2010-10-18 21:03:29 +01:00
|
|
|
# Translation of StatusNet - YammerImport to Breton (Brezhoneg)
|
2011-01-29 22:10:15 +00:00
|
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
2010-10-18 21:03:29 +01:00
|
|
|
#
|
|
|
|
# Author: Fulup
|
2010-12-16 15:30:30 +00:00
|
|
|
# Author: Y-M D
|
2010-10-18 21:03:29 +01:00
|
|
|
# --
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - YammerImport\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:10:58+0000\n"
|
2010-10-18 21:03:29 +01:00
|
|
|
"Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:10:11+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
2010-10-18 21:03:29 +01:00
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
|
|
"X-Language-Code: br\n"
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-yammerimport\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connect to Yammer"
|
2010-12-16 15:30:30 +00:00
|
|
|
msgstr "Kevreañ da Yammer"
|
2010-10-18 21:03:29 +01:00
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Yammer Import"
|
|
|
|
msgstr "Enporzh Yammer"
|
2010-10-18 21:03:29 +01:00
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This Yammer import tool is still undergoing testing, and is incomplete in "
|
|
|
|
"some areas. Currently user subscriptions and group memberships are not "
|
|
|
|
"transferred; in the future this may be supported for imports done by "
|
|
|
|
"verified administrators on the Yammer side."
|
2010-10-18 21:03:29 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
"Emeur c'hoazh oc'h arnodiñ an ostilh enporzhiañ Yammer-mañ. Diglok eo "
|
|
|
|
"c'hoazh evit lodennoù zo. N'eo ket bet treuzkaset ar c'houmanantoù implijer "
|
|
|
|
"hag an enrolladnenoù er strolladoù evit c'hoazh ; Kemeret e kont e c'hallfe "
|
|
|
|
"bezañ en amzer da zont evit an enporzhiadennoù sevenet gant ar verourien "
|
|
|
|
"aotreet eus tu YAMMER."
|
2010-10-18 21:03:29 +01:00
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Paused from admin panel."
|
|
|
|
msgstr "Ehanet adalek ar banell verañ."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yammer import"
|
|
|
|
msgstr "Enporzh Yammer"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yammer"
|
|
|
|
msgstr "Yammer"
|
2010-10-18 21:03:29 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Expertise:"
|
2011-01-14 11:10:05 +00:00
|
|
|
msgstr "Prizacha :"
|
2010-10-18 21:03:29 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Invalid avatar URL %s."
|
|
|
|
msgstr "Direizh eo URL an avatar %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
|
|
|
msgstr "Dibosupl eo adtapout an avatar adalek %s."
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Start authentication"
|
2010-10-18 21:03:29 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Request authorization to connect to Yammer account"
|
2010-10-18 21:03:29 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Change API key"
|
2010-10-18 21:03:29 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Initialize"
|
|
|
|
msgstr "Deraouekaat"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No import running"
|
|
|
|
msgstr "Enporzhiadenn ebet o treiñ"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Initiated Yammer server connection..."
|
|
|
|
msgstr "Loc'het ar gevreadenn d'ar servijer Yammer"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Awaiting authorization..."
|
|
|
|
msgstr "O c'hortoz an aotre..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connected."
|
|
|
|
msgstr "Kevreet."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Import user accounts"
|
|
|
|
msgstr "Enporzhiañ ar c'hontoù implijer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Importing %d user..."
|
|
|
|
msgid_plural "Importing %d users..."
|
|
|
|
msgstr[0] "Oc'h enporzhiañ %d implijer..."
|
|
|
|
msgstr[1] "Oc'h enporzhiañ %d implijer..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Imported %d user."
|
|
|
|
msgid_plural "Imported %d users."
|
|
|
|
msgstr[0] "Enporzhiet %d implijer."
|
|
|
|
msgstr[1] "Enporzhiet %d implijer."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Import user groups"
|
|
|
|
msgstr "Enporzhiañ strolladoù implijer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Importing %d group..."
|
|
|
|
msgid_plural "Importing %d groups..."
|
|
|
|
msgstr[0] "Oc'h enporzhiañ %d strollad..."
|
|
|
|
msgstr[1] "Oc'h enporzhiañ %d strollad..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Imported %d group."
|
|
|
|
msgid_plural "Imported %d groups."
|
|
|
|
msgstr[0] "Enporzhiet %d strollad..."
