2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
# Translation of StatusNet - FacebookBridge to Macedonian (Македонски)
|
2011-01-29 22:10:15 +00:00
|
|
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Author: Bjankuloski06
|
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 09:23+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-01 09:24:53+0000\n"
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:50:07+0000\n"
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r91251); Translate extension (2011-06-24)\n"
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
|
|
|
"X-Language-Code: mk\n"
|
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when trying to login while already logged in.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Already logged in."
|
|
|
|
|
msgstr "Веќе сте најавени."
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Form instructions.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Login with your Facebook Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Најава со Вашата сметка на Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Alt text for "Login with Facebook" image.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Login with Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Најава со Facebook"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Title for "Login with Facebook" image.
|
|
|
|
|
msgid "Login with Facebook."
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Најава со Facebook."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for Facebook administration panel.
|
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
|
|
|
msgid "Facebook integration settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставки за обединување со Facebook"
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Instruction for Facebook administration panel.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Facebook integration settings"
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Поставки за обединување со Facebook"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook application ID.
|
2011-04-01 21:59:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid Facebook ID. Maximum length is 255 characters."
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неважечка назнака (ID) за Facebook. Дозволени се највеќе 255 знаци."
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook secret key.
|
2011-04-01 21:59:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid Facebook secret. Maximum length is 255 characters."
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неважечка тајна за Facebook. Дозволени се највеќе 255 знаци."
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Fieldset legend.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Facebook application settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставки за програм за Facebook"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label for Facebook application ID.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Application ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Назнака (ID) на програмот"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field title for Facebook application ID.
|
2011-04-01 21:59:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "ID of your Facebook application."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Назнака (ID) на Вашиот приложен програм за Facebook."
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label for Facebook secret key.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secret"
|
|
|
|
|
msgstr "Тајна"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field title for Facebook secret key.
|
2011-04-01 21:59:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Application secret."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Тајна за прилож. програм."
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Button text to save Facebook integration settings.
|
2011-04-01 21:59:31 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Зачувај"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Button title to save Facebook integration settings.
|
2011-04-01 21:59:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save Facebook settings."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Зачувај поставки за Facebook."
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
|
|
|
|
msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
|
|
|
|
|
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for Facebook settings.
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Facebook settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставки за Facebook"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Instructions for Facebook settings.
|
|
|
|
|
msgid "Facebook settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставки за Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form note. User is connected to facebook.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connected Facebook user"
|
|
|
|
|
msgstr "Поврзан корисник на Facebook"
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Publish my notices to Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr "Објавувај ми ги забелешките на Facebook."
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr "Испраќај „@“-одговори на Facebook."
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Fieldset legend for form to disconnect from Facebook.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disconnect my account from Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Исклучи ми ја сметката од Facebook"
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 20:15:31 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Notice in disconnect from Facebook form if user has no local StatusNet password.
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
|
|
|
|
|
"a password](%s) first."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ако ја исклучите сметката од Faceboook, тогаш нема да можете да се "
|
|
|
|
|
"најавувате! Најпрвин [ставете лозинка](%s)."
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Message displayed when initiating disconnect of a StatusNet user
|
|
|
|
|
#. TRANS: from a Facebook account. %1$s is the StatusNet site name.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
|
|
|
|
|
"password to log in."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Задржете ја сметката на %1$s, но исклучете ја од Facebook. За најава ќе ја "
|
|
|
|
|
"користите лозинката на 1%$s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button.
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Исклучи"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Notice in case saving of synchronisation preferences fail.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "There was a problem saving your sync preferences."
|
|
|
|
|
msgstr "Се појави проблем при зачувувањето на нагодувањата за усогласување."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
|
|
|
|
|
msgid "Sync preferences saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Нагодувањата за усогласување се зачувани."
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Server error displayed when deleting the link to a Facebook account fails.
|
2011-04-01 21:59:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Could not delete link to Facebook."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Не можев да ја избришам врската до Facebook."
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Confirmation message. StatusNet account was unlinked from Facebook.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "You have disconnected from Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr "Сега сте исклучени од Facebook."
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when trying to connect to Facebook while not logged in.
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"За да регистрирате локална сметка користејќи Facebook, ќе мора да сте "
|
|
|
|
|
"најавени на самиот Facebook."
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when trying to connect to a Facebook account that is already linked
|
|
|
|
|
#. TRANS: in the same StatusNet site.
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
|
|
|
|
|
msgstr "Веќе постои локална сметка поврзана со тааа сметка на Facebook."
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Form validation error displayed when user has not agreed to the license.
|
2011-04-01 21:59:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "An unknown error has occured."
|
|
|
|
|
msgstr "Се појави непозната грешка."
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Form instructions for connecting to Facebook.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the site name.
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-04-01 21:59:31 +01:00
|
|
|
|
"This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
"Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
|
|
|
|
|
"connect with an existing local account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ова е прв пат како се најавувате на %s, па затоа мораме да го поврземе "
|
|
|
|
|
"Вашиот профил на Facebook со локална сметка. Можете да создадете нова "
|
|
|
|
|
"локална сметка, или пак да се поврзете со постоечка сметка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
|
|
|
msgid "Facebook Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставки за Facebook"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Fieldset legend.
