь у цьому заході."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "You will not attend this event."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ви не братимете участі у цьому заході."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "You might attend this event."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ви могли б взяти участь у цьому заході."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Відміна"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "New RSVP"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Новий запит на підтвердження запрошення"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
"Ви повинні знаходитися у системі, щоб надсилати запрошення на участь у "
|
|
|
|
|
"заходах."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Page title after creating an event.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Page title after sending a notice.
|
|
|
|
|
msgid "Event saved"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Подію збережено"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cancel RSVP"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Відмінити запрошення"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "RSVP:"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Підтвердження запрошення:"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Так"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Ні"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Maybe"
|
|
|
|
|
msgstr "Можливо"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on event form.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Назва"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field title on event form.
|
|
|
|
|
msgid "Title of the event."
|
|
|
|
|
msgstr "Назва заходу."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on event form.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
|
msgid "Start date"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Дата початку"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field title on event form.
|
|
|
|
|
msgid "Date the event starts."
|
|
|
|
|
msgstr "Дата початку заходу."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on event form.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
|
msgid "Start time"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Час початку"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field title on event form.
|
|
|
|
|
msgid "Time the event starts."
|
|
|
|
|
msgstr "Час початку заходу."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on event form.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
|
msgid "End date"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Дата закінчення"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field title on event form.
|
|
|
|
|
msgid "Date the event ends."
|
|
|
|
|
msgstr "Дата закінчення заходу."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on event form.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
|
msgid "End time"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Час закінчення"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field title on event form.
|
|
|
|
|
msgid "Time the event ends."
|
|
|
|
|
msgstr "Час закінчення заходу."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on event form.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Розташування"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field title on event form.
|
|
|
|
|
msgid "Event location."
|
|
|
|
|
msgstr "Місце проведення заходу."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on event form.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "URL-адреса"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field title on event form.
|
|
|
|
|
msgid "URL for more information."
|
|
|
|
|
msgstr "URL для отримання додаткової інформації."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on event form.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Опис"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field title on event form.
|
|
|
|
|
msgid "Description of the event."
|
|
|
|
|
msgstr "Опис події."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Button text to save an event..
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Зберегти"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Plugin description.
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Event invitations and RSVPs."
|
|
|
|
|
msgstr "Запрошення на заходи та RSVP (підтвердження прийняття запрошення)."
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Title for event application.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
|
|
msgstr "Подія"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
|
|
|
|
|
msgid "Wrong type for object."
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильний тип для об’єкта."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
|
|
|
|
|
msgid "RSVP for unknown event."
|
|
|
|
|
msgstr "Запрошення на невідому подію."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unknown verb for events."
|
|
|
|
|
msgstr "Невідоме дієслово для подій"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
|
|
|
|
|
msgid "Unknown object type."
|
|
|
|
|
msgstr "Невідомий тип об’єкта."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
|
|
|
|
|
msgid "Unknown event notice."
|
|
|
|
|
msgstr "Невідоме повідомлення події."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label for event description.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Час:"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label for event description.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Розташування:"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label for event description.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Опис:"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label for event description.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Attending:"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Присутні:"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: RSVP counts.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Так: %1$d Ні: %2$d Можливо: %3$d"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "RSVP already exists."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Запрошення на захід вже існує."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown verb \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Невідоме дієслово «%s»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown code \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Невідомий код «%s»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
|
|
|
|
|
msgstr "Запрошення на захід %s не відповідає повідомленню у базі даних."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "No profile with ID %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Немає профілю з ID для %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "No event with ID %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Немає події з ID для %s."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
|
|
|
|
|
#. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
|
|
|
|
|
"href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> візьме участь <a "
|
|
|
|
|
"href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
|
|
|
|
|
#. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
|
|
|
|
|
"<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> не братиме участі "
|
|
|
|
|
"<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
|
|
|
|
|
#. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
|
|
|
|
|
"href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> можливо візьме "
|
|
|
|
|
"участь <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the non-existing response code.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown response code %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Невідомий код відповіді %s ."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Used as event title when not event title is available.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "an unknown event"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "невідома подія"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is attending %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s візьме участь у %2$s."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is not attending %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s не братиме участі у %2$s."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s might attend %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s можливо візьме участь %2$s."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Title for new event form.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "New event"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Нова подія"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Must be logged in to post a event."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Повинні увійти до системи, щоб повідомити про подію."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Title required."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Необхідно вказати назву."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Start date required."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Необхідно зазначити дату початку."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "End date required."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Необхідно зазначити дату закінчення."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the data that could not be processed.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Could not parse date \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося розпізнати дату «%s»."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Event must have a title."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Подія мусить мати назву."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Event must have a start time."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "В події має бути зазначеним час початку."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Event must have an end time."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "В події має бути зазначеним час закінчення."
|