2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-01-25 16:24+0000\n"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-28 00:01+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Dawid Jan <dawidjan@gmail.com>\n"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearchrss.php:64 actions/noticesearchrss.php:68
|
|
|
|
|
#: actions/noticesearchrss.php:88
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid " Search Stream for \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Suche im Stream nach \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:191
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:88 actions/register.php:205
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:110
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
" except this private data: password, email address, IM address, phone number."
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail, Adresse, IM Adresse, "
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
"Telefonnummer."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:418 lib/mailbox.php:164 lib/stream.php:76
|
|
|
|
|
msgid " from "
|
|
|
|
|
msgstr "von"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:478 actions/twitapistatuses.php:412
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:347
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s / Updates replying to %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s Antworten an %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Nedd a concrete example with full data
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:168 actions/invite.php:176 actions/invite.php:211
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:170
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
|
|
|
|
|
"you know and people who interest you.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
|
|
|
|
|
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
|
|
|
|
|
"share your interests.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%1$s said:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%5$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
|
|
|
|
"invitation.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%6$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
|
|
|
|
"time.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sincerely, %2$s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
|
|
|
|
|
"Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
|
|
|
|
|
"Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%1$s sagte:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Du kannst die Profilseite von %1$s bei %2$s hier finden:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%5$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
|
|
|
|
|
"Einladung anzunehmen.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%6$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
|
"Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine Zeit\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Schöne Grüße von %2$s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/mail.php:124 lib/mail.php:124 lib/mail.php:126 lib/mail.php:241
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/mail.php:126
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Faithfully yours,\n"
|
|
|
|
|
"%4$s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Gruß,\n"
|
|
|
|
|
"%4$s.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:482 actions/twitapistatuses.php:415
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:350
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/shownotice.php:45 actions/shownotice.php:45
|
|
|
|
|
#: actions/shownotice.php:161
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s's status on %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s Status auf %2$s"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92 actions/invite.php:91
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:99 actions/invite.php:123 actions/invite.php:131
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/publicrss.php:62 actions/publicrss.php:48
|
|
|
|
|
#: actions/publicrss.php:90
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Public Stream"
|
|
|
|
|
msgstr "%s öffentlicher Stream"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:60
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:238 ../lib/stream.php:51 actions/all.php:47
|
|
|
|
|
#: actions/allrss.php:60 actions/twitapistatuses.php:155 lib/personal.php:51
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:65 actions/allrss.php:103 actions/facebookhome.php:164
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:126 lib/personalgroupnav.php:99
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s and friends"
|
|
|
|
|
msgstr "%s und Freunde"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:49 actions/twitapistatuses.php:49
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:33
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s public timeline"
|
|
|
|
|
msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/mail.php:206 lib/mail.php:212 lib/mail.php:411
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s status"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:338 actions/twitapistatuses.php:265
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:199
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s timeline"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Zeitleiste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:52 actions/twitapistatuses.php:52
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:36
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s updates from everyone!"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Nachrichten von allen!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:213
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
|
|
|
|
"to confirm your email address.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(Sie sollten in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung Ihrer "
|
|
|
|
|
"Mailadresse erhalten.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:257 lib/util.php:273 lib/action.php:605
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
|
|
|
|
|
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
|
|
|
|
|
"site.broughtbyurl%%)."
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:259 lib/util.php:275 lib/action.php:607
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
|
|
|
|
|
msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:274 lib/util.php:290
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lizenz. Die ursprünglichen Autoren sollten mit ihrem vollen Namen oder "
|
|
|
|
|
"Nutzernamen genannt werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:79 actions/profilesettings.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:101 actions/profilesettings.php:100
|
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:139
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
|
|
|
|
msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:152 actions/register.php:166
|
|
|
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
|
|
|
|
|
"Pflicht."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:42 actions/profilesettings.php:181
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:102
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "6 or more characters"
|
|
|
|
|
msgstr "6 oder mehr Zeichen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:180 actions/recoverpassword.php:186
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:220
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
|
|
|
|
|
msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:154 actions/register.php:168
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:373
|
|
|
|
|
msgid "6 or more characters. Required."
|
|
|
|
|
msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:197 actions/imsettings.php:205
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
|
|
|
|
|
"s for sending messages to you."
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ein Bestätigungscode wurde an die IM Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
|
|
|
|
|
"hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:213 actions/emailsettings.php:231
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
|
|
|
|
|
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail Adresse geschickt. "
|
|
|
|
|
"Überprüfen Sie Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
|
|
|
|
|
"Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:216 actions/smssettings.php:224
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox "
|
|
|
|
|
"(and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
|
|
|
|
|
"gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
|
|
|
|
|
"den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiusers.php:122 actions/twitapiaccount.php:49
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:104 actions/twitapifavorites.php:111
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:120 actions/twitapifriendships.php:156
|
|
|
|
|
#: actions/twitapihelp.php:46 actions/twitapistatuses.php:93
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:176 actions/twitapistatuses.php:288
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:298 actions/twitapistatuses.php:454
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:463 actions/twitapistatuses.php:504
|
|
|
|
|
#: actions/twitapiusers.php:55 actions/twitapiaccount.php:37
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:111 actions/twitapifavorites.php:85
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:102 actions/twitapifriendships.php:121
|
2009-08-25 23:53:24 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapihelp.php:44 actions/twitapistatusnet.php:82
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatusnet.php:151 actions/twitapistatuses.php:79
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:147 actions/twitapistatuses.php:228
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:239 actions/twitapistatuses.php:392
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:402 actions/twitapistatuses.php:429
|
|
|
|
|
#: actions/twitapiusers.php:32
|
|
|
|
|
msgid "API method not found!"
|
|
|
|
|
msgstr "API-Methode nicht gefunden!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:49
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:56
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768
|
|
|
|
|
#: actions/twitapiaccount.php:56 actions/twitapiaccount.php:109
|
|
|
|
|
#: actions/twitapiaccount.php:114 actions/twitapiblocks.php:28
|
|
|
|
|
#: actions/twitapiblocks.php:33 actions/twitapidirect_messages.php:170
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:168 actions/twitapihelp.php:53
|
|
|
|
|
#: actions/twitapinotifications.php:29 actions/twitapinotifications.php:34
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:690 actions/twitapiaccount.php:45
|
|
|
|
|
#: actions/twitapiaccount.php:97 actions/twitapiaccount.php:103
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:184 actions/twitapifavorites.php:143
|
2009-08-25 23:53:24 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapihelp.php:52 actions/twitapistatusnet.php:172
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twitapinotifications.php:31 actions/twitapinotifications.php:37
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:562
|
|
|
|
|
msgid "API method under construction."
|
|
|
|
|
msgstr "API-Methode im Aufbau."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:324 lib/util.php:340 lib/action.php:568
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "Über"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:119 actions/userauthorization.php:126
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:143
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
|
|
msgstr "Akzeptieren"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:62 ../actions/imsettings.php:63
|
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:57 ../actions/smssettings.php:71
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:63 actions/imsettings.php:64
|
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:58 actions/smssettings.php:71
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:85 actions/emailsettings.php:120
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:127 actions/openidsettings.php:111
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:133 actions/twittersettings.php:163
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:43 actions/openidsettings.php:44
|
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:93
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add OpenID"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenID hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:97 lib/settingsaction.php:91
|
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:117
|
|
|
|
|
msgid "Add or remove OpenIDs"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenIDs hinzufügen oder löschen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:39 actions/emailsettings.php:39
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:40 actions/smssettings.php:39
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:94 actions/imsettings.php:94
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:92
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 actions/invite.php:176
|
|
|
|
|
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Addressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Addresse pro "
|
|
|
|
|
"Zeile)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:273 actions/showstream.php:288
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:422
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "All subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Abonnements"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/publicrss.php:64 actions/publicrss.php:50
|
|
|
|
|
#: actions/publicrss.php:92
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "All updates for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Aktualisierungen für %s"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearchrss.php:66 actions/noticesearchrss.php:70
|
|
|
|
|
#: actions/noticesearchrss.php:90
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "All updates matching search term \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff \"%s\" enthalten"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:31
|
|
|
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:30
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:29 actions/login.php:31
|
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:29 actions/register.php:30
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:34 actions/login.php:77
|
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:30 actions/register.php:92
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Already logged in."
|
|
|
|
|
msgstr "Bereits eingeloggt."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/subs.php:42 lib/subs.php:42 lib/subs.php:49
|
2009-01-28 01:34:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Already subscribed!."
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bereits abonniert!"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/deletenotice.php:54 actions/deletenotice.php:55
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:113
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
|
|
|
|
|
msgstr "Sind sie sicher, dass sie diese Nachricht löschen wollen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:77 actions/userauthorization.php:83
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:81
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Authorize subscription"
|
|
|
|
|
msgstr "Abonnement bestätigen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:104 ../actions/register.php:178
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:192
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Automatisch einloggen; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:65 actions/profilesettings.php:98
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
|
|
|
|
|
"Menschen)"
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:32 ../lib/settingsaction.php:90
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:34 actions/avatarsettings.php:65
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:209 lib/accountsettingsaction.php:107
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "Avatar"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:113 actions/profilesettings.php:350
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:395
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Avatar updated."
|
|
|
|
|
msgstr "Avatar aktualisiert."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:55 actions/imsettings.php:56
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
|
|
|
|
|
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
|
|
|
|
|
"sollte in deinem Jabber/GTalk Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
|
|
|
|
|
"Freundeliste hinzugefügt?)"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:54 actions/emailsettings.php:55
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
|
|
|
|
|
"a message with further instructions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
|
|
|
|
|
"(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:58 actions/smssettings.php:58
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
|
|
|
|
|
msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:1318 lib/util.php:1452
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Before »"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ältere"
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:49 ../actions/register.php:170
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:82 actions/register.php:184
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:112 actions/register.php:402
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bio"
|
|
|
|
|
msgstr "Biografie"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:101 ../actions/register.php:82
|
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:103 actions/profilesettings.php:216
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:89 actions/updateprofile.php:104
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:205 actions/register.php:174
|
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:107
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. 140 Zeichen)"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:69
|
|
|
|
|
msgid "Can't delete this notice."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:119 actions/updateprofile.php:120
|
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:123
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't read avatar URL '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen '%s'"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:300
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:404 actions/recoverpassword.php:313
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:169 actions/recoverpassword.php:347
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can't save new password."
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:57 ../actions/imsettings.php:58
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:62 actions/emailsettings.php:58
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:59 actions/smssettings.php:62
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:111 actions/imsettings.php:114
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:114
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:121 lib/openid.php:121 lib/openid.php:130
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte kein OpenID consumer Objekt erzeugen."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:163 actions/imsettings.php:171
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:286
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:181 actions/emailsettings.php:199
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:311
|
|
|
|
|
msgid "Cannot normalize that email address"
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:45 actions/profilesettings.php:184
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:110
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
|
msgstr "Ändern"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:88 lib/settingsaction.php:88
|
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Change email handling"
|
|
|
|
|
msgstr "Ändere die E-Mail Verarbeitung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:32 actions/profilesettings.php:36
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:58
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
|
|
|
msgstr "Passwort ändern"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:94 lib/accountsettingsaction.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Change your password"
|
|
|
|
|
msgstr "Ändere dein Passwort"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:85 lib/settingsaction.php:85
|
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Change your profile settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:181
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:155 ../actions/smssettings.php:65
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:182 actions/recoverpassword.php:187
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:169 actions/smssettings.php:65
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:105 actions/recoverpassword.php:221
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:376 actions/smssettings.php:122
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestätigen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:90 actions/confirmaddress.php:90
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:144
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse bestätigen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:238 ../actions/imsettings.php:222
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:245 actions/emailsettings.php:256
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:230 actions/smssettings.php:253
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:361
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:374
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Confirmation cancelled."
|
|
|
|
|
msgstr "Bestätigung abgebrochen."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:63 actions/smssettings.php:63
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:118
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation code"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestätigungscode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:38 actions/confirmaddress.php:38
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:80
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Confirmation code not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:202
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
|
|
|
|
"want to...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
|
|
|
|
|
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
|
|
|
|
|
"notices through instant messages.\n"
|
|
|
|
|
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
|
|
|
|
|
"share your interests. \n"
|
|
|
|
|
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
|
|
|
|
|
"others more about you. \n"
|
|
|
|
|
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
|
|
|
|
|
"missed. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Als nächstes möchtest du eventuell ...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
|
|
|
|
|
"* deine [Jabber/GTalk Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
|
|
|
|
|
"Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
|
|
|
|
|
"* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
|
|
|
|
|
"gleichen Interessen wie du haben.\n"
|
|
|
|
|
"* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
|
|
|
|
|
"dich zu veröffentlichen\n"
|
|
|
|
|
"* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
|
"zu erfahren"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:91 actions/finishopenidlogin.php:97
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:119 lib/action.php:330
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:86 actions/finishopenidlogin.php:92
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:114
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Connect existing account"
|
|
|
|
|
msgstr "Verbinde bestehendes Konto"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:332 lib/util.php:348 lib/action.php:576
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:178 lib/openid.php:178 lib/openid.php:187
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not create OpenID form: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte OpenID-Formular nicht erstellen: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifriendships.php:60 actions/twitapifriendships.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifriendships.php:48 actions/twitapifriendships.php:64
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
|
|
|
|
|
msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapifriendships.php:53 actions/twitapifriendships.php:53
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifriendships.php:41
|
|
|
|
|
msgid "Could not follow user: User not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:160 lib/openid.php:160 lib/openid.php:169
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not redirect to server: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte nicht zum Server umleiten: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:162 actions/updateprofile.php:163
|
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:166
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Could not save avatar info"
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte Avatarinfo nicht speichern"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:155 actions/updateprofile.php:156
|
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:159
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Could not save new profile info"
|
|
|
|
|
msgstr "Neue Profildaten konnten nicht gespeichert werden."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/subs.php:54 lib/subs.php:61 lib/subs.php:72
|
|
|
|
|
msgid "Could not subscribe other to you."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/subs.php:46 lib/subs.php:46 lib/subs.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Could not subscribe."