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connection options"
|
|
|
|
|
msgstr "Нагодувања за врска"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
|
|
|
|
|
"email address, IM address, and phone number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
"податоци: лозинка, е-пошта, НП-адреса и телефонски број."
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Fieldset legend.
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create new account"
|
|
|
|
|
msgstr "Создај нова сметка"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Form instructions.
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a new user with this nickname."
|
|
|
|
|
msgstr "Создај нов корисник со овој прекар."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
|
|
|
|
msgid "New nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Нов прекар"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field title.
|
2011-04-01 21:59:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "1-64 мали букви и бројки, без интерпункциски знаци и празни места."
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button to create a new account.
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "Создај"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Fieldset legend.
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connect existing account"
|
|
|
|
|
msgstr "Поврзи постоечка сметка"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Form instructions.
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you already have an account, login with your username and password to "
|
|
|
|
|
"connect it to your Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ако веќе имате сметка, најавете се со корисничкото име и лозинката за да ја "
|
|
|
|
|
"поврзете со профилот на Facebook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
|
|
|
|
msgid "Existing nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Постоечки прекар"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Лозинка"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button to connect a Facebook account to an existing StatusNet account.
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "Поврзи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
|
|
|
|
|
msgid "Registration not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
|
|
|
|
|
msgid "Not a valid invitation code."
|
|
|
|
|
msgstr "Ова не е важечки код за покана."
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Form validation error displayed when picking a nickname that is not allowed.
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nickname not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "Прекарот не е дозволен."
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Form validation error displayed when picking a nickname that is already in use.
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nickname already in use. Try another one."
|
|
|
|
|
msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Server error displayed when connecting to Facebook fails.
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error connecting user to Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот со Facebook."
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Form validation error displayed when username/password combination is incorrect.
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password."
|
|
|
|
|
msgstr "Погрешно име или лозинка."
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item for "Facebook" in administration panel.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item for "Facebook" in user settings.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "MENU"
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Menu title for "Facebook" login.
|
|
|
|
|
msgid "Login or register using Facebook."
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Најава или регистрација со Facebook"
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Menu title for "Facebook" in administration panel.
|
|
|
|
|
msgid "Facebook integration configuration."
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Поставки за обединување со Facebook."
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Menu title for "Facebook" in user settings.
|
|
|
|
|
msgid "Facebook settings."
|
|
|
|
|
msgstr "Поставки за Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Plugin description.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr "Приклучок за обединување на StatusNet со Facebook."
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: E-mail subject.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your Facebook connection has been removed"
|
|
|
|
|
msgstr "Вашата врска со Facebook е отстранета"
|
2010-11-30 17:53:04 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: E-mail body. %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hi %1$s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We are sorry to inform you we are unable to publish your notice to\n"
|
|
|
|
|
"Facebook, and have removed the connection between your %2$s account and\n"
|
|
|
|
|
"Facebook.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This may have happened because you have removed permission for %2$s\n"
|
|
|
|
|
"to post on your behalf, or perhaps you have deactivated your Facebook\n"
|
|
|
|
|
"account. You can reconnect your %2$s account to Facebook at any time by\n"
|
|
|
|
|
"logging in with Facebook again.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sincerely,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2$s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
"Здраво %1$s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Нажалост не можеме да Ви ја објавиме забелешката на\n"
|
|
|
|
|
"Facebook, и ја отстранивме врската помеѓу Вашата сметка на %2$s и\n"
|
|
|
|
|
"Facebook.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ова можеби се должи на тоа што сте ја отстраниле дозволата %2$s\n"
|
|
|
|
|
"да објавува во Ваше име, или пак сте ја оневозможиле Вашата сметка на\n"
|
|
|
|
|
"Facebook. Можете повторно да ја поврзете сметката на %2$s со Facebook во "
|
|
|
|
|
"секое време\n"
|
|
|
|
|
"со тоа што повторно ќе се најавите Facebook.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Со почит,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2$s\n"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: E-mail subject. %s is the StatusNet sitename.
|
2011-01-14 11:10:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
|
|
|
|
|
msgstr "Контактирајте го администраторот на %s за да си ја повртатите сметката"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: E-mail body. %1$s is a username,
|
|
|
|
|
#. TRANS: %2$s is the StatusNet sitename, %3$s is the site contact e-mail address.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hi %1$s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We have noticed you have deauthorized the Facebook connection for your\n"
|
|
|
|
|
"%2$s account. You have not set a password for your %2$s account yet, so\n"
|
|
|
|
|
"you will not be able to login. If you wish to continue using your %2$s\n"
|
|
|
|
|
"account, please contact the site administrator (%3$s) to set a password.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sincerely,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2$s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
"Здраво %1$s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Забележавме дека ѝ го одземавте овластувањето на Вашата сметка на %2$s да "
|
|
|
|
|
"се\n"
|
|
|
|
|
"поврзува со Facebook. Сè уште немате ставено лозинка на Вашата сметка на %2"
|
|
|
|
|
"$s,\n"
|
|
|
|
|
"па затоа нема да можете да се најавите. Ако сакате и понатаму да ја "
|
|
|
|
|
"користите сметката\n"
|
|
|
|
|
"на %2$s, обратете се кај администраторот (%3$s) за да наместите лозинка.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Со почит,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2$s\n"
|