|
|
|
|
msgstr[1] "Enporzhiet %d strollad..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Prepare public notices for import"
|
|
|
|
msgstr "O prientiñ enporzh ar c'hemennoù foran"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Preparing %d notice..."
|
|
|
|
msgid_plural "Preparing %d notices..."
|
|
|
|
msgstr[0] "O prientiñ %d kemenn..."
|
|
|
|
msgstr[1] "O prientiñ %d kemenn..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Prepared %d notice."
|
|
|
|
msgid_plural "Prepared %d notices."
|
|
|
|
msgstr[0] "Prientet %d kemenn."
|
|
|
|
msgstr[1] "Prientet %d kemenn."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Import public notices"
|
|
|
|
msgstr "Enporzh kemennoù foran"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Importing %d notice..."
|
|
|
|
msgid_plural "Importing %d notices..."
|
|
|
|
msgstr[0] "Oc'h enporzhiañ %d kemenn..."
|
|
|
|
msgstr[1] "Oc'h enporzhiañ %d kemenn..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Imported %d notice."
|
|
|
|
msgid_plural "Imported %d notices."
|
|
|
|
msgstr[0] "Enporzhiet %d kemenn."
|
|
|
|
msgstr[1] "Enporzhiet %d kemenn."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
msgstr "Graet"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Import is complete!"
|
|
|
|
msgstr "Enporzh kaset da benn vat !"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Import status"
|
|
|
|
msgstr "Stad an enporzh"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
|
|
msgstr "O c'hortoz..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset import state"
|
|
|
|
msgstr "Adderaouekaat stad an enporzh"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pause import"
|
|
|
|
msgstr "Ober un tamm ehan gant an enporzh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Encountered error \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "C'hoarvezet eo ar fazi \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
msgstr "Ehanet"
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
msgstr "Kenderc'hel"
|
|
|
|
|
2010-10-18 21:03:29 +01:00
|
|
|
msgid "Abort import"
|
|
|
|
msgstr "Nullañ an enporzh"
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Follow this link to confirm authorization at Yammer; you will be prompted to "
|
|
|
|
"log in if necessary:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Heuliañ al liamm-mañ da gadarnaat an aotre war Yammer ; mar bez ret e vo "
|
|
|
|
"goulennet ouzhoc'h kevreañ :"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open Yammer authentication window"
|
|
|
|
msgstr "Digeriñ prenestr emzisklêriañ Yammer"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy the verification code you are given below:"
|
|
|
|
msgstr "Eilit a-is ar c'hod gwiriañ bet roet deoc'h :"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Verification code:"
|
|
|
|
msgstr "Kod gwiriañ :"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save code and begin import"
|
|
|
|
msgstr "Enrollañ ar c'hod ha kregiñ da enporzhiañ"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yammer API registration"
|
|
|
|
msgstr "Enrolladenn an API Yammer"
|
2010-10-18 21:03:29 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
"Before we can connect to your Yammer network, you will need to register the "
|
|
|
|
"importer as an application authorized to pull data on your behalf. This "
|
|
|
|
"registration will work only for your own network. Follow this link to "
|
|
|
|
"register the app at Yammer; you will be prompted to log in if necessary:"
|
2010-10-18 21:03:29 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
"Kent gallout kevreañ ouzh ho rouedad Yammer e rankit enrollañ an arload "
|
|
|
|
"enporzhiañ evel un arload aotreet da zastum roadennoù en hoc'h anv. Ne "
|
|
|
|
"dalvezo an enrolladenn-se nemet evit ho rouedad deoc'h. Heuilhit al liamm-"
|
|
|
|
"mañ evit enrollañ an arload war Yammer ; mar bez ret e vo goulennet ouzhoc'h "
|
|
|
|
"kevreañ."
|
2010-10-18 21:03:29 +01:00
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
msgid "Open Yammer application registration form"
|
|
|
|
msgstr "Digeriñ furmskrid enrollañ Yammer"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy the consumer key and secret you are given into the form below:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Eilit er furmskrid a-is an alc'hwez hag ar sekred implijer bet roet deoc'h :"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Consumer key:"
|
|
|
|
msgstr "Alc'hwez implijer :"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Consumer secret:"
|
|
|
|
msgstr "Sekred an implijer :"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Enrollañ"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save these consumer keys"
|
|
|
|
msgstr "Enrollañ an alc'hwezioù implijer-mañ"
|