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte nicht abbonieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:102 actions/recoverpassword.php:105
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Could not update user with confirmed email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Die bestätigte Emailadresse konnte nicht gespeichert werden."
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/finishremotesubscribe.php:114
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:84 ../actions/emailsettings.php:234
|
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:218 ../actions/smssettings.php:241
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:84 actions/emailsettings.php:252
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:226 actions/smssettings.php:249
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:375
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:357 actions/smssettings.php:370
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't delete email confirmation."
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte E-Mailbestätigung nicht löschen."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/subs.php:103 lib/subs.php:116 lib/subs.php:134
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't delete subscription."
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:93 actions/twitapistatuses.php:98
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:84
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't find any statuses."
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:127 actions/remotesubscribe.php:136
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:178
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't get a request token."
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:205 ../actions/imsettings.php:187
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:206 actions/emailsettings.php:223
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:195 actions/smssettings.php:214
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:337 actions/imsettings.php:311
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:325
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't insert confirmation code."
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:182 actions/finishremotesubscribe.php:218
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:184 ../actions/twitapiaccount.php:96
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:299 actions/twitapiaccount.php:94
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:302 actions/twitapiaccount.php:81
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't save profile."
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:161 actions/profilesettings.php:276
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:279
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
|
|
|
|
|
msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:298 actions/emailsettings.php:312
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:440 actions/emailsettings.php:462
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't update user record."
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:72 ../actions/emailsettings.php:156
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:259 ../actions/imsettings.php:138
|
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:243 ../actions/profilesettings.php:141
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:157 ../actions/smssettings.php:269
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:72 actions/emailsettings.php:174
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:277 actions/imsettings.php:146
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:251 actions/profilesettings.php:256
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:165 actions/smssettings.php:277
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:280
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:411 actions/imsettings.php:252
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:395 actions/othersettings.php:162
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:259 actions/smssettings.php:266
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:408
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't update user."
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:84 actions/finishopenidlogin.php:90
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:112
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstellen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:70 actions/finishopenidlogin.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:98
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create a new user with this nickname."
|
|
|
|
|
msgstr "Neuen Nutzer mit diesem Nicknamen erstellen."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:68 actions/finishopenidlogin.php:74
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:96
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create new account"
|
|
|
|
|
msgstr "Neues Konto anlegen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:191 actions/finishopenidlogin.php:197
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:231
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
|
|
|
|
|
msgstr "Erzeugen eines Kontos zu einer OpenID, die schon einem Nutzer gehört."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:45 actions/imsettings.php:46
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:100
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
|
|
|
|
|
msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:46 actions/smssettings.php:46
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:100
|
|
|
|
|
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
|
|
|
|
|
msgstr "Aktuelle für den SMS Dienst bestätigte Telefon Nummer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:44 actions/emailsettings.php:45
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:99
|
|
|
|
|
msgid "Current confirmed email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail Adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:356 actions/showstream.php:367
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Currently"
|
|
|
|
|
msgstr "Momentan"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../classes/Notice.php:72 classes/Notice.php:86 classes/Notice.php:91
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:1061 lib/util.php:1110 classes/Notice.php:698
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen der Antwort: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/deletenotice.php:41 actions/deletenotice.php:41
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:79
|
|
|
|
|
msgid "Delete notice"
|
|
|
|
|
msgstr "Notiz löschen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:51 ../actions/register.php:172
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:84 actions/register.php:186
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:114
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
|
|
|
|
|
msgstr "Beschreibe dich selbst in 140 Zeichen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:158 ../actions/register.php:161
|
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:172
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:175 lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:381
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:385 lib/accountsettingsaction.php:113
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:59 actions/emailsettings.php:60
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:115
|
|
|
|
|
msgid "Email Address"
|
|
|
|
|
msgstr "E-Mail Adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:32 actions/emailsettings.php:32
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Email Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "E-Mail Einstellungen"
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:73 actions/register.php:80 actions/register.php:163
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Email address already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Diese E-Mail Adresse existiert bereits."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/mail.php:90 lib/mail.php:90 lib/mail.php:173
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Email address confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestätigung der E-Mail Adresse"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:61 actions/emailsettings.php:62
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:117
|
|
|
|
|
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
|
|
|
|
|
msgstr "E-Mail Adresse, z.B. \"UserName@example.org\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:129 actions/invite.php:137 actions/invite.php:174
|
|
|
|
|
msgid "Email addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "E-Mail Adressen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:191 actions/recoverpassword.php:197
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:231
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter a nickname or email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail Adresse ein."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:64 actions/smssettings.php:64
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:119
|
|
|
|
|
msgid "Enter the code you received on your phone."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:137 actions/userauthorization.php:144
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:161
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error authorizing token"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Autorisieren des Tokens"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:253 actions/finishopenidlogin.php:259
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:297
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error connecting user to OpenID."
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Verbinden des Nutzers mit der OpenID."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:78 actions/finishaddopenid.php:78
|
|
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:126
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error connecting user."
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Verbinden des Nutzers."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:153 actions/finishremotesubscribe.php:166
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error inserting avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:145 actions/finishremotesubscribe.php:158
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error inserting new profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:169 actions/finishremotesubscribe.php:182
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error inserting remote profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:240 actions/recoverpassword.php:246
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:280
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error saving address confirmation."
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:140 actions/userauthorization.php:147
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:164
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error saving remote profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern des entfernten Profils"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:226 lib/openid.php:226 lib/openid.php:235
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error saving the profile."
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler bei Speichern des Profils."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:237 lib/openid.php:237 lib/openid.php:246
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error saving the user."
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:80 actions/profilesettings.php:399
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:164
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error saving user; invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:47 ../actions/login.php:73
|
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:307 ../actions/register.php:98
|
|
|
|
|
#: actions/login.php:47 actions/login.php:73 actions/recoverpassword.php:320
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:108 actions/login.php:112 actions/login.php:138
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:354 actions/register.php:198
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error setting user."
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:83 actions/finishaddopenid.php:83
|
|
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:131
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error updating profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Update des Profils"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:163 actions/finishremotesubscribe.php:176
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error updating remote profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Update des entfernten Profils"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:80 actions/recoverpassword.php:80
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:86
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error with confirmation code."
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:89 actions/finishopenidlogin.php:95
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:117
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Existing nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Nick wird bereits verwendet"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:326 lib/util.php:342 lib/action.php:570
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "FAQ"
|
|
|
|
|
msgstr "FAQ"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:115 actions/profilesettings.php:352
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:397
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Failed updating avatar."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:64 actions/all.php:61
|
|
|
|
|
#: actions/allrss.php:64 actions/all.php:75 actions/allrss.php:107
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Feed for friends of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Feed der Freunde von %s"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/replies.php:65 ../actions/repliesrss.php:80
|
|
|
|
|
#: actions/replies.php:65 actions/repliesrss.php:66 actions/replies.php:134
|
|
|
|
|
#: actions/repliesrss.php:71
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Feed for replies to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Feed der Antworten an %s"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/tag.php:55 actions/tag.php:55 actions/tag.php:61
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Feed for tag %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Feed für den Tag %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/searchaction.php:105 lib/searchaction.php:105
|
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:83
|
|
|
|
|
msgid "Find content of notices"
|
|
|
|
|
msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/searchaction.php:101 lib/searchaction.php:101
|
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Find people on this site"
|
|
|
|
|
msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:122
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
|
|
|
|
"changing your settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen ihren Benutzernamen und ihr Passwort "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"ein, bevor die Änderungen an ihren Einstellungen übernommen werden."
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:44 ../actions/register.php:164
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:77 actions/register.php:178
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:103 actions/register.php:391
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:235 actions/showstream.php:262
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:105 lib/groupeditform.php:142
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Full name"
|
|
|
|
|
msgstr "Vollständiger Name"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:98 ../actions/register.php:79
|
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:93 actions/profilesettings.php:213
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:86 actions/updateprofile.php:94
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:146
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:202 actions/register.php:171
|
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:97
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ihr vollständiger Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:322 lib/util.php:338 lib/action.php:344 lib/action.php:566
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:298 lib/util.php:314 lib/action.php:322
|
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:200
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Startseite"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:46 ../actions/register.php:167
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:79 actions/register.php:181
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:396
|
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:146
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Homepage"
|
|
|
|
|
msgstr "Homepage"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:210 actions/register.php:83
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:192 actions/newgroup.php:143
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:199 actions/register.php:168
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Homepage is not a valid URL."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Homepage ist kein gültiger URL. URL´s müssen ein Präfix wie http enthalten."
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:91 actions/emailsettings.php:98
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:173
|
|
|
|
|
msgid "I want to post notices by email."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:102 lib/settingsaction.php:96
|
|
|
|
|
#: lib/connectsettingsaction.php:104
|
|
|
|
|
msgid "IM"
|
|
|
|
|
msgstr "IM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:60 actions/imsettings.php:61
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:118
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "IM Address"
|
|
|
|
|
msgstr "IM Adresse"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:33 actions/imsettings.php:33
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:59
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "IM Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "IM Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:88 actions/finishopenidlogin.php:94
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:116
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you already have an account, login with your username and password to "
|
|
|
|
|
"connect it to your OpenID."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn du schon ein Konto hast, dann melde dich mit Nutzernamen und Passwort "
|
|
|
|
|
"an, um deine OpenID zu verknüpfen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
|
|
|
|
|
"click \"Add\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn du deinem Konto eine OpenID hinzufügen möchtest, dann trage sie hier "
|
|
|
|
|
"ein und klicke auf \"Hinzufügen\"."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:137
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the "
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
"email address you have stored in your account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"Wenn du dein Passwort vergessen oder verloren hast kannst du dir an die E-"
|
|
|
|
|
"Mail Adresse, die in deinem Account eingetragen ist, ein neues zusenden "
|
|
|
|
|
"lassen."
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:68 actions/smssettings.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:127 actions/smssettings.php:140
|
|
|
|
|
msgid "Incoming email"
|
|
|
|
|
msgstr "Eingehende E-Mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:283 actions/emailsettings.php:301
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:443
|
|
|
|
|
msgid "Incoming email address removed."
|
|
|
|
|
msgstr "Eingehende E-Mail Adresse entfernt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:69 actions/profilesettings.php:388
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:153
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect old password"
|
|
|
|
|
msgstr "Altes Passwort falsch"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:67 actions/login.php:67 actions/facebookhome.php:131
|
|
|
|
|
#: actions/login.php:132
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect username or password."
|
|
|
|
|
msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:265
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
|
|
|
|
|
"address registered to your account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
|
|
|
|
|
"hinterlegte E-Mailadresse geschickt."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:114 actions/updateprofile.php:115
|
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:118
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid avatar URL '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger Avatar-URL '%s'"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:55 actions/invite.php:62 actions/invite.php:70
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid email address: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige E-Mail Adresse: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:98 actions/updateprofile.php:99
|
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:102
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid homepage '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Homepage '%s'"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:82 actions/updateprofile.php:83
|
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:86
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid license URL '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Lizenz-URL '%s'"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:61 actions/postnotice.php:62
|
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:66
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid notice content"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:67 actions/postnotice.php:68
|
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:72
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid notice uri"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungülte Nachrichten-URI"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:72 actions/postnotice.php:73
|
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:77
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid notice url"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Nachrichten-URL"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:87 actions/updateprofile.php:88
|
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:91
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid profile URL '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Profil-URL '%s'."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:96 actions/remotesubscribe.php:105
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:135
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:79 actions/finishremotesubscribe.php:80
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid profile URL returned by server."
|
|
|
|
|
msgstr "Server antwortete mit ungültiger Profil-URL."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/avatarbynickname.php:37 actions/avatarbynickname.php:37
|
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:69
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid size."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Größe."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:235 ../actions/register.php:93
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:111 actions/finishopenidlogin.php:241
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:103 actions/register.php:121
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:279 actions/register.php:193
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:211
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password."
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:79 actions/invite.php:86 actions/invite.php:102
|
|
|
|
|
msgid "Invitation(s) sent"
|
|
|
|
|
msgstr "Einladung(en) verschickt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:97 actions/invite.php:104 actions/invite.php:136
|
|
|
|
|
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
|
|
|
|
|
msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:306 lib/util.php:322 lib/facebookaction.php:207
|
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:103
|
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
|
|
msgstr "Einladen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:123 actions/invite.php:130 actions/invite.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Invite new users"
|
|
|
|
|
msgstr "Lade neue Leute ein"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:261 lib/util.php:277 lib/action.php:609
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-08-25 23:37:41 +01:00
|
|
|
|
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
|
|
|
|
|
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-25 23:37:41 +01:00
|
|
|
|
" Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
|
|
|
|
|
"(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:173 actions/imsettings.php:181
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:296
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
|
|
|
|
|
msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:62 actions/imsettings.php:63
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
|
|
|
|
|
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, z.B. \"UserName@example.org\". Aber "
|
|
|
|
|
"versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM "
|
|
|
|
|
"Programm oder GTalk aufgenommen hast."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:113 actions/profilesettings.php:228
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:217
|
|
|
|
|
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
|
|
|
|
|
msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:173
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:85 actions/register.php:187
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:408
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:244 actions/showstream.php:271
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:113 lib/groupeditform.php:156 lib/grouplist.php:126
|
|
|
|
|
#: lib/profilelist.php:125
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Aufenthaltsort"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:104 ../actions/register.php:85
|
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:108 actions/profilesettings.php:219
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:92 actions/updateprofile.php:109
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:152
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:208 actions/register.php:177
|
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:112
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:97 ../actions/login.php:106
|
|
|
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:310 actions/login.php:97
|
|
|
|
|
#: actions/login.php:106 actions/openidlogin.php:77 lib/util.php:326
|
|
|
|
|
#: actions/facebooklogin.php:93 actions/login.php:186 actions/login.php:239
|
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:112 lib/action.php:335 lib/facebookaction.php:288
|
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:315 lib/logingroupnav.php:75
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Einloggen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:44 actions/openidlogin.php:52
|
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:62
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
|
|
|
|
|
msgstr "Mit [OpenID](%%doc.openid%%) Konto einloggen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:126
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
|
|
|
|
"(%%action.register%%) a new account, or try [OpenID](%%action.openidlogin%"
|
|
|
|
|
"%). "
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
|
|
|
|
|
"[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto oder versuche es mit "
|
|
|
|
|
"[OpenID](%%action.openidlogin%%)."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:308 lib/util.php:324 lib/action.php:332
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "Abmelden"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:166 actions/register.php:180
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:393
|
|
|
|
|
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
|
|
|
|
msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein \"echter\" Name"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:110 actions/login.php:110 actions/login.php:245
|
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:320
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Lost or forgotten password?"
|
|
|
|
|
msgstr "Passwort vergessen?"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:81 actions/smssettings.php:89
|
|
|
|
|
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Neue Mailadresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
|
|
|
|
|
"deaktiviert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:27 actions/emailsettings.php:27
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:71
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
|
|
|
|
|
msgstr "Einstellen, wie und wann du Emails von %%site.name%% bekommst."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:300 actions/showstream.php:315
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:480
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Member since"
|
|
|
|
|
msgstr "Mitglied seit"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/userrss.php:70 actions/userrss.php:67 actions/userrss.php:72
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Microblog by %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Microblog von %s"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:304
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
|
|
|
|
|
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
|
|
|
|
|
"Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter "
|
|
|
|
|
"%s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:188
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:85 actions/register.php:202
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:107 actions/register.php:429
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "My text and files are available under "
|
|
|
|
|
msgstr "Meine Texte und Daten sind verfügbar unter"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:83 actions/smssettings.php:91
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:142 actions/smssettings.php:152
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/mail.php:144 lib/mail.php:144 lib/mail.php:286
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "New email address for posting to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Neue E-Mail Adresse um auf %s zu schreiben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:297 actions/emailsettings.php:315
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:465
|
|
|
|
|
msgid "New incoming email address added."
|
|
|
|
|
msgstr "Neue Eingangs-Emailadresse hinzugefügt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:71 actions/finishopenidlogin.php:77
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:99
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "New nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Neuer Nutzername"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/newnotice.php:87 actions/newnotice.php:96
|
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:68
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "New notice"
|
|
|
|
|
msgstr "Neue Nachricht"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:179
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:180 actions/recoverpassword.php:185
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:101 actions/recoverpassword.php:219
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
|
msgstr "Neues Passwort"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:314
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
|
|
|
|
msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt eingeloggt."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:101 ../actions/profilesettings.php:41
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:151 actions/login.php:101
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:74 actions/register.php:165
|
|
|
|
|
#: actions/login.php:228 actions/profilesettings.php:98
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:367 actions/showgroup.php:224
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:251 actions/tagother.php:95
|
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:308 lib/groupeditform.php:137
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Nutzername"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:110
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:69 actions/finishopenidlogin.php:181
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:225 actions/register.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:183 actions/finishopenidlogin.php:215
|
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:134 actions/profilesettings.php:214
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:159
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nickname already in use. Try another one."
|
|
|
|
|
msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:88
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:67 ../actions/updateprofile.php:77
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:171 actions/profilesettings.php:203
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:74 actions/updateprofile.php:78
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:205 actions/profilesettings.php:192
|
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:81
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
|
|
|
|
|
"Leerzeichen sind nicht erlaubt."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:170 actions/finishopenidlogin.php:176
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:210
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nickname not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "Nutzername nicht erlaubt."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:72 actions/remotesubscribe.php:81
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:106
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nickname of the user you want to follow"
|
|
|
|
|
msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:162 actions/recoverpassword.php:167
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:186
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nickname or email"
|
|
|
|
|
msgstr "Nutzername oder E-Mail"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/deletenotice.php:59 actions/deletenotice.php:60
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:147 actions/deletenotice.php:118
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:156 actions/imsettings.php:164
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:279
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "No Jabber ID."
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Jabber-ID"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:129 actions/userauthorization.php:136
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:153
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "No authorization request!"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:181 actions/smssettings.php:189
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:299
|
|
|
|
|
msgid "No carrier selected."
|
|
|
|
|
msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:316 actions/smssettings.php:324
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:486
|
|
|
|
|
msgid "No code entered"
|
|
|
|
|
msgstr "Kein Code eingegeben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:33 actions/confirmaddress.php:33
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:75
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "No confirmation code."
|
|
|
|
|
msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/newnotice.php:44 actions/newmessage.php:53
|
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:44 classes/Command.php:197 actions/newmessage.php:109
|
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:126 classes/Command.php:223
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "No content!"
|
|
|
|
|
msgstr "Kein Inhalt!"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:174 actions/emailsettings.php:192
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:304
|
|
|
|
|
msgid "No email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Keine E-Mail Adresse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:70
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "No id."
|
|
|
|
|
msgstr "Keine ID."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:271 actions/emailsettings.php:289
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:430
|
|
|
|
|
msgid "No incoming email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Eingangs-Emailadresse"
|
|
|
|
|
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:67 actions/finishremotesubscribe.php:68
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "No nickname provided by remote server."
|
|
|
|
|
msgstr "Der entferne Server hat keinen Nutzernamen geliefert."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/avatarbynickname.php:27 actions/avatarbynickname.php:27
|
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:81
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "No nickname."
|
|
|
|
|
msgstr "Kein Nutzername."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:222 ../actions/imsettings.php:206
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:229 actions/emailsettings.php:240
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:214 actions/smssettings.php:237
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:363 actions/imsettings.php:345
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:358
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "No pending confirmation to cancel."
|
|
|
|
|
msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:176 actions/smssettings.php:184
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:294
|
|
|
|
|
msgid "No phone number."
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Telefonnummer."
|
|
|
|
|
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:74 actions/finishremotesubscribe.php:75
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "No profile URL returned by server."
|
|
|
|
|
msgstr "Der entfernte Server hat keine Profil-URL geliefert."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:226 actions/recoverpassword.php:232
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:266
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "No registered email address for that user."
|
|
|
|
|
msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mailadresse."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:49 actions/userauthorization.php:55
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:57
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "No request found!"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Anfrage gefunden!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:69 actions/peoplesearch.php:69
|
|
|
|
|
#: actions/groupsearch.php:81 actions/noticesearch.php:104
|
|
|
|
|
#: actions/peoplesearch.php:85
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "No results"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Ergebnisse"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/avatarbynickname.php:32 actions/avatarbynickname.php:32
|
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:64
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "No size."
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Größe."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
# Duplicate with: "No status with that ID found."
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:595 actions/twitapifavorites.php:136
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:520 actions/twitapifavorites.php:112
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:446
|
|
|
|
|
msgid "No status found with that ID."
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Duplicate with: "No status found with that ID."
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:478
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:418
|
|
|
|
|
msgid "No status with that ID found."
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:135 actions/openidsettings.php:144
|
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:222
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "No such OpenID."
|
|
|
|
|
msgstr "Diese OpenID ist nicht bekannt."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/doc.php:29 actions/doc.php:29 actions/doc.php:64
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "No such document."
|
|
|
|
|
msgstr "Unbekanntes Dokument."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:83
|
|
|
|
|
#: ../lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:32
|
|
|
|
|
#: actions/shownotice.php:83 lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:87
|
|
|
|
|
#: lib/deleteaction.php:51
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "No such notice."
|
|
|
|
|
msgstr "Unbekannte Nachricht."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:56 actions/recoverpassword.php:56
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:62
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "No such recovery code."
|
|
|
|
|
msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:56 actions/postnotice.php:57
|
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:60
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "No such subscription"
|
|
|
|
|
msgstr "Unbekanntes Abonnement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:40
|
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:84 ../actions/remotesubscribe.php:91
|
|
|
|
|
#: ../actions/replies.php:57 ../actions/repliesrss.php:35
|
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:110 ../actions/userbyid.php:36
|
|
|
|
|
#: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:35 ../lib/gallery.php:57
|
|
|
|
|
#: ../lib/subs.php:33 ../lib/subs.php:82 actions/all.php:34
|
|
|
|
|
#: actions/allrss.php:35 actions/avatarbynickname.php:43
|
|
|
|
|
#: actions/favoritesrss.php:35 actions/foaf.php:40 actions/ical.php:31
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:93 actions/remotesubscribe.php:100
|
|
|
|
|
#: actions/replies.php:57 actions/repliesrss.php:35
|
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:34 actions/showstream.php:110
|
|
|
|
|
#: actions/userbyid.php:36 actions/userrss.php:35 actions/xrds.php:35
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:120 classes/Command.php:162 classes/Command.php:203
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:237 lib/gallery.php:62 lib/mailbox.php:36
|
|
|
|
|
#: lib/subs.php:33 lib/subs.php:95 actions/all.php:53 actions/allrss.php:66
|
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:64
|
|
|
|
|
#: actions/foaf.php:41 actions/remotesubscribe.php:123
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:130 actions/replies.php:73
|
|
|
|
|
#: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:100 actions/userbyid.php:74
|
|
|
|
|
#: actions/usergroups.php:92 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:73
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:140 classes/Command.php:185 classes/Command.php:234
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:271 lib/galleryaction.php:60 lib/mailbox.php:82
|
|
|
|
|
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:109
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "No such user."
|
|
|
|
|
msgstr "Unbekannter Benutzer."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:211 actions/recoverpassword.php:217
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:251
|
|
|
|
|
msgid "No user with that email address or username."
|
|
|
|
|
msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gallery.php:80 lib/gallery.php:85
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nobody to show!"
|
|
|
|
|
msgstr "Niemand anzuzeigen!"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:60 actions/recoverpassword.php:60
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:66
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not a recovery code."
|
|
|
|
|
msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../scripts/maildaemon.php:50 scripts/maildaemon.php:50
|
|
|
|
|
#: scripts/maildaemon.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Not a registered user."
|
|
|
|
|
msgstr "Kein registrierter Nutzer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247
|
|
|
|
|
#: ../lib/twitterapi.php:332 lib/twitterapi.php:391 lib/twitterapi.php:418
|
|
|
|
|
#: lib/twitterapi.php:502 lib/twitterapi.php:448 lib/twitterapi.php:476
|
|
|
|
|
#: lib/twitterapi.php:566
|
|
|
|
|
msgid "Not a supported data format."
|
|
|
|
|
msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:167 actions/imsettings.php:175
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:290
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid Jabber ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Jabber-ID"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:131 lib/openid.php:131 lib/openid.php:140
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid OpenID."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige OpenID."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:185 actions/emailsettings.php:203
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:315
|
|
|
|
|
msgid "Not a valid email address"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:63 actions/register.php:70 actions/register.php:152
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:91 ../actions/register.php:71
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:206 actions/register.php:78
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:186 actions/newgroup.php:137
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:195 actions/register.php:161
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid nickname."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger Nutzername."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:120 actions/remotesubscribe.php:129
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:159
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Profil-URL (falsche Dienste)."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:113 actions/remotesubscribe.php:122
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:152
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Profil-URL (XRDS nicht definiert)."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:104 actions/remotesubscribe.php:113
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:143
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument)."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:95 actions/profilesettings.php:332
|
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:87
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not an image or corrupt file."
|
|
|
|
|
msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:53 actions/finishremotesubscribe.php:54
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not authorized."
|
|
|
|
|
msgstr "Nicht autorisiert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:38 actions/finishremotesubscribe.php:40
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not expecting this response!"
|
|
|
|
|
msgstr "Unerwartete Antwort!"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:422 actions/twitapistatuses.php:361
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:309
|
|
|
|
|
msgid "Not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Nicht gefunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33
|
|
|
|
|
#: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28
|
|
|
|
|
#: ../actions/unsubscribe.php:25 ../lib/deleteaction.php:38
|
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:27 actions/disfavor.php:29 actions/favor.php:30
|
|
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:29 actions/logout.php:33
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:28 actions/newnotice.php:29 actions/subscribe.php:28
|
|
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:25 lib/deleteaction.php:38
|
|
|
|
|
#: lib/settingsaction.php:27 actions/block.php:59 actions/disfavor.php:61
|
|
|
|
|
#: actions/favor.php:64 actions/finishaddopenid.php:67 actions/logout.php:71
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:83 actions/newnotice.php:90 actions/nudge.php:63
|
|
|
|
|
#: actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60
|
|
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:27 lib/deleteaction.php:66
|
|
|
|
|
#: lib/settingsaction.php:72
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not logged in."
|
|
|
|
|
msgstr "Nicht eingeloggt."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/subs.php:91 lib/subs.php:104 lib/subs.php:122
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not subscribed!."
|
|
|
|
|
msgstr "Nicht abonniert!"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/opensearch.php:35 actions/opensearch.php:35
|
|
|
|
|
#: actions/opensearch.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Notice Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachrichtensuche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:82 actions/showstream.php:82
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:180 actions/showstream.php:187
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:192
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notice feed for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Feed der Nachrichten von %s"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/shownotice.php:39 actions/shownotice.php:39
|
|
|
|
|
#: actions/shownotice.php:94
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Notice has no profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachricht hat kein Profil"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:316 actions/showstream.php:331
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:504 lib/facebookaction.php:477 lib/mailbox.php:116
|
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:87
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Notices"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81 actions/tag.php:35
|
|
|
|
|
#: actions/tag.php:81 actions/tag.php:41
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notices tagged with %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:39 actions/profilesettings.php:178
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:97
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
|
|
|
msgstr "Altes Passwort"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:96 ../lib/util.php:314 lib/settingsaction.php:90
|
|
|
|
|
#: lib/util.php:330 lib/accountsettingsaction.php:116 lib/action.php:341
|
|
|
|
|
#: lib/logingroupnav.php:81
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "OpenID"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenID"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:61 actions/finishopenidlogin.php:66
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:73
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "OpenID Account Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenID Account erstellen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:180 lib/openid.php:180 lib/openid.php:266
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "OpenID Auto-Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenID Automatische Übertragung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:60 actions/finishaddopenid.php:99
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:146 actions/openidlogin.php:68
|
|
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:170 actions/openidlogin.php:80
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "OpenID Login"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenID Anmeldung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:74 actions/openidsettings.php:50
|
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:102 actions/openidsettings.php:101
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "OpenID URL"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenID-URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:42 actions/finishopenidlogin.php:109
|
|
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:88 actions/finishopenidlogin.php:130
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "OpenID authentication cancelled."
|
|
|
|
|
msgstr "OpenID-Authentifizierung abgebrochen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:46 actions/finishopenidlogin.php:113
|
|
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:92 actions/finishopenidlogin.php:134
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "OpenID authentication failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenID-Authentifizierung fehlgeschlagen: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:133 lib/openid.php:133 lib/openid.php:142
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "OpenID failure: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenID-Fehler: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:144 actions/openidsettings.php:153
|
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:231
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "OpenID removed."
|
|
|
|
|
msgstr "OpenID entfernt."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:37 actions/openidsettings.php:37
|
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:59
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "OpenID settings"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenID-Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:135 actions/invite.php:143 actions/invite.php:180
|
|
|
|
|
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
|
|
|
|
|
"anfügen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:84 actions/profilesettings.php:321
|
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:75
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Partial upload."
|
|
|
|
|
msgstr "Unvollständiger Upload"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:102
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:153 ../lib/settingsaction.php:93
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:96 actions/login.php:102
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:167 actions/finishopenidlogin.php:118
|
|
|
|
|
#: actions/login.php:231 actions/register.php:372
|
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:110 lib/facebookaction.php:311
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:288 actions/recoverpassword.php:301
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:335
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password and confirmation do not match."
|
|
|
|
|
msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:284 actions/recoverpassword.php:297
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:331
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password must be 6 chars or more."
|
|
|
|
|
msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:261 ../actions/recoverpassword.php:263
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:267 actions/recoverpassword.php:269
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:301
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password recovery requested"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:313
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:408 actions/recoverpassword.php:326
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:173 actions/recoverpassword.php:200
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Passwort gespeichert."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:88
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:380 actions/register.php:98
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:145 actions/register.php:183
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Passwords don't match."
|
|
|
|
|
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/searchaction.php:100 lib/searchaction.php:100
|
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:80
|
|
|
|
|
msgid "People"
|
|
|
|
|
msgstr "Leute"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/opensearch.php:33 actions/opensearch.php:33
|
|
|
|
|
#: actions/opensearch.php:64
|
|
|
|
|
msgid "People Search"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Suche nach Nutzern"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/peoplesearch.php:33 actions/peoplesearch.php:33
|
|
|
|
|
#: actions/peoplesearch.php:58
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "People search"
|
|
|
|
|
msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/stream.php:50 lib/personal.php:50 lib/personalgroupnav.php:98
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigene"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:133 actions/invite.php:141 actions/invite.php:178
|
|
|
|
|
msgid "Personal message"
|
|
|
|
|
msgstr "Private Nachricht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:69 actions/smssettings.php:69
|
|
|
|
|
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
|
|
|
|
|
msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:78
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
|
|
|
|
|
"user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
|
|
|
|
|
"click \"Cancel\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
|
|
|
|
|
"dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
|
|
|
|
|
"\"Abbrechen\"."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:73 actions/imsettings.php:74
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:142
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
|
|
|
|
|
msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk Status verändert."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:85 ../actions/imsettings.php:67
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:94 actions/emailsettings.php:86
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:68 actions/smssettings.php:94
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:70 actions/emailsettings.php:147
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:133 actions/smssettings.php:157
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:134
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:162 ../actions/imsettings.php:144
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:163 actions/emailsettings.php:180
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:286 actions/imsettings.php:258
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:168 actions/smssettings.php:272
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Preferences saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen gesichert."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:129
|
|
|
|
|
msgid "Preferred language"
|
|
|
|
|
msgstr "Bevorzugte Sprache"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:328 lib/util.php:344 lib/action.php:572
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
|
|
|
msgstr "Privatsphäre"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../classes/Notice.php:95 ../classes/Notice.php:106 classes/Notice.php:109
|
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:119 classes/Notice.php:145 classes/Notice.php:155
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Problem saving notice."
|
|
|
|
|
msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:84 ../lib/stream.php:60 lib/personal.php:60
|
|
|
|
|
#: lib/settingsaction.php:84 lib/accountsettingsaction.php:104
|
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:108
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:73 actions/remotesubscribe.php:82
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:109
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Profile URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Profil-URL"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:34 actions/profilesettings.php:32
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:58
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Profile settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Profil Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:52
|
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:52 actions/updateprofile.php:53
|
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:55 actions/updateprofile.php:56
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Profile unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Profil unbekannt"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/public.php:54 actions/public.php:54 actions/public.php:124
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Public Stream Feed"
|
|
|
|
|
msgstr "Feed des öffentlichen Streams"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/public.php:33 actions/public.php:33 actions/public.php:109
|
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:77
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Public timeline"
|
|
|
|
|
msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:79 actions/imsettings.php:80
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:153
|
|
|
|
|
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
|
|
|
|
|
msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:94 actions/emailsettings.php:101
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:178
|
|
|
|
|
msgid "Publish a MicroID for my email address."
|
|
|
|
|
msgstr "MicroID für meine Emailadresse veröffentlichen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76 actions/tag.php:75
|
|
|
|
|
#: actions/tag.php:76
|
|
|
|
|
msgid "Recent Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Neueste Tags"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:166 actions/recoverpassword.php:171
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:190
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Recover"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiederherstellung"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:156 actions/recoverpassword.php:161
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:198
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Recover password"
|
|
|
|
|
msgstr "Stelle Passwort wieder her"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:67 actions/recoverpassword.php:67
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:73
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Recovery code for unknown user."
|
|
|
|
|
msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:142 ../actions/register.php:193 ../lib/util.php:312
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:152 actions/register.php:207 lib/util.php:328
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:69 actions/register.php:436 lib/action.php:338
|
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:277 lib/logingroupnav.php:78
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "Registrieren"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:28 actions/register.php:28
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:196 actions/register.php:90
|
|
|
|
|
msgid "Registration not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "Registrierung nicht gestattet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:200 actions/register.php:214
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Registration successful"
|
|
|
|
|
msgstr "Registrierung erfolgreich"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:120 actions/userauthorization.php:127
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:144
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
|
|
msgstr "Ablehnen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:103 ../actions/register.php:176 actions/login.php:103
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:190 actions/login.php:234 actions/openidlogin.php:107
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:414
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remember me"
|
|
|
|
|
msgstr "Anmeldedaten merken"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:70 actions/updateprofile.php:71
|
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:74
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remote profile with no matching profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Entferntes Profil ohne ein passendes Profil"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:65 actions/remotesubscribe.php:73
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:88
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remote subscribe"
|
|
|
|
|
msgstr "Entferntes Abonnement"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:47 ../actions/emailsettings.php:75
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:50 ../actions/smssettings.php:84
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:48 actions/emailsettings.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:49 actions/openidsettings.php:108
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:50 actions/smssettings.php:84
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:59 actions/emailsettings.php:101
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:134 actions/imsettings.php:102
|
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:166 actions/smssettings.php:103
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:146 actions/twittersettings.php:115
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:68 actions/openidsettings.php:69
|
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:123
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove OpenID"
|
|
|
|
|
msgstr "Entferne OpenID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:73
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
|
|
|
|
|
"remove it, add another OpenID first."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn du deine einzige OpenID entfernst, kannst du dich nicht mehr einloggen! "
|
|
|
|
|
"Falls du sie also entfernen musst, füge zuerst eine neue OpenID hinzu."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/stream.php:55 lib/personal.php:55 lib/personalgroupnav.php:103
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replies"
|
|
|
|
|
msgstr "Antworten"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:56
|
|
|
|
|
#: actions/replies.php:47 actions/repliesrss.php:62 lib/personal.php:56
|
|
|
|
|
#: actions/replies.php:116 actions/repliesrss.php:67
|
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:104
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Replies to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Antworten an %s"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:183 actions/recoverpassword.php:189
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:223
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:173 actions/recoverpassword.php:178
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:197
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reset password"
|
|
|
|
|
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:99 lib/settingsaction.php:93
|
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:123 lib/connectsettingsaction.php:107
|
|
|
|
|
msgid "SMS"
|
|
|
|
|
msgstr "SMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:67 actions/smssettings.php:67
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:126
|
|
|
|
|
msgid "SMS Phone number"
|
|
|
|
|
msgstr "SMS Telefonnummer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:33 actions/smssettings.php:33
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:58
|
|
|
|
|
msgid "SMS Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "SMS Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/mail.php:219 lib/mail.php:225 lib/mail.php:437
|
|
|
|
|
msgid "SMS confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "SMS Konfiguration"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:182 actions/recoverpassword.php:188
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:222
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Same as password above"
|
|
|
|
|
msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:156 actions/register.php:170
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:377
|
|
|
|
|
msgid "Same as password above. Required."
|
|
|
|
|
msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:104 actions/imsettings.php:82
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:101 actions/smssettings.php:100
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:83 actions/emailsettings.php:182
|
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:114 actions/imsettings.php:157
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:117 actions/profilesettings.php:150
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:169 actions/subscriptions.php:124
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:152 actions/twittersettings.php:161
|
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:171
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/searchaction.php:84 ../lib/util.php:300 lib/searchaction.php:84
|
|
|
|
|
#: lib/util.php:316 lib/action.php:325
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:80 actions/noticesearch.php:85
|
|
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:127
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search Stream Feed"
|
|
|
|
|
msgstr "Stream-Feed suchen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:30 actions/noticesearch.php:30
|
|
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:57
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
|
|
|
|
|
"by spaces; they must be 3 characters or more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
|
|
|
|
|
"Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
|
|
|
|
|
"Zeichen bestehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/peoplesearch.php:28
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
|
|
|
|
|
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Durchsuche die Namen, Orten oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
|
|
|
|
|
"Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
|
|
|
|
|
"mindestens 3 Zeichen bestehen."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:296 actions/smssettings.php:304
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:457
|
|
|
|
|
msgid "Select a carrier"
|
|
|
|
|
msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172 actions/invite.php:145
|
|
|
|
|
#: lib/util.php:1306 lib/util.php:1731 actions/invite.php:182
|
|
|
|
|
#: lib/messageform.php:167 lib/noticeform.php:177
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "Senden"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:74 actions/smssettings.php:82
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:132 actions/smssettings.php:145
|
|
|
|
|
msgid "Send email to this address to post new notices."
|
|
|
|
|
msgstr "Schicke ein Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:88 actions/emailsettings.php:89
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:152
|
|
|
|
|
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
|
|
|
|
|
msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per Mail."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:70 actions/imsettings.php:71
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:137
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
|
|
|
|
|
msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:97 actions/smssettings.php:97
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
|
|
|
|
|
"from my carrier."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
|
|
|
|
|
"meinem Netzbetreiber entstehen können."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:76 actions/imsettings.php:77
|
|
|
|
|
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit "
|
|
|
|
|
"Jabber/GTalk."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:304 lib/util.php:320 lib/facebookaction.php:215
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:192 actions/profilesettings.php:307
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:319
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Settings saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen gespeichert."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/tag.php:60 actions/tag.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Showing most popular tags from the last week"
|
|
|
|
|
msgstr "Die populärsten Tags der letzten Woche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:66 actions/finishaddopenid.php:66
|
|
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:114
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Someone else already has this OpenID."
|
|
|
|
|
msgstr "Jemand anderes hat schon diese OpenID."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:47 actions/openidsettings.php:135
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:52 actions/openidsettings.php:202
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Something weird happened."
|
|
|
|
|
msgstr "Etwas eigenartiges ist passiert."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../scripts/maildaemon.php:58 scripts/maildaemon.php:58
|
|
|
|
|
#: scripts/maildaemon.php:61
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/maildaemon.php:54 scripts/maildaemon.php:54
|
|
|
|
|
#: scripts/maildaemon.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Sorry, das ist nicht deine Addresse für eingehende E-Mails."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:330 lib/util.php:346 lib/action.php:574
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Quellcode"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:296 actions/showstream.php:311
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:476
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Statistiken"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:246
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:188 actions/finishopenidlogin.php:252
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:222 actions/finishopenidlogin.php:290
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Stored OpenID not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Gespeicherte OpenID nicht gefunden."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:188
|
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:197 actions/remotesubscribe.php:84
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:197 actions/showstream.php:206
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:113 actions/showstream.php:376
|
|
|
|
|
#: lib/subscribeform.php:139
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
|
|
|
msgstr "Abonnieren"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:313 ../actions/subscribers.php:27
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:328 actions/subscribers.php:27
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:436 actions/showstream.php:498
|
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:88
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
|
|
|
msgstr "Abonnenten"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:310 actions/userauthorization.php:322
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:338
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Subscription authorized"
|
|
|
|
|
msgstr "Abonnement autorisiert"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:320 actions/userauthorization.php:332
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:349
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Subscription rejected"
|
|
|
|
|
msgstr "Abonnement abgelehnt"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:230 ../actions/showstream.php:307
|
|
|
|
|
#: ../actions/subscriptions.php:27 actions/showstream.php:240
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:322 actions/subscriptions.php:27
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:407 actions/showstream.php:489
|
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:80
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "Abonnements"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:87 actions/profilesettings.php:324
|
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:78
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "System error uploading file."
|
|
|
|
|
msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:301 actions/tag.php:41
|
|
|
|
|
#: lib/util.php:317 actions/profilesettings.php:122 actions/showstream.php:297
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:147 actions/tagother.php:207 lib/profilelist.php:162
|
|
|
|
|
#: lib/profilelist.php:164
|
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Tags"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/searchaction.php:104 lib/searchaction.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:34 actions/noticesearch.php:34
|
|
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:67
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Text search"
|
|
|
|
|
msgstr "Volltextsuche"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:140 actions/openidsettings.php:149
|
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:227
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "That OpenID does not belong to you."
|
|
|
|
|
msgstr "Diese OpenID gehört dir nicht."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:52 actions/confirmaddress.php:52
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:94
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "That address has already been confirmed."
|
|
|
|
|
msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:43 actions/confirmaddress.php:43
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:85
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "That confirmation code is not for you!"
|
|
|
|
|
msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:191 actions/emailsettings.php:209
|
|
|
|
|
msgid "That email address already belongs to another user."
|
|
|
|
|
msgstr "Diese E-Mail Adresse gehört einem anderen Nutzer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:80 actions/profilesettings.php:317
|
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:71
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "That file is too big."
|
|
|
|
|
msgstr "Diese Datei ist zu groß."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:170 actions/imsettings.php:178
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:293
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "That is already your Jabber ID."
|
|
|
|
|
msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:188 actions/emailsettings.php:206
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:318
|
|
|
|
|
msgid "That is already your email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail Adresse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:188 actions/smssettings.php:196
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:306
|
|
|
|
|
msgid "That is already your phone number."
|
|
|
|
|
msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:233 actions/imsettings.php:241
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:381
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "That is not your Jabber ID."
|
|
|
|
|
msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:249 actions/emailsettings.php:267
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:397
|
|
|
|
|
msgid "That is not your email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail Adresse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:257 actions/smssettings.php:265
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:393
|
|
|
|
|
msgid "That is not your phone number."
|
|
|
|
|
msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:226 ../actions/imsettings.php:210
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:244 actions/imsettings.php:218
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:367 actions/imsettings.php:349
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "That is the wrong IM address."
|
|
|
|
|
msgstr "Das ist die falsche IM Adresse."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:233 actions/smssettings.php:241
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:362
|
|
|
|
|
msgid "That is the wrong confirmation number."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:191 actions/smssettings.php:199
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:309
|
|
|
|
|
msgid "That phone number already belongs to another user."
|
|
|
|
|
msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/newnotice.php:49 ../actions/twitapistatuses.php:408
|
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:49 actions/twitapistatuses.php:330
|
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:243 actions/twitapistatuses.php:276
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf 140 Zeichen beschränkt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiaccount.php:74 actions/twitapiaccount.php:72
|
|
|
|
|
#: actions/twitapiaccount.php:62
|
|
|
|
|
msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf 255 Zeichen beschränkt."
|
2008-09-25 12:32:46 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:92 actions/confirmaddress.php:92
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Adresse \"%s\" wurde für dein Konto bestätigt."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:264 ../actions/imsettings.php:250
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:274 actions/emailsettings.php:282
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:258 actions/smssettings.php:282
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:416 actions/imsettings.php:402
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:413
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "The address was removed."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:312
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
|
|
|
|
|
"with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
|
|
|
|
"subscription. Your subscription token is:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Callback-URL "
|
|
|
|
|
"zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Site, wie Abonnements "
|
|
|
|
|
"bestätigt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:322
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
|
|
|
|
"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
|
|
|
|
"subscription."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
|
|
|
|
|
"zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Site, wie Abonnements "
|
|
|
|
|
"vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/subscribers.php:35 actions/subscribers.php:35
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
|
|
|
|
|
msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/subscribers.php:33 actions/subscribers.php:33
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "These are the people who listen to your notices."
|
|
|
|
|
msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/subscriptions.php:35 actions/subscriptions.php:35
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
|
|
|
|
|
msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/subscriptions.php:33 actions/subscriptions.php:33
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "These are the people whose notices you listen to."
|
|
|
|
|
msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:89 actions/invite.php:96 actions/invite.php:128
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
|
|
|
|
|
"abonniert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:88
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
|
|
|
|
|
msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:195
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
|
|
|
|
|
"button to go to your OpenID provider."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dieses Formular sollte automatisch übermittelt werden. Wenn nicht, dann "
|
|
|
|
|
"klicke auf \"Senden\", um zu deinem OpenID-Anbieter zu gelangen."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:56 actions/finishopenidlogin.php:61
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:67
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
|
|
|
|
|
"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
|
|
|
|
|
"your existing account, if you have one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dies ist das erste Mail, dass du dich bei %s einloggst. Deshalb müssen wir "
|
|
|
|
|
"deine OpenID mit einem lokalen Konto verbinden. Du kannst entweder ein neues "
|
|
|
|
|
"Konto erstellen oder mit einem vorhandenen Konto anmelden."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:127 actions/twitapifriendships.php:108
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:511 actions/twitapifavorites.php:97
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifriendships.php:85 actions/twitapistatuses.php:436
|
|
|
|
|
msgid "This method requires a POST or DELETE."
|
|
|
|
|
msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:381 actions/twitapiaccount.php:63
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:114 actions/twitapifriendships.php:44
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:303 actions/twitapiaccount.php:53
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:122 actions/twitapifriendships.php:32
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:244
|
|
|
|
|
msgid "This method requires a POST."
|
|
|
|
|
msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:164 lib/util.php:246
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "This page is not available in a media type you accept"
|
|
|
|
|
msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:138
|
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeitzone"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:107 actions/profilesettings.php:222
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:211
|
|
|
|
|
msgid "Timezone not selected."
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
|
|
|
|
|
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:43
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
|
|
|
|
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
|
|
|
|
|
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Für ein Abonnement kannst du dich entweder [einloggen](%%action.login%%) "
|
|
|
|
|
"oder ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein "
|
|
|
|
|
"Konto auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, "
|
|
|
|
|
"dann gib deine Profil-URL unten an."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/twitapifriendships.php:163 actions/twitapifriendships.php:167
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifriendships.php:132
|
|
|
|
|
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:169
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:81 actions/register.php:183
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:109
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:74 actions/remotesubscribe.php:83
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:110
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
|
|
|
|
|
msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110
|
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:118
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:39 actions/smssettings.php:143
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:108 actions/avatarsettings.php:258
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:242 actions/grouplogo.php:317
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:214 actions/recoverpassword.php:44
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:236 actions/twittersettings.php:302
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected form submission."
|
|
|
|
|
msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:276 actions/recoverpassword.php:289
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:323
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected password reset."
|
|
|
|
|
msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../index.php:57 index.php:57 actions/recoverpassword.php:202
|
|
|
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
|
|
|
msgstr "Unbekannter Befehl"
|
|
|
|
|
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:60 actions/finishremotesubscribe.php:61
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unknown version of OMB protocol."
|
|
|
|
|
msgstr "Unbekannte OMB-Protokollversion."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:269 lib/util.php:285
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the "
|
|
|
|
|
"contributors and available under the "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn nicht anders angegeben unterstehen die Inhalte dieser Site dem "
|
|
|
|
|
"Urheberrecht der Autoren und sind unter der"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:48 actions/confirmaddress.php:48
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:90
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unrecognized address type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:209 actions/showstream.php:219
|
|
|
|
|
#: lib/unsubscribeform.php:137
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
|
|
|
msgstr "Abbestellen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:45
|
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:45 actions/updateprofile.php:46
|
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:48 actions/updateprofile.php:49
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported OMB version"
|
|
|
|
|
msgstr "Nicht unterstützte OMB-Version"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:105 actions/profilesettings.php:342
|
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:102
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported image file format."
|
|
|
|
|
msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:100 lib/settingsaction.php:94
|
|
|
|
|
#: lib/connectsettingsaction.php:108
|
|
|
|
|
msgid "Updates by SMS"
|
|
|
|
|
msgstr "Updates via SMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:103 lib/settingsaction.php:97
|
|
|
|
|
#: lib/connectsettingsaction.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
|
|
|
|
|
msgstr "Updates via Instant Messenger (IM)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:241 actions/twitapistatuses.php:158
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:129
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
|
|
|
|
|
msgstr "Updates von %1$s und Freunden auf %2$s!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:341 actions/twitapistatuses.php:268
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:202
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
|
|
|
|
|
msgstr "Updates von %1$s auf %2$s!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:68 actions/profilesettings.php:161
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:162 actions/grouplogo.php:232
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "Hochladen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after "
|
|
|
|
|
"you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the "
|
|
|
|
|
"site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to "
|
|
|
|
|
"share."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hier kannst du einen neuen \"Avatar\" (Nutzerbild) hochladen. Du kannst das "
|
|
|
|
|
"Bild nach dem Hochladen nicht mehr verändern, also stell bitte sicher, dass "
|
|
|
|
|
"es halbwegs quadratisch ist. Es muss auch unter der Lizenz der Site zur "
|
|
|
|
|
"Verfügung gestellt werden. Nutze also ein Bild, das dir gehört und das du "
|
|
|
|
|
"auch weitergeben möchtest."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:91
|
|
|
|
|
msgid "Upload a new profile image"
|
|
|
|
|
msgstr "Neues Bild für dein Profil hochladen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:114 actions/invite.php:121 actions/invite.php:154
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
|
|
|
|
|
msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:173 actions/register.php:176
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
|
|
|
|
|
"Passwortwiederherstellung verwendet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:88 actions/finishremotesubscribe.php:94
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "User being listened to doesn't exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/foaf.php:47 ../actions/replies.php:41
|
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:44 ../actions/twitapiaccount.php:82
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:319 ../actions/twitapistatuses.php:685
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiusers.php:82 actions/all.php:41
|
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:48 actions/foaf.php:47 actions/replies.php:41
|
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:41 actions/showstream.php:44
|
|
|
|
|
#: actions/twitapiaccount.php:80 actions/twitapifavorites.php:68
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:235 actions/twitapistatuses.php:609
|
|
|
|
|
#: actions/twitapiusers.php:87 lib/mailbox.php:50
|
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:48 actions/replies.php:80
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:107 actions/twitapiaccount.php:70
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:42 actions/twitapistatuses.php:167
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:503 actions/twitapiusers.php:55
|
|
|
|
|
#: actions/usergroups.php:99 lib/galleryaction.php:67 lib/twitterapi.php:626
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "User has no profile."
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzer hat kein Profil."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:71 actions/remotesubscribe.php:80
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:105
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "User nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiusers.php:75 actions/twitapiusers.php:80
|
|
|
|
|
msgid "User not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzer nicht gefunden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:139
|
|
|
|
|
msgid "What timezone are you normally in?"
|
|
|
|
|
msgstr "In welcher Zeitzone befinden Sie sich üblicherweise?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:1159 lib/util.php:1293 lib/noticeform.php:141
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "What's up, %s?"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Was ist los, %s?"
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:175
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:87 actions/register.php:189
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:119
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
|
|
|
|
msgstr "Wo du bist, z.B. \"Stadt, Gebiet, Land\""
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:128 actions/updateprofile.php:129
|
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:132
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrong image type for '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Falscher Bildtyp für '%s'"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:123 actions/updateprofile.php:124
|
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:127
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrong size image at '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Falsche Bildgröße bei '%s'"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:64 actions/deletenotice.php:79
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:148 actions/deletenotice.php:122
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:141
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ja"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:64 actions/finishaddopenid.php:64
|
|
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:112
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "You already have this OpenID!"
|
|
|
|
|
msgstr "Diese OpenID hast du schon angegeben!"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/deletenotice.php:37 actions/deletenotice.php:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
|
|
|
|
|
"be undone."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
|
"Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
|
|
|
|
|
"ist irreversibel."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:31 actions/recoverpassword.php:31
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:36
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are already logged in!"
|
|
|
|
|
msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:81 actions/invite.php:88 actions/invite.php:120
|
|
|
|
|
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
|
|
|
|
msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapifriendships.php:128 actions/twitapifriendships.php:128
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifriendships.php:105
|
|
|
|
|
msgid "You are not friends with the specified user."
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Der angebene Benutzer gehört nicht zu Deinem Freunde-Netzwerk"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:27
|
|
|
|
|
msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
|
|
|
|
|
msgstr "Hier kannst du dein Passwort ändern. Wähle ein Gutes!"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:135 actions/register.php:145
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can create a new account to start posting notices."
|
|
|
|
|
msgstr "Du kannst ein neues Konto erstellen, um Nachrichten zu verschicken."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:28 actions/smssettings.php:28
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:69
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
|
|
|
|
|
msgstr "Du kannst SMS per Mail empfangen von %%site.name%%."
|
|
|
|
|
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:86
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
|
|
|
|
|
"\"Remove\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du kannst eine OpenID aus deinem Konto entfernen, indem du auf \"Entfernen\" "
|
|
|
|
|
"klickst."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:28 actions/imsettings.php:28
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
|
|
|
|
|
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
|
|
|
|
|
"senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
|
|
|
|
|
"über dich erfahren können."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:31 actions/remotesubscribe.php:31
|
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:33 actions/finishremotesubscribe.php:85
|
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/remotesubscribe.php:35
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can use the local subscription!"
|
|
|
|
|
msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:61
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/register.php:68
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:43
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:63 actions/updateprofile.php:64
|
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:67
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "You did not send us that profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Dieses Profil hast du uns nicht geschickt"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/mail.php:147
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have a new posting address on %1$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"More email instructions at %3$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Faithfully yours,\n"
|
|
|
|
|
"%4$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Schicke eine E-mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Weitere E-Mailanweisungen unter %3$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Viele Grüße,\n"
|
|
|
|
|
"%4$s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:612 actions/twitapistatuses.php:537
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:463
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "You may not delete another user's status."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:31 actions/invite.php:31 actions/invite.php:39
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:103 actions/invite.php:110 actions/invite.php:142
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
|
|
|
|
|
"on the site. Thanks for growing the community!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
|
|
|
|
|
"die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
|
|
|
|
|
"wachsen!"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:149
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "You've been identified. Enter a new password below. "
|
|
|
|
|
msgstr "Du wurdest indentifiziert. Bitte trage unten ein neues Passwort ein."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:67 actions/openidlogin.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:104
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your OpenID URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Deine OpenID URL"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:164
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail Adresse auf diesem Server."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:28
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
|
|
|
|
|
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mit [OpenID](%%doc.openid%%) kannst du dich bei mehreren Sites mit demselben "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"Nutzerkonto anmelden. Hier kannst du deine verknüpften OpenIDs verwalten."
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:943 lib/util.php:992 lib/util.php:945
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "a few seconds ago"
|
|
|
|
|
msgstr "vor wenigen Sekunden"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:955 lib/util.php:1004 lib/util.php:957
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "about %d days ago"
|
|
|
|
|
msgstr "vor %d Tagen"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:951 lib/util.php:1000 lib/util.php:953
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "about %d hours ago"
|
|
|
|
|
msgstr "vor %d Stunden"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:947 lib/util.php:996 lib/util.php:949
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "about %d minutes ago"
|
|
|
|
|
msgstr "vor %d Minuten"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:959 lib/util.php:1008 lib/util.php:961
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "about %d months ago"
|
|
|
|
|
msgstr "vor %d Monaten"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:953 lib/util.php:1002 lib/util.php:955
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "about a day ago"
|
|
|
|
|
msgstr "vor einem Tag"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:945 lib/util.php:994 lib/util.php:947
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "about a minute ago"
|
|
|
|
|
msgstr "vor einer Minute"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:957 lib/util.php:1006 lib/util.php:959
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "about a month ago"
|
|
|
|
|
msgstr "vor einem Monat"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:961 lib/util.php:1010 lib/util.php:963
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "about a year ago"
|
|
|
|
|
msgstr "vor einem Jahr"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:949 lib/util.php:998 lib/util.php:951
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "about an hour ago"
|
|
|
|
|
msgstr "vor einer Stunde"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:441 lib/stream.php:99
|
|
|
|
|
msgid "delete"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "löschen"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:130 ../actions/showstream.php:408
|
|
|
|
|
#: ../lib/stream.php:117 actions/noticesearch.php:136
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:426 lib/stream.php:84 actions/noticesearch.php:187
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "in reply to..."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "als Antwort auf..."
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:137 ../actions/showstream.php:415
|
|
|
|
|
#: ../lib/stream.php:124 actions/noticesearch.php:143
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:433 lib/stream.php:91 actions/noticesearch.php:194
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "reply"
|
|
|
|
|
msgstr "antworten"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:44 actions/profilesettings.php:183
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:106
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "same as password above"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gleiches Passwort wie oben"
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:755 actions/twitapistatuses.php:678
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:555
|
|
|
|
|
msgid "unsupported file type"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nicht unterstützter Dateityp"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:1309 lib/util.php:1443
|
2008-09-24 20:46:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "« After"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Früher"
|
2008-09-25 12:32:46 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:74 actions/disfavor.php:43
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:127 actions/favor.php:45
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:33 actions/imsettings.php:105
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:46 actions/newmessage.php:45 actions/openidlogin.php:36
|
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:123 actions/profilesettings.php:47
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:282 actions/register.php:42
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:40 actions/smssettings.php:124
|
|
|
|
|
#: actions/subscribe.php:44 actions/twittersettings.php:97
|
|
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:41 actions/userauthorization.php:35
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74 actions/favor.php:77
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/invite.php:54 actions/nudge.php:80
|
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:37 actions/recoverpassword.php:316
|
|
|
|
|
#: actions/subscribe.php:46 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:43
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/disfavor.php:55 actions/disfavor.php:81
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This notice is not a favorite!"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/disfavor.php:63 actions/disfavor.php:87
|
|
|
|
|
msgid "Could not delete favorite."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/disfavor.php:72 lib/favorform.php:140
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Favor"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:92
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:95 actions/emailsettings.php:163
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/favor.php:53 actions/twitapifavorites.php:142 actions/favor.php:81
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:118
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This notice is already a favorite!"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favor.php:60 actions/twitapifavorites.php:151
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:132 actions/favor.php:86
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:125 classes/Command.php:152
|
|
|
|
|
msgid "Could not create favorite."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favor.php:70
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disfavor"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favoritesrss.php:60 actions/showfavorites.php:47
|
|
|
|
|
#: actions/favoritesrss.php:100 actions/showfavorites.php:77
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s favorite notices"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%ss Favoriten"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/favoritesrss.php:64 actions/favoritesrss.php:104
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Feed of favorite notices of %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Feed von %ss Favoriten"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/inbox.php:28 actions/inbox.php:59
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inbox for %s - page %d"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Posteingang von %s - Seite %d"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/inbox.php:30 actions/inbox.php:62
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inbox for %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Posteingang von %s"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/inbox.php:53 actions/inbox.php:115
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
|
|
|
|
|
"enthält."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:178 actions/invite.php:213
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"%1$s hat dich zu %2$s (%3$s) eingeladen.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/login.php:104 actions/login.php:235 actions/openidlogin.php:108
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:416
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Automatically login in the future; "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "In Zukunft automatisch anmelden; "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/login.php:122 actions/login.php:264
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "For security reasons, please re-enter your "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aus Sicherheitsgründen, bitte erneutes Eingeben des "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/login.php:126 actions/login.php:268
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Login with your username and password. "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anmelden mit deinem Benutzernamen und Passwort. "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:58 actions/twitapidirect_messages.php:130
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:141
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "That's too long. Max message size is 140 chars."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Das ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:65 actions/newmessage.php:128
|
|
|
|
|
msgid "No recipient specified."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kein Empfänger angegeben."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:68 actions/newmessage.php:113
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:206 actions/newmessage.php:131
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:168 classes/Command.php:237
|
|
|
|
|
msgid "You can't send a message to this user."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:71 actions/twitapidirect_messages.php:146
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:209 actions/twitapidirect_messages.php:158
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:240
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:108 actions/microsummary.php:62
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:163
|
|
|
|
|
msgid "No such user"
|
|
|
|
|
msgstr "Kein solcher Benutzer"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:117 actions/newmessage.php:67
|
|
|
|
|
msgid "New message"
|
|
|
|
|
msgstr "Neue Nachricht"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:95 actions/noticesearch.php:146
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notice without matching profile"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nachricht ohne entsprechendes Profil"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:28 actions/openidsettings.php:70
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Mit [OpenID](%%doc.openid%%) kannst du dich auf mehreren Seiten anmelden "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:46 actions/openidsettings.php:96
|
|
|
|
|
msgid "If you want to add an OpenID to your account, "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wenn du deinem Konto eine OpenID hinzufügen möchtest, "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:74
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Das Entfernen deiner einzigen OpenID würde die Anmeldung unmöglich machen!"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:87 actions/openidsettings.php:143
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can remove an OpenID from your account "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Du kannst eine OpenID von deinem Konto entfernen "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/outbox.php:28 actions/outbox.php:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Outbox for %s - page %d"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Postausgang von %s - Seite %d"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/outbox.php:30 actions/outbox.php:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Outbox for %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Postausgang von %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/outbox.php:53 actions/outbox.php:116
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/peoplesearch.php:28 actions/peoplesearch.php:52
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Suche nach Leuten auf %%site.name%% nach Name, Ort oder Interessen."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:27 actions/profilesettings.php:69
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can update your personal profile info here "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Du kannst dein persönliches Profil hier aktualisieren "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:115 actions/remotesubscribe.php:320
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:159 actions/userrss.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:104 actions/avatarsettings.php:179
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:177 actions/remotesubscribe.php:367
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:176 actions/userrss.php:82
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "User without matching profile"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:91 actions/recoverpassword.php:97
|
|
|
|
|
msgid "This confirmation code is too old. "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dieser Bestätigungscode ist zu alt. "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:141 actions/recoverpassword.php:152
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "If you've forgotten or lost your"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Keine Erinnerung mehr an dein"
|
2008-09-25 12:32:46 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:154 actions/recoverpassword.php:158
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "You've been identified. Enter a "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Du wurdest identifiziert. Eingabe eines "
|
2008-09-25 12:32:46 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:169 actions/recoverpassword.php:188
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your nickname on this server, "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dein Benutzername auf diesem Server, "
|
2008-09-25 12:32:46 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:271 actions/recoverpassword.php:304
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Instructions for recovering your password "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anweisungen zur Passwort-Wiederherstellung "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:327 actions/recoverpassword.php:361
|
|
|
|
|
msgid "New password successfully saved. "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:95 actions/register.php:180
|
|
|
|
|
msgid "Password must be 6 or more characters."
|
|
|
|
|
msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:216
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"want to..."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Gratuliere, %s! Und willkommen auf %%%%site.name%%%%. Jetzt möchtest du "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"vielleicht..."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:227
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "(You should receive a message by email momentarily, with "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "(Du solltest jeden Moment eine E-Mail erhalten mit "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:51 actions/remotesubscribe.php:74
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%),"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zum Abonnieren bitte [anmelden](%%action.login%%),"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:61 actions/showfavorites.php:145
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Feed for favorites of %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Feed der Favoriten von %s"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:84 actions/twitapifavorites.php:85
|
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:202 actions/twitapifavorites.php:59
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve favorite notices."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showmessage.php:33 actions/showmessage.php:81
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No such message."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Keine derartige Nachricht."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showmessage.php:42
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nur der Absender und Empfänger können diese Nachricht lesen."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showmessage.php:61 actions/showmessage.php:108
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Message to %1$s on %2$s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showmessage.php:66 actions/showmessage.php:113
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Message from %1$s on %2$s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:154
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send a message"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Eine Nachricht verschicken"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:312 actions/smssettings.php:464
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mobile carrier for your phone. "
|
|
|
|
|
msgstr "Mobilfunkanbieter deines Telefons. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:76 actions/twitapidirect_messages.php:68
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Direct messages to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Direkte Nachricht an %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:77 actions/twitapidirect_messages.php:69
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "All the direct messages sent to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:81 actions/twitapidirect_messages.php:73
|
|
|
|
|
msgid "Direct Messages You've Sent"
|
|
|
|
|
msgstr "Von dir gesendete direkte Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:82 actions/twitapidirect_messages.php:74
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "All the direct messages sent from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:128
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:137
|
|
|
|
|
msgid "No message text!"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:138
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:150
|
|
|
|
|
msgid "Recipient user not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Empfänger nicht gefunden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:141
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:153
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
|
|
|
|
|
"du nicht befreundet bist."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:92 actions/twitapifavorites.php:66
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s / Favorites from %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s / Favoriten von %s"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:95 actions/twitapifavorites.php:69
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s updates favorited by %s / %s."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s Updates in den Favoriten von %s / %s."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:187 lib/mail.php:275
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:164 lib/mail.php:553
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s added your notice as a favorite"
|
|
|
|
|
msgstr "%s hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:188 lib/mail.php:276
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:165
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"%1$s hat soeben deine Nachricht von %2$s zu seinen Favoriten hinzugefügt.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:27
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Füge dein Twitter-Konto hinzu, um automatisch deine Nachrichten an Twitter "
|
|
|
|
|
"zu übermitteln, "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:41 actions/twittersettings.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Twitter settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:48 actions/twittersettings.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Twitter Account"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Twitter Konto"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:56 actions/twittersettings.php:113
|
|
|
|
|
msgid "Current verified Twitter account."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Derzeit bestätigter Twitter Account."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:63
|
|
|
|
|
msgid "Twitter Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter Benutzername"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:65 actions/twittersettings.php:123
|
|
|
|
|
msgid "No spaces, please."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Keine Leerzeichen, bitte."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Twitter Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter Passwort"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:72 actions/twittersettings.php:139
|
|
|
|
|
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sende meine Nachrichten automatisch an Twitter."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:75 actions/twittersettings.php:146
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sende lokale \"@\" Antworten an Twitter."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:78 actions/twittersettings.php:153
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hier meine Twitter Freunde abonnieren."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:122
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Username must have only numbers, upper- and lowercase letters, and "
|
|
|
|
|
"underscore (_). 15 chars max."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Der Benutzername darf nur Zahlen, Groß- und Kleinbuchstaben und Unterstriche "
|
|
|
|
|
"(_) enthalten. Maximal 15 Zeichen."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:128 actions/twittersettings.php:334
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not verify your Twitter credentials!"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Das Überprüfen deiner Twitter Berechtigungen war nicht erfolgreich!"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:137
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve account information for \"%s\" from Twitter."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Es konnten keine Kontoinformationen zu \"%s\" von Twitter empfangen werden."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:151 actions/twittersettings.php:170
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:348 actions/twittersettings.php:368
|
|
|
|
|
msgid "Unable to save your Twitter settings!"
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte Twitter Einstellungen nicht speichern!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:174 actions/twittersettings.php:376
|
|
|
|
|
msgid "Twitter settings saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter Einstellungen gespeichert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:192 actions/twittersettings.php:395
|
|
|
|
|
msgid "That is not your Twitter account."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Das ist nicht dein Twitter Konto."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:200 actions/twittersettings.php:208
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:403
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't remove Twitter user."
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte Twitter Benutzer nicht entfernen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:212 actions/twittersettings.php:407
|
|
|
|
|
msgid "Twitter account removed."
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter Account entfernt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:225 actions/twittersettings.php:239
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:428 actions/twittersettings.php:439
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:453
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't save Twitter preferences."
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte Twitter Einstellungen nicht speichern."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:245 actions/twittersettings.php:461
|
|
|
|
|
msgid "Twitter preferences saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter Einstellungen gespeichert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:84 actions/userauthorization.php:86
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please check these details to make sure "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bitte überprüfe die Details um sicherzustellen, dass "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:324 actions/userauthorization.php:340
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The subscription has been authorized, but no "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Das Abonnement wurde genehmigt, aber kein "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:334 actions/userauthorization.php:351
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The subscription has been rejected, but no "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber kein "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: classes/Channel.php:113 classes/Channel.php:132 classes/Channel.php:151
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command results"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Befehl Ausgabe"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: classes/Channel.php:148 classes/Channel.php:204
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command complete"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Befehl ausgeführt"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: classes/Channel.php:158 classes/Channel.php:215
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command failed"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:39 classes/Command.php:44
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:96 classes/Command.php:113
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subscriptions: %1$s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Abonnements: %1$s\n"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:125 classes/Command.php:242 classes/Command.php:145
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:276
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "User has no last notice"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:146 classes/Command.php:166
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notice marked as fave."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:166 classes/Command.php:189
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s (%2$s)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:169 classes/Command.php:192
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Fullname: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Vollständiger Name: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:172 classes/Command.php:195
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Location: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Standort: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:175 classes/Command.php:198
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Homepage: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Homepage: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:178 classes/Command.php:201
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "About: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Über: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:200 classes/Command.php:228
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Message too long - maximum is 140 characters, you sent %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachricht zu lange - maximal 140 Zeichen erlaubt, du hast %s gesendet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:214 classes/Command.php:245
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Direct message to %s sent"
|
|
|
|
|
msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:216 classes/Command.php:247
|
|
|
|
|
msgid "Error sending direct message."
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:263 classes/Command.php:300
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
|
|
|
|
msgstr "Gib den Namen des Benutzers den du abonnieren möchtest an"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:270 classes/Command.php:307
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Subscribed to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s abonniert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:288 classes/Command.php:328
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:295 classes/Command.php:335
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unsubscribed from %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s nicht mehr abonniert"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:310 classes/Command.php:330 classes/Command.php:353
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:376
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command not yet implemented."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:313 classes/Command.php:356
|
|
|
|
|
msgid "Notification off."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:315 classes/Command.php:358
|
|
|
|
|
msgid "Can't turn off notification."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:333 classes/Command.php:379
|
|
|
|
|
msgid "Notification on."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:335 classes/Command.php:381
|
|
|
|
|
msgid "Can't turn on notification."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:344 classes/Command.php:392
|
|
|
|
|
msgid "Commands:\n"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Befehle:\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Message.php:53 classes/Message.php:56
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not insert message."
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Message.php:63 classes/Message.php:66
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not update message with new URI."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/gallery.php:46
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "User without matching profile in system."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzer ohne entsprechendes Profil im System."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:147 lib/mail.php:289
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have a new posting address on %1$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/mail.php:249 lib/mail.php:508
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "New private message from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Neue private Nachricht von %s"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/mail.php:253 lib/mail.php:512
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"%1$s (%2$s) hat dir einen private Nachricht geschickt:\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/mailbox.php:43 lib/mailbox.php:89
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/openid.php:195 lib/openid.php:203
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This form should automatically submit itself. "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dieses Formular sollte sich automatisch abschicken. "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/personal.php:65 lib/personalgroupnav.php:113
|
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "Favoriten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s's favorite notices"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/personal.php:75 lib/personalgroupnav.php:123
|
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Posteingang"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/personal.php:76 lib/personalgroupnav.php:124
|
|
|
|
|
msgid "Your incoming messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/personal.php:80 lib/personalgroupnav.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Outbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Postausgang"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/personal.php:81 lib/personalgroupnav.php:129
|
|
|
|
|
msgid "Your sent messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/settingsaction.php:99 lib/connectsettingsaction.php:110
|
|
|
|
|
msgid "Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/settingsaction.php:100 lib/connectsettingsaction.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Twitter integration options"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Twitter Integrationseinstellungen"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/util.php:1718 lib/messageform.php:139 lib/noticelist.php:422
|
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/maildaemon.php:45 scripts/maildaemon.php:48
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not parse message."
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:63 actions/facebookhome.php:162
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s and friends, page %d"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s und Freunde, Seite %d"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:76
|
|
|
|
|
msgid "You can upload your personal avatar."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:117 actions/avatarsettings.php:191
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:250
|
|
|
|
|
msgid "Avatar settings"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Avatar Einstellungen"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:124 actions/avatarsettings.php:199
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:198 actions/grouplogo.php:258
|
|
|
|
|
msgid "Original"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Original"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:139 actions/avatarsettings.php:211
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:209 actions/grouplogo.php:270
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vorschau"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:225 actions/grouplogo.php:284
|
|
|
|
|
msgid "Crop"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zuschneiden"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:248 actions/deletenotice.php:133
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:224 actions/grouplogo.php:307
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:200 actions/login.php:102 actions/newmessage.php:100
|
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:96 actions/openidsettings.php:188
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:136 actions/passwordsettings.php:131
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:172 actions/register.php:113
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:53 actions/smssettings.php:216
|
|
|
|
|
#: actions/subedit.php:38 actions/twittersettings.php:290
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:39
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token. "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:303 actions/grouplogo.php:360
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:327 actions/grouplogo.php:384
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lost our file data."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Daten verloren."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:334 actions/grouplogo.php:391
|
|
|
|
|
#: classes/User_group.php:112
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Lost our file."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Daten verloren."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:349 actions/avatarsettings.php:383
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:406 actions/grouplogo.php:440
|
|
|
|
|
#: classes/User_group.php:129 classes/User_group.php:161
|
|
|
|
|
msgid "Unknown file type"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Unbekannter Dateityp"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:69 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
|
|
|
|
|
msgid "No profile specified."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kein Profil angegeben."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:74 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
|
|
|
|
|
#: actions/unblock.php:75
|
|
|
|
|
msgid "No profile with that ID."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Block user"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzer blockieren"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:129
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to block this user? "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Benutzer blockieren möchtest? "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:162
|
|
|
|
|
msgid "You have already blocked this user."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:167
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to save block information."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:159
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "The address \"%s\" has been "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Die Adresse \"%s\" wurde "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:73
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are about to permanently delete a notice. "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Du bist dabei diese Nachricht dauerhaft zu entfernen. "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/disfavor.php:94
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add to favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:54
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit %s group"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:66 actions/groupbyid.php:72 actions/grouplogo.php:66
|
|
|
|
|
#: actions/joingroup.php:60 actions/newgroup.php:65 actions/showgroup.php:100
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inboxes must be enabled for groups to work"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Posteingänge müssen aktiviert sein, damit Gruppen funktionieren"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:71 actions/grouplogo.php:71 actions/newgroup.php:70
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to create a group."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:87 actions/grouplogo.php:87
|
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:81
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:121
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No nickname"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kein Benutzername"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:99 actions/groupbyid.php:88 actions/grouplogo.php:100
|
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:83 actions/joingroup.php:88
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:128
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No such group"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Keine derartige Gruppe"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:106 actions/editgroup.php:165
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:107
|
|
|
|
|
msgid "You must be an admin to edit the group"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:157
|
|
|
|
|
msgid "Use this form to edit the group."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:179 actions/newgroup.php:130 actions/register.php:156
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Nickname must have only lowercase letters "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Der Benutzername darf nur aus Kleinbuchstaben bestehen "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:198 actions/newgroup.php:149
|
|
|
|
|
msgid "description is too long (max 140 chars)."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. 140 Zeichen)."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:218
|
|
|
|
|
msgid "Could not update group."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:226
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Options saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen gespeichert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:107 actions/imsettings.php:108
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Awaiting confirmation on this address. "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:139 actions/smssettings.php:150
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Make a new email address for posting to; "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Neue E-Mailadresse um Nachrichten auf %s hinzuzufügen; "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:157
|
|
|
|
|
msgid "Send me email when someone "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Schicke mir eine E-Mail, wenn jemand "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:168
|
|
|
|
|
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
|
|
|
|
|
msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:321
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "That email address already belongs "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Diese E-Mailadresse gehört "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:343
|
|
|
|
|
msgid "A confirmation code was sent to the email address you added. "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Ein Bestätigungscode wurde an die E-Mailadresse geschickt, die du "
|
|
|
|
|
"hinzugefügt hast."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:110
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Server error - couldn't get user!"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Serverfehler - Benutzer nicht gefunden!"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:196
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "If you would like the %s app to automatically update "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wenn du automatische Aktualisierungen der Anwendung %s möchtest "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:213 actions/facebooksettings.php:137
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow %s to update my Facebook status"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Erlaube %s meinen Facebook Status zu aktualisieren"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:218
|
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "Überspringen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:235
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No notice content!"
|
|
|
|
|
msgstr "Kein Inhalt!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:295 lib/action.php:870 lib/facebookaction.php:399
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pagination"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Seitenerstellung"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:304 lib/action.php:879 lib/facebookaction.php:408
|
|
|
|
|
msgid "After"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Später"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:312 lib/action.php:887 lib/facebookaction.php:416
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Before"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vorher"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookinvite.php:70
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Thanks for inviting your friends to use %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Danke, dass du deine Freunde zu %s einlädst"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebookinvite.php:72
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invitations have been sent to the following users:"
|
|
|
|
|
msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebookinvite.php:96
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You have been invited to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebookinvite.php:105
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invite your friends to use %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lade deine Freunde ein %s zu nutzen"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebookinvite.php:113
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Friends already using %s:"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Freunde, die %s bereits benutzen:"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebookinvite.php:130
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Send invitations"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Einladungen versenden"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebookremove.php:56
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't remove Facebook user."
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte Facebook Benutzer nicht entfernen."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:65
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "There was a problem saving your sync preferences!"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Es gab ein Problem beim Speichern deiner Synchronisationseinstellungen."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:67
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sync preferences saved."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Synchronisationseinstellungen gespeichert."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:90
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Automatically update my Facebook status with my notices."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Meinen Facebook Status automatisch über meine Nachrichten aktualisieren."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:97
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Schicke \"@\" Antworten an Facebook."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Prefix"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Prefix"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:108
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "A string to prefix notices with."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Eine Zeichenfolge, die deinen Nachrichten vorangestellt wird."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:124
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "If you would like %s to automatically update "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wenn du %s automatisch aktualisieren lassen möchtest "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:147
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sync preferences"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Synchronisationseinstellungen"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/favor.php:94 lib/disfavorform.php:140
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disfavor favorite"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:76
|
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:91
|
|
|
|
|
msgid "Popular notices"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Beliebte Nachrichten"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/favorited.php:67
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Popular notices, page %d"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/favorited.php:79
|
|
|
|
|
msgid "The most popular notices on the site right now."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:82
|
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:87
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Featured users"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Featured Benutzer"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/featured.php:71
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Featured users, page %d"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Featured Benutzer, Seite %d"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/featured.php:99
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "A selection of some of the great users on %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Eine Auswahl der tollen Benutzer auf %s"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:188
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/groupbyid.php:79
|
|
|
|
|
msgid "No ID"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Keine ID"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:138 actions/grouplogo.php:191
|
|
|
|
|
msgid "Group logo"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppen-Logo"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:149
|
|
|
|
|
msgid "You can upload a logo image for your group."
|
|
|
|
|
msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:448
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Logo updated."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Logo aktualisiert."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:450
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed updating logo."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s group members"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:96
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s group members, page %d"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s Gruppen-Mitglieder, Seite %d"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:111
|
|
|
|
|
msgid "A list of the users in this group."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/groups.php:62 actions/showstream.php:518 lib/publicgroupnav.php:79
|
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:96
|
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppen"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/groups.php:64
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Groups, page %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppen, Seite %d"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/groups.php:90
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%%%%site.name%%%% Gruppen - finde und tausche dich aus mit "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/groups.php:106 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:123
|
|
|
|
|
msgid "Create a new group"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Neue Gruppe erstellen"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
# Suche nach "Nutzern" stimmt ja nicht, es ist die Gruppensuche.
|
|
|
|
|
#: actions/groupsearch.php:57
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Suche nach Gruppen auf %%site.name%% nach Name, Ort oder Beschreibung. "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/groupsearch.php:63
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Group search"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gruppen-Suche"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:70
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can send and receive notices through "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Du kannst Nachrichten senden und empfangen über "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:120
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Jabber or GTalk address, "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jabber oder GTalk Adressen, "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:147
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk "
|
|
|
|
|
msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:321
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "A confirmation code was sent "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Es wurde ein Bestätigungscode gesendet "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/joingroup.php:65
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to join a group."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/joingroup.php:95
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are already a member of that group"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/joingroup.php:128
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/joingroup.php:135
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s joined group %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:60
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inboxes must be enabled for groups to work."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Damit Gruppen funktionieren müssen Posteingänge aktiviert sein."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:65
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:88
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No such group."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Keine derartige Gruppe."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:95
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are not a member of that group."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:100
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "You may not leave a group while you are its administrator."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Du kannst eine Gruppe nicht verlassen solange du der Administrator bist."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:130
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not find membership record."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konnte Mitgliedseintrag nicht finden."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:138
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:145
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s left group %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/login.php:225 lib/facebookaction.php:304
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Login to site"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "An Seite anmelden"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/microsummary.php:69
|
|
|
|
|
msgid "No current status"
|
|
|
|
|
msgstr "Kein aktueller Status"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:53
|
|
|
|
|
msgid "New group"
|
|
|
|
|
msgstr "Neue Gruppe"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use this form to create a new group."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:177
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not create group."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:191
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not set group membership."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:119 actions/newnotice.php:132
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "That's too long. "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Das ist zu lang. "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:134
|
|
|
|
|
msgid "Don't send a message to yourself; "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Schreibe dir selbst keine Nachrichten; "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:166
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Notice posted"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nachricht hinzugefügt"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:200 classes/Channel.php:163
|
|
|
|
|
msgid "Ajax Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajax Fehler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/nudge.php:85
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mailadresse noch "
|
|
|
|
|
"nicht bestätigt."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/nudge.php:94
|
|
|
|
|
msgid "Nudge sent"
|
|
|
|
|
msgstr "Stups abgeschickt"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/nudge.php:97
|
|
|
|
|
msgid "Nudge sent!"
|
|
|
|
|
msgstr "Stups gesendet!"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:97
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "OpenID login"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenID Anmeldung"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:128
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Removing your only OpenID "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Entfernen deiner einzigen OpenID "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:60
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Other Settings"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Andere Einstellungen"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Manage various other options."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:93
|
|
|
|
|
msgid "URL Auto-shortening"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "URL Auto-Verkürzung"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:112
|
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
|
|
msgstr "Dienst"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:113
|
|
|
|
|
msgid "Automatic shortening service to use."
|
|
|
|
|
msgstr "URL Auto-Kürzungs Dienst."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:144
|
|
|
|
|
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "URL Auto-Kürzungs Dienst ist zu lange (max. 50 Zeichen)"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:69
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change your password."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ändere dein Passwort,"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:89
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Passwort gespeichert"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/peopletag.php:35
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Not a valid people tag: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger Tag: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/peopletag.php:47
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzer die sich selbst mit %s getagged haben - Seite %d"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/peopletag.php:91
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "These are users who have tagged themselves \"%s\" "
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzer die sich selbst mit \"%s\" getagged haben "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:91
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Profile information"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Profilinformation"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:124
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"Tags über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas oder "
|
|
|
|
|
"Leerzeichen getrennt"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:144
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Automatically subscribe to whoever "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:229 actions/tagother.php:176
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid tag: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger Tag: \"%s\""
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:311
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't save tags."
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/public.php:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Public timeline, page %d"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/public.php:173
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve public stream."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/public.php:220
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
|
|
|
|
"blogging) service "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"Dies ist %%site.name%%, ein [mikro-blogging] (http://de.wikipedia.org/wiki/"
|
|
|
|
|
"Mikro-blogging) Dienst "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/publictagcloud.php:57
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Public tag cloud"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Öffentliche Tag-Wolke"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/publictagcloud.php:63
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "These are most popular recent tags on %s "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Das sind die beliebtesten Tags auf %s "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/publictagcloud.php:119
|
|
|
|
|
msgid "Tag cloud"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tag-Wolke"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:139 actions/register.php:349
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:149
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You can't register if you don't "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du nicht "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:286
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "With this form you can create "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dieses Formular hilft die beim Erstellen von "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:368
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:382 actions/register.php:386
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Used only for updates, announcements, "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Verwendet nur für Updates und wichtige Mitteilungen, "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:398
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "URL of your homepage, blog, "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "URL deiner Homepage, Blogs, "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:404
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Describe yourself and your "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Beschreibe dich selbst und deine "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:410
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Where you are, like \"City, "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wo du bist, z.B. \"Stadt, "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:432
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " except this private data: password, "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr " außer folgende private Daten: Passwort, "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:471
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gratuliere, %s! Und willkommen auf %%%%site.name%%%%. "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:495
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "(You should receive a message by email "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "(Du solltest eine Nachricht per E-Mail erhalten "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:166 actions/remotesubscribe.php:171
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "That's a local profile! Login to subscribe."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/replies.php:118
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Replies to %s, page %d"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Antworten an %s, Seite %d"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:79
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s favorite notices, page %d"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%ss favorisierte Nachrichten, Seite %d"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:77 lib/groupnav.php:85
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s group"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Gruppe"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:79
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s group, page %d"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s Gruppe, Seite %d"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:206
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Group profile"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gruppenprofil"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:251 actions/showstream.php:278
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:119 lib/grouplist.php:134 lib/profilelist.php:133
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:262 actions/showstream.php:289
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:129 lib/grouplist.php:145 lib/profilelist.php:144
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Note"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nachricht"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:270
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Group actions"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gruppenaktionen"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:323
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notice feed for %s group"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:357 lib/groupnav.php:90
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Members"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mitglieder"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:363 actions/showstream.php:413
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:442 actions/showstream.php:524 lib/section.php:95
|
|
|
|
|
#: lib/tagcloudsection.php:71
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "(None)"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "(Kein)"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:370
|
|
|
|
|
msgid "All members"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Mitglieder"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:378
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
|
|
|
|
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%site.name%%, einem [mikro-blogging] "
|
|
|
|
|
"(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) Dienst "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showmessage.php:98
|
|
|
|
|
msgid "Only the sender and recipient "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nur der Absender und Empfänger "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:73
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s, page %d"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s, Seite %d"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:143
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "'s profile"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "s Profil"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:236 actions/tagother.php:77
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "User profile"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzerprofil"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:240 actions/tagother.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Foto"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:317
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "User actions"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzeraktionen"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:342
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Send a direct message to this user"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:343
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Message"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nachricht"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:451
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "All subscribers"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Alle Abonnenten"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:533
|
|
|
|
|
msgid "All groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Gruppen"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:542
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
|
|
|
|
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"**%s** hat ein Konto auf %%site.name%%, einem [mikro-blogging] "
|
|
|
|
|
"(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) Dienst "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:128
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Telefonnummer, keine Satz- oder Leerzeichen, "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:162
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Send me notices through SMS; "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Schicke mir Nachrichten per SMS; "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:335
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "A confirmation code was sent to the phone number you added. "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ein Bestätigungscode wurde an die Telefonnummer gesendet, die du hinzugefügt "
|
|
|
|
|
"hast. "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:453
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mobile carrier"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Netzanbieter"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subedit.php:70
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are not subscribed to that profile."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subedit.php:83
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not save subscription."
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribe.php:55
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Not a local user."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kein lokaler Benutzer."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/subscribe.php:69
|
|
|
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
|
|
|
msgstr "Abonniert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s subscribers"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s Abonnenten"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:52
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s subscribers, page %d"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s Abonnenten, Seite %d"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:63
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "These are the people who listen to "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Folgende Leute lesen "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:67
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "These are the people who "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Folgende Leute "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:52
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s subscriptions"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s Abonnements"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:54
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s subscriptions, page %d"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s Abonnements, Seite %d"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:65
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "These are the people whose notices "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:69
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "These are the people whose "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dies sind die Leute, deren "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:122
|
|
|
|
|
msgid "Jabber"
|
|
|
|
|
msgstr "Jabber"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/tag.php:43
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notices tagged with %s, page %d"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind, Seite %d"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tag.php:66
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Messages tagged \"%s\", most recent first"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nachrichten getagt mit \"%s\", neueste zuerst"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:33
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Not logged in"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nicht angemeldet"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:39
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No id argument."
|
|
|
|
|
msgstr "Kein id Argument."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:65
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Tag %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tag %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:141
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tag user"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzer taggen"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:149
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
|
|
|
|
|
"separated"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"Tags für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch Komma oder "
|
|
|
|
|
"Leerzeichen getrennt"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:164
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:191
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
|
|
|
|
|
"haben."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:198
|
|
|
|
|
msgid "Could not save tags."
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:233
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
|
|
|
|
|
"hinzuzufügen."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/tagrss.php:35
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No such tag."
|
|
|
|
|
msgstr "Tag nicht vorhanden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagrss.php:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Microblog tagged with %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Microblog getaggt mit %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapiblocks.php:47
|
|
|
|
|
msgid "Block user failed."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapiblocks.php:69
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unblock user failed."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twitapiusers.php:48
|
|
|
|
|
msgid "Not found."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nicht gefunden."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:71
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add your Twitter account to automatically send "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Füge dein Twitter Konto hinzu zum automatischen Versenden von "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:119
|
|
|
|
|
msgid "Twitter user name"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter Benutzername"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:126
|
|
|
|
|
msgid "Twitter password"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Twitter Passwort"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:228
|
|
|
|
|
msgid "Twitter Friends"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter Freunde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:327
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Username must have only numbers, "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Für den Benutzernamen gelten nur Nummern, "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:341
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve account information "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konnte Kontoinformationen nicht abrufen "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/unblock.php:108
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error removing the block."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No profile id in request."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Der entfernte Server hat keine Profil-ID geliefert."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:57
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No profile with that id."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kein Profil mit dieser ID."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:71
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribed"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Abbestellt"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/usergroups.php:63
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s groups"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Gruppen"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/usergroups.php:65
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s groups, page %d"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Gruppen, Seite %d"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:109
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
|
|
|
|
|
"ein paar Minuten ab."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:116
|
|
|
|
|
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:108
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Upload an avatar"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Avatar hochladen"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:119
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sonstige"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:120
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sonstige Optionen"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:130
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (%s)"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:145
|
|
|
|
|
msgid "Untitled page"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Seite ohne Titel"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:316
|
|
|
|
|
msgid "Primary site navigation"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hauptnavigation"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:322
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Personal profile and friends timeline"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:325
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search for people or text"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:328
|
|
|
|
|
msgid "Account"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konto"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:328
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ändere deine E-Mail, dein Avatar, Passwort, Profil"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:330
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connect to IM, SMS, Twitter"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Verbinde zu IM, SMS, Twitter"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:332
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Logout from the site"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Von der Seite abmelden"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:335
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Login to the site"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Auf der Seite anmelden"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:338
|
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Neues Konto erstellen"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:341
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Login with OpenID"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mit OpenID anmelden"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:344
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Help me!"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hilf mir!"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:362
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Site notice"
|
|
|
|
|
msgstr "Neue Nachricht"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:417
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Local views"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lokale Ansichten"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:472
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Page notice"
|
|
|
|
|
msgstr "Neue Nachricht"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:562
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Secondary site navigation"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Unternavigation"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:602 lib/action.php:623
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-08-25 23:37:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "StatusNet software license"
|
|
|
|
|
msgstr "StatusNet Software Lizenz"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:630
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "All "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Alle "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:635
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "license."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lizenz."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Block this user"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzer blockieren"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/blockform.php:153
|
|
|
|
|
msgid "Block"
|
|
|
|
|
msgstr "Blockieren"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Disfavor this notice"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:268
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "To use the %s Facebook Application you need to login "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Um die %s Facebookanwendung zu benutzen, musst du dich anmelden "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:271
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " a new account."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr " ein neues Konto."
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:557 lib/mailbox.php:214 lib/noticelist.php:354
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Published"
|
|
|
|
|
msgstr "Öffentlich"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Favor this notice"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/feedlist.php:64
|
|
|
|
|
msgid "Export data"
|
|
|
|
|
msgstr "Daten exportieren"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:121
|
|
|
|
|
msgid "Filter tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Tags filtern"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:131
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:137
|
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Tag"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:138
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Choose a tag to narrow list"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wähle einen Tag, um die Liste einzuschränken"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:139
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Los"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:148
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "URL der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:151
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:153
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Describe the group or topic in 140 chars"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in 140 Zeichen"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:158
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ort der Gruppe, optional, z.B. \"Stadt, Gebiet (oder Region), Land\""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84
|
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:100
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Admin"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:101
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit %s group properties"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Logo"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Logo"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:107
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add or edit %s logo"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Groups with most members"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/groupsbypostssection.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Groups with most posts"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tags in %s group's notices"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tags in den Nachrichten der Gruppe %s"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/htmloutputter.php:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This page is not available in a "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Diese Seite liegt in nicht verfügbar in einem "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/joinform.php:114
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Join"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Beitreten"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/leaveform.php:114
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Leave"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Verlassen"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/logingroupnav.php:76
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Login with a username and password"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anmelden mit einem Benutzernamen und Passwort"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/logingroupnav.php:79
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sign up for a new account"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Für ein neues Konto registrieren"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/logingroupnav.php:82
|
|
|
|
|
msgid "Login or register with OpenID"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anmelden oder registrieren mit OpenID"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/mail.php:175
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"Hey, %s.\n"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Hallo, %s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/mail.php:236
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now listening to "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s liest ab sofort "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:254
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Location: %s\n"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Standort: %s\n"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/mail.php:256
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Homepage: %s\n"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Homepage: %s\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:258
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"Bio: %s\n"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Biografie: %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/mail.php:461
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You've been nudged by %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/mail.php:465
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to "
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s$s (%2$s) fragt sich was du so machst "
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/mail.php:555
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s just added your notice from %2$s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s hat deine Nachrichten von %2$s hinzugefügt"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mailbox.php:229 lib/noticelist.php:380
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "From"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Von"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/messageform.php:110
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Send a direct notice"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/noticeform.php:125
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Send a notice"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nachricht versenden"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/noticeform.php:152
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Available characters"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Verfügbare Zeichen"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:426
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "in reply to"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "als Antwort auf"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:447 lib/noticelist.php:450
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Reply to this notice"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:451
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Antworten"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:471 lib/noticelist.php:474
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete this notice"
|
|
|
|
|
msgstr "Notiz löschen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:474
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Löschen"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/nudgeform.php:116
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Nudge this user"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Diesen Benutzer stupsen"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/nudgeform.php:128
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Nudge"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Stups"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/nudgeform.php:128
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Send a nudge to this user"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stupser"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tags in %s's notices"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tags in %ss Nachrichten"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/profilelist.php:182
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "(none)"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "(leer)"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:76
|
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
|
|
msgstr "Öffentlich"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:80
|
|
|
|
|
msgid "User groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzer-Gruppen"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:82 lib/publicgroupnav.php:83
|
|
|
|
|
msgid "Recent tags"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aktuelle Tags"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:86
|
|
|
|
|
msgid "Featured"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Featured"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:90
|
|
|
|
|
msgid "Popular"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Beliebt"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:82
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notice"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nachricht"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Find groups on this site"
|
|
|
|
|
msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/section.php:89
|
|
|
|
|
msgid "Untitled section"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Abschnitt ohne Titel"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:81
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "People %s subscribes to"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:89
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "People subscribed to %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:97
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Groups %s is a member of"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gruppen zu denen %s gehört"
|
2009-01-11 12:28:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s beizutreten"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/subs.php:53
|
|
|
|
|
msgid "User has blocked you."
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe to this user"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/tagcloudsection.php:56
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nichts"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/topposterssection.php:74
|
|
|
|
|
msgid "Top posters"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Top-Schreiber"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/unblockform.php:120 lib/unblockform.php:150
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unblock this user"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzer freigeben"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/unblockform.php:150
|
|
|
|
|
msgid "Unblock"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Freigeben"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe from this user"
|
2009-07-14 18:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Code not yet ready."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Code noch nicht fertig."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Export and delete your user information."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Exportiere und lösche deine Benutzer Daten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete my account"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lösche meinen Account"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete my account confirmation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Konnte E-Mailbestätigung nicht löschen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Check if you are sure you want to delete your account."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sind sie sicher, dass sie diese Nachricht löschen wollen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Showing recently popular notices"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kürzlich populäre Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tag a person"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tagge eine Person"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "List"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Liste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Icons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Icons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't confirm email."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "E-Mail konnte nicht bestätigt werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Email address"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "E-Mail Adresse "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error inserting notice"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fehler beim Einfügen der Nachricht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent "
|
|
|
|
|
#~ "the email address you have stored in your account."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Wenn du deine Passwort verlegt hast, kannst du dir ein Neues an die E-"
|
|
|
|
|
#~ "Mailadresse schicken lasssen, die für dein Konto eingetragen ist."